Razlika između inačica stranice Projekt:KDE lokalizacija
Izvor: HrOpenWiki
m (→Vezano uz samo prevođenje) |
m (→Pomoć oko samog prevođenja) |
||
Redak 17: | Redak 17: | ||
== Literatura i poveznice == | == Literatura i poveznice == | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
===Tehnička pomoć=== | ===Tehnička pomoć=== |
Inačica od 08:54, 27. listopada 2009.
Ove stranice posvećenu su temi oko prevođenja KDE4 grafičkog sučelja. Ideja je da se ovdje razjasni postupak preuzimanja, prevođenja i slanja .po datoteka pomoću SVN-a i programa za prevođenje - Lokalize
Podstranice projekta
- Prioriteti prevođenja
- Tehnička priprema
- Smjernice za prevođenje
- Što se trenutno prevodi
- Popis grešaka u prijevodu
- Sintaksne greške u PO datotekama
Cilj projekta
Predlaže se prevođenje okruženja KDE4 na hrvatski jezik. KDE4 ulazi u svoju inačicu 4.3 i kao takav postaje sve popularnije grafičko okruženje na operacijskim sustavima Linux i BSD. KDE je poznat po svojoj konfigurabilnosti i modularnosti te mnoštvu kvalitetnih aplikacija. Osim toga, baziran je na Qt-u - moćnom, višeplatformskom toolkitu, koji je od nedavno u vlasništvu finske Nokie.
Literatura i poveznice
Tehnička pomoć
- Croatian translation team
- Kako prevoditi (ENG)
- XML greške u poslanim prijevodima (službeni KDE) (ne treba posebno mariti jer mi imamo sustav koji provjerava ispravnost prijevoda prije slanja u KDE-ov SVN)