Razlika između inačica stranice Projekt:Informatički rječnik
m (→Pretraživanje i indeks) |
m (→Pretraživanje i indeks) |
||
Redak 13: | Redak 13: | ||
* [http://wiki.open.hr/l10n/rjecnik.txt tekstualna inačica] s izdvojenim [http://wiki.open.hr/l10n/izvedeni_oblici.txt izvedenim oblicima], | * [http://wiki.open.hr/l10n/rjecnik.txt tekstualna inačica] s izdvojenim [http://wiki.open.hr/l10n/izvedeni_oblici.txt izvedenim oblicima], | ||
* [http://wiki.open.hr/l10n/rjecnik.html HTML inačica], | * [http://wiki.open.hr/l10n/rjecnik.html HTML inačica], | ||
− | * [http://wiki.open.hr/l10n/rjecnik.tbx TBX inačica] za razne prevodilačke programe | + | * [http://wiki.open.hr/l10n/rjecnik.tbx TBX inačica] za razne prevodilačke programe, npr. Lokalize (desni klik na link i "Snimi kao..." za skidanje datoteke) |
Više o drugim formatima na možete naći [http://wiki.open.hr/l10n/ ovdje]. | Više o drugim formatima na možete naći [http://wiki.open.hr/l10n/ ovdje]. |
Inačica od 09:49, 16. listopada 2009.
Ovaj je dvojezični informatički rječnik nastao kao potpora projektu prevođenja grafičkog sučelja KDE4 jer trenutno ne postoji englesko-hrvatski informatički rječnik koji bi služio kao referenca za informatičke termine, a da je dostupan svima preko Weba.
U fizičkom izdanju postoji dvojezični englesko-hrvatski Informatički rječnik čiji je autor Miroslav Kiš. To nije loš rječnik, ali nije praktičan za volontersko prevođenje modernog slobodnog softvera i to zbog ovih nedostataka:
- nije dostupan na Webu pa je tako nedostupan većini volontera,
- izdan je 2000. i kao takav ne sadrži mnoge nove termine koji su se pojavili u informatičkom svijetu razvojem tehnologija i Interneta,
- za neke engleske pojmove su u međuvremenu nađeni bolji i spretniji hrvatski prijevodi (ili tada još nisu uvršteni u rječnik ili su samo opisani).
Unatoč ovim nedostacima, ovaj rječnik će se koristiti kao vodeća referenca pri traženju što boljeg hrvatskog prijevoda engleskih informatičkih termina.
Sadržaj
Pretraživanje i indeks
Pretraživanje rječnika moguće je kroz standardnu tražilicu ovih wiki stranica (potrebno je obilježiti imenski prostor Rječnik) ili putem indeksa unesenih riječi.
Isti je rječnik također dostupan i u drugim formatima:
- tekstualna inačica s izdvojenim izvedenim oblicima,
- HTML inačica,
- TBX inačica za razne prevodilačke programe, npr. Lokalize (desni klik na link i "Snimi kao..." za skidanje datoteke)
Više o drugim formatima na možete naći ovdje.
Dodavanje novih prijevoda
U adresu Wiki-ja potrebno je unijeti novi pojam na engleskom s prefiksom Rječnik:, npr.
http://wiki.open.hr/index.php/Rječnik:Default
Ako pojam već ne postoji, Wiki će ponuditi otvarnje nove stranice u koju je potrebno upisati prijevode (s time da preporučeni prijevod ide prvi i otisnut je podebljanim slovima). Nakon prijevoda bi bilo dobro objasniti pojam i napisati u kojem kontekstu se susrećemo s njime. Na kraju ide tehnički detalj (automatske reference) {{EN|pojam}}, npr.
{{EN|Default}}
Kontrola i definicija kvalitete
Za sada još nije definirano.