- Timestamp:
- Apr 30, 2011, 3:07:12 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kwin.po
r962 r992 11 11 "Project-Id-Version: kwin 0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-04- 16 10:49+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 11:28+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 22:35+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 20 "Language: hr\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 22 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 23 22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 24 23 "X-Poedit-Bookmarks: 110,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" … … 35 34 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 36 35 msgid "Your emails" 37 msgstr "" 38 "renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, " 39 "marko@dimjasevic.net" 36 msgstr "renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 40 37 41 38 #. +> trunk stable … … 48 45 #: composite.cpp:278 49 46 #, kde-format 50 msgid "" 51 "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " 52 "resume using the '%1' shortcut." 53 msgstr "" 54 "Druga je aplikacija obustavila efekte radne povrÅ¡ine.<br/>MoÅŸete ih vratiti " 55 "koristeÄi preÄac '%1'." 56 57 #. +> trunk stable 58 #: composite.cpp:558 47 msgid "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can resume using the '%1' shortcut." 48 msgstr "Druga je aplikacija obustavila efekte radne povrÅ¡ine.<br/>MoÅŸete ih vratiti koristeÄi preÄac '%1'." 49 50 #. +> trunk stable 51 #: composite.cpp:560 59 52 msgid "" 60 53 "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n" 61 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab " 62 "in Desktop Effects)." 54 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab in Desktop Effects)." 63 55 msgstr "" 64 56 "3D efekti bili su prespori pa su obustavljeni.\n" 65 "MoÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar " 66 "kartice Napredno kod 3D efekata)." 67 68 #. +> trunk stable 69 #: composite.cpp:561 57 "MoÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar kartice Napredno kod 3D efekata)." 58 59 #. +> trunk stable 60 #: composite.cpp:563 70 61 #, kde-format 71 62 msgid "" 72 63 "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n" 73 "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' shortcut." 74 "\n" 75 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab " 76 "in Desktop Effects)." 64 "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' shortcut.\n" 65 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab in Desktop Effects)." 77 66 msgstr "" 78 67 "3D efekti bili su prespori pa su obustavljeni.\n" 79 68 "Ako je ovo samo privremeni problem, moÅŸete ih vratiti koristeÄi preÄac '%1'.\n" 80 "TakoÄer moÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava " 81 "(unutar kartice Napredno kod 3D efekata)." 69 "TakoÄer moÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar kartice Napredno kod 3D efekata)." 82 70 83 71 #. +> trunk stable … … 93 81 #. +> trunk stable 94 82 #: compositingprefs.cpp:97 95 msgid "" 96 "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is " 97 "compiled." 83 msgid "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is compiled." 98 84 msgstr "XRender/XFixes proÅ¡irenja nisu dostupna, podrÅŸan je samo XRender." 99 85 … … 160 146 #: killer/killer.cpp:70 161 147 #, kde-format 162 msgid "" 163 "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application " 164 "<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate " 165 "the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?<" 166 "br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>" 167 msgstr "" 168 "<p>Prozor \"<b>%2</b>\" nema odziva. Pripada aplikaciji <b>%1</b> (Proces ID " 169 "= %3, ime raÄunala = %4).</p><p>Da li ÅŸelite prekinuti proces ove aplikacije " 170 "<em>ukljuÄujuÄi <b>sve</b> prozore koji joj pripadaju</em>?<br /><b>Svi " 171 "nespremljeni podaci biti Äe izgubljeni.</b></p>" 148 msgid "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>" 149 msgstr "<p>Prozor \"<b>%2</b>\" nema odziva. Pripada aplikaciji <b>%1</b> (Proces ID = %3, ime raÄunala = %4).</p><p>Da li ÅŸelite prekinuti proces ove aplikacije <em>ukljuÄujuÄi <b>sve</b> prozore koji joj pripadaju</em>?<br /><b>Svi nespremljeni podaci biti Äe izgubljeni.</b></p>" 172 150 173 151 #. +> trunk stable … … 926 904 #. +> trunk stable 927 905 #: main.cpp:177 928 msgid "" 929 "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " 930 "started.\n" 931 msgstr "" 932 "kwin: izgleda da je upravitelj prozora veÄ pokrenut. kwin nije pokrenut.\n" 906 msgid "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not started.\n" 907 msgstr "kwin: izgleda da je upravitelj prozora veÄ pokrenut. kwin nije pokrenut.\n" 933 908 934 909 #. +> trunk stable … … 945 920 #. +> trunk stable 946 921 #: main.cpp:262 947 msgid "" 948 "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " 949 "--replace)\n" 950 msgstr "" 951 "kwin: ne mogu izvrÅ¡iti zahtjev za odabir upravitelja, moÅŸda je drugi " 952 "upravitelj pokrenut? (pokuÅ¡ajte koristiti --replace)\n" 922 msgid "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --replace)\n" 923 msgstr "kwin: ne mogu izvrÅ¡iti zahtjev za odabir upravitelja, moÅŸda je drugi upravitelj pokrenut? (pokuÅ¡ajte koristiti --replace)\n" 953 924 954 925 #. +> trunk stable … … 1013 984 1014 985 #. +> trunk stable 1015 #: plugins.cpp:4 2986 #: plugins.cpp:43 1016 987 msgid "KWin: " 1017 988 msgstr "KWin: " 1018 989 1019 #. +> trunkstable990 #. +> stable 1020 991 #: plugins.cpp:43 1021 992 msgid "" … … 1027 998 1028 999 #. +> trunk stable 1029 #: tabbox.cpp:2 151000 #: tabbox.cpp:232 1030 1001 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" 1031 1002 msgid "Show Desktop" … … 1228 1199 1229 1200 #. +> trunk stable 1230 #: workspace.cpp:11 79 workspace.cpp:11981201 #: workspace.cpp:1188 workspace.cpp:1207 1231 1202 #, kde-format 1232 1203 msgid "Desktop %1" … … 1234 1205 1235 1206 #. +> trunk stable 1236 #: workspace.cpp:26 751207 #: workspace.cpp:2602 1237 1208 #, kde-format 1238 1209 msgid "" 1239 1210 "You have selected to show a window without its border.\n" 1240 "Without the border, you will not be able to enable the border again using the " 1241 "mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " 1242 "keyboard shortcut." 1211 "Without the border, you will not be able to enable the border again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." 1243 1212 msgstr "" 1244 1213 "Odabrali ste prikazivanje prozora bez njegovog ruba.\n" 1245 "Bez ruba, neÄete moÄi ponovo ukljuÄiti rub miÅ¡em. Umjesto toga upotrebite " 1246 "izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1247 1248 #. +> trunk stable 1249 #: workspace.cpp:2687 1214 "Bez ruba, neÄete moÄi ponovo ukljuÄiti rub miÅ¡em. Umjesto toga upotrebite izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1215 1216 #. +> trunk stable 1217 #: workspace.cpp:2614 1250 1218 #, kde-format 1251 1219 msgid "" 1252 1220 "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" 1253 "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " 1254 "off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " 1255 "operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." 1221 "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." 1256 1222 msgstr "" 1257 1223 "Odabrali ste prikazivanje prozora preko cijelog zaslona.\n" 1258 "Ako sâm program nema opciju da se naÄin rada preko cijelog zaslona iskljuÄi, " 1259 "neÄete ga moÄi iskljuÄiti upotrebom miÅ¡a. Umjesto toga upotrebite izbornik " 1260 "prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1224 "Ako sâm program nema opciju da se naÄin rada preko cijelog zaslona iskljuÄi, neÄete ga moÄi iskljuÄiti upotrebom miÅ¡a. Umjesto toga upotrebite izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1261 1225 1262 1226 #. +> stable … … 1346 1310 #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:161 1347 1311 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." 1348 msgstr "" 1349 "UobiÄajeni prikljuÄak za ukraÅ¡avanje je pokvaren i ne moÅŸe biti uÄitan." 1312 msgstr "UobiÄajeni prikljuÄak za ukraÅ¡avanje je pokvaren i ne moÅŸe biti uÄitan." 1350 1313 1351 1314 #. +> stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.