Ignore:
Timestamp:
Apr 23, 2011, 12:44:49 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Dodan prijevod za riječ "Education"

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

    r968 r970  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1414"POT-Creation-Date: 2011-04-22 10:53+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:21+0100\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:43+0200\n"
    1616"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1717"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Language: hr\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     23"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2324"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2425"X-Poedit-Language: Croatian\n"
     
    99100#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:170
    100101msgctxt "Comment"
    101 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
    102 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
     102msgid ""
     103"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
     104msgstr ""
     105"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i "
     106"aktivna je"
    103107
    104108#. +> trunk stable
     
    111115#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:323
    112116msgctxt "Comment"
    113 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
    114 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
     117msgid ""
     118"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
     119msgstr ""
     120"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e "
     121"nije aktivna"
    115122
    116123#. +> trunk stable
     
    123130#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:476
    124131msgctxt "Comment"
    125 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses"
    126 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom svih sljedećih pritisaka tipki"
     132msgid ""
     133"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all "
     134"of the following keypresses"
     135msgstr ""
     136"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom "
     137"svih sljedećih pritisaka tipki"
    127138
    128139#. +> trunk stable
     
    135146#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:630
    136147msgctxt "Comment"
    137 msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active"
    138 msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
     148msgid ""
     149"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
     150"active"
     151msgstr ""
     152"Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
     153"aktivna je"
    139154
    140155#. +> trunk stable
     
    147162#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:783
    148163msgctxt "Comment"
    149 msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive"
    150 msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
     164msgid ""
     165"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
     166"inactive"
     167msgstr ""
     168"Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
     169"viÅ¡e nije aktivna"
    151170
    152171#. +> trunk stable
     
    221240msgctxt "Comment"
    222241msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
    223 msgstr "Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom pokretanja KDE-a."
     242msgstr ""
     243"Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom "
     244"pokretanja KDE-a."
    224245
    225246#. +> trunk stable
     
    570591#: kcontrol/style/style.desktop:105
    571592msgctxt "Comment"
    572 msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
     593msgid ""
     594"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
    573595msgstr "Dopušta upravljanje ponašanja widgeta i izmjenu KDE stila"
    574596
     
    673695#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
    674696msgctxt "Description"
    675 msgid "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
    676 msgstr "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja prijavom"
     697msgid ""
     698"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
     699msgstr ""
     700"Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja "
     701"prijavom"
    677702
    678703#. +> trunk stable
     
    685710#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:221
    686711msgctxt "Description"
    687 msgid "Administrator authorization is required to manage user images for the Login Manager"
    688 msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke slike u Upravitelju prijavom"
     712msgid ""
     713"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
     714"Manager"
     715msgstr ""
     716"Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke "
     717"slike u Upravitelju prijavom"
    689718
    690719#. +> trunk stable
     
    697726#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:330
    698727msgctxt "Description"
    699 msgid "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
    700 msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme Upravitelja prijave"
     728msgid ""
     729"Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
     730msgstr ""
     731"Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme "
     732"Upravitelja prijave"
    701733
    702734#. +> trunk stable
     
    739771#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
    740772msgctxt "Comment"
    741 msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
    742 msgstr "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
     773msgid ""
     774"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
     775"partial GNOME support"
     776msgstr ""
     777"Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim "
     778"radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
    743779
    744780#. +> trunk stable
     
    764800msgctxt "Comment"
    765801msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
    766 msgstr "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
     802msgstr ""
     803"Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
    767804
    768805#. +> trunk stable
     
    800837msgctxt "Comment"
    801838msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
    802 msgstr "Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
     839msgstr ""
     840"Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
    803841
    804842#. +> trunk stable
     
    835873#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
    836874msgctxt "Comment"
    837 msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
    838 msgstr "Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
     875msgid ""
     876"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
     877"environment"
     878msgstr ""
     879"Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
    839880
    840881#. +> trunk stable
     
    848889msgctxt "Comment"
    849890msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
    850 msgstr "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
     891msgstr ""
     892"Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
    851893
    852894#. +> trunk stable
     
    903945msgctxt "Comment"
    904946msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
    905 msgstr "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na Blackbox-u"
     947msgstr ""
     948"Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na "
     949"Blackbox-u"
    906950
    907951#. +> trunk stable
     
    927971msgctxt "Comment"
    928972msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
    929 msgstr "Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih radnih povrÅ¡ina"
     973msgstr ""
     974"Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih "
     975"radnih povrÅ¡ina"
    930976
    931977#. +> trunk stable
     
    950996#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
    951997msgctxt "Comment"
    952 msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
    953 msgstr "GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
     998msgid ""
     999"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
     1000"desktop environment"
     1001msgstr ""
     1002"GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i "
     1003"jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
    9541004
    9551005#. +> trunk stable
     
    9871037msgctxt "Comment"
    9881038msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
    989 msgstr "Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i zasnovan na PWM-u"
     1039msgstr ""
     1040"Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i "
     1041"zasnovan na PWM-u"
    9901042
    9911043#. +> trunk stable
     
    10111063msgctxt "Comment"
    10121064msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
    1013 msgstr "LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
     1065msgstr ""
     1066"LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni "
     1067"upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
    10141068
    10151069#. +> trunk stable
     
    10701124#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
    10711125msgctxt "Comment"
    1072 msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
    1073 msgstr "OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
     1126msgid ""
     1127"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
     1128"desktops"
     1129msgstr ""
     1130"OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja "
     1131"s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
    10741132
    10751133#. +> trunk stable
     
    11301188#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
    11311189msgctxt "Comment"
    1132 msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
    1133 msgstr "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
     1190msgid ""
     1191"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
     1192msgstr ""
     1193"Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
    11341194
    11351195#. +> trunk stable
     
    11551215msgctxt "Comment"
    11561216msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
    1157 msgstr "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
     1217msgstr ""
     1218"Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
    11581219
    11591220#. +> trunk stable
     
    11781239#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
    11791240msgctxt "Comment"
    1180 msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
     1241msgid ""
     1242"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
    11811243msgstr "Proširivi upravitelj prozora pisan u skripti nalik na jezik Emacs Lisp"
    11821244
     
    12151277msgctxt "Comment"
    12161278msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
    1217 msgstr "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
     1279msgstr ""
     1280"Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
    12181281
    12191282#. +> trunk stable
     
    12261289#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
    12271290msgctxt "Comment"
    1228 msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
    1229 msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i prečacima tipkovnice"
     1291msgid ""
     1292"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
     1293"bindings"
     1294msgstr ""
     1295"Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i "
     1296"prečacima tipkovnice"
    12301297
    12311298#. +> trunk stable
     
    12631330msgctxt "Comment"
    12641331msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
    1265 msgstr "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
     1332msgstr ""
     1333"Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
    12661334
    12671335#. +> trunk stable
     
    12741342#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
    12751343msgctxt "Comment"
    1276 msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent of CDE"
    1277 msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
     1344msgid ""
     1345"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
     1346"of CDE"
     1347msgstr ""
     1348"Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća "
     1349"na CDE"
    12781350
    12791351#. +> trunk
     
    12951367#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
    12961368msgctxt "Comment"
    1297 msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment reminiscent of CDE"
    1298 msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
     1369msgid ""
     1370"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
     1371"reminiscent of CDE"
     1372msgstr ""
     1373"Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine "
     1374"koje podsjeća na CDE"
    12991375
    13001376#. +> trunk stable
     
    13861462#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
    13871463msgctxt "Comment"
    1388 msgid "This group contains various examples demonstrating most of the features of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
    1389 msgstr "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. (Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
     1464msgid ""
     1465"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
     1466"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
     1467msgstr ""
     1468"Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. "
     1469"(Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
    13901470
    13911471#. +> trunk stable
     
    13981478#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
    13991479msgctxt "Comment"
    1400 msgid "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. Simple."
    1401 msgstr "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji. Jednostavno."
     1480msgid ""
     1481"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
     1482"Simple."
     1483msgstr ""
     1484"Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji."
     1485" Jednostavno."
    14021486
    14031487#. +> trunk stable
     
    14221506#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
    14231507msgctxt "Comment"
    1424 msgid "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)                              Space"
    1425 msgstr "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ (na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj. malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  (razmak)                              Space"
     1508msgid ""
     1509"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
     1510"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
     1511"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by "
     1512"a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have "
     1513"to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left "
     1514"column shows the input and the right column shows what to type."
     1515"\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. "
     1516"small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                      "
     1517" Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)  "
     1518"                            Space"
     1519msgstr ""
     1520"Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da "
     1521"ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ "
     1522"(na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s "
     1523"dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, "
     1524"tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici "
     1525"ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba "
     1526"upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj."
     1527" malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       "
     1528"Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  "
     1529"(razmak)                              Space"
    14261530
    14271531#. +> trunk stable
     
    14491553#| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    14501554msgctxt "Comment"
    1451 msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    1452 msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov."
     1555msgid ""
     1556"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
     1557"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
     1558"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
     1559"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
     1560"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
     1561"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
     1562"Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
     1563"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
     1564"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action "
     1565"sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer."
     1566"\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
     1567"condition will check for the active window having that title."
     1568msgstr ""
     1569"Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
     1570"koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
     1571"za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
     1572"dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
     1573"zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate "
     1574"Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
     1575"prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti "
     1576"poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
     1577"nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
     1578"na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
     1579"aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
     1580"Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
     1581"naslov."
    14531582
    14541583#. +> stable
     
    14581587#| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    14591588msgctxt "Comment"
    1460 msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    1461 msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov."
     1589msgid ""
     1590"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
     1591"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
     1592"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
     1593"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
     1594"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
     1595"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
     1596"Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
     1597"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
     1598"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action "
     1599"sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer."
     1600"\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
     1601"condition will check for the active window having that title."
     1602msgstr ""
     1603"Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
     1604"koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
     1605"za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
     1606"dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
     1607"zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate "
     1608"Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
     1609"prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti "
     1610"poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
     1611"nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
     1612"na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
     1613"aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
     1614"Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
     1615"naslov."
    14621616
    14631617#. +> trunk stable
     
    14761630#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1295
    14771631msgctxt "Comment"
    1478 msgid "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line 'qdbus' tool."
    1479 msgstr "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli. MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni alat 'qdbus'."
     1632msgid ""
     1633"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
     1634"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line "
     1635"'qdbus' tool."
     1636msgstr ""
     1637"Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli."
     1638" MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni "
     1639"alat 'qdbus'."
    14801640
    14811641#. +> trunk stable
     
    14881648#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1495
    14891649msgctxt "Comment"
    1490 msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
    1491 msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli 'XMMS_Player')."
     1650msgid ""
     1651"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
     1652"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
     1653"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
     1654"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
     1655"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
     1656"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
     1657"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
     1658"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
     1659msgstr ""
     1660"Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u "
     1661"\"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. "
     1662"Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na "
     1663"sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa "
     1664"klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje "
     1665"tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na "
     1666"primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i "
     1667"kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli "
     1668"'XMMS_Player')."
    14921669
    14931670#. +> trunk stable
     
    15121689#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1901
    15131690msgctxt "Comment"
    1514 msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
    1515 msgstr "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje.\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti).\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag (Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9.\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa sadrÅŸi 'konqueror')."
     1691msgid ""
     1692"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
     1693"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
     1694"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
     1695"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
     1696"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there "
     1697"are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward "
     1698"(Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back "
     1699"down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture "
     1700"shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can "
     1701"also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 "
     1702"grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
     1703"gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more "
     1704"gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where "
     1705"you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, "
     1706"45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite "
     1707"difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. "
     1708"All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class "
     1709"contains 'konqueror')."
     1710msgstr ""
     1711"Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje."
     1712"\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a "
     1713"nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti "
     1714"odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U "
     1715"globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti)."
     1716"\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag "
     1717"lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag "
     1718"(Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u "
     1719"smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi "
     1720"kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. "
     1721"Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: "
     1722"kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9."
     1723"\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog "
     1724"toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste "
     1725"izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od "
     1726"jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi "
     1727"već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj "
     1728"grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa "
     1729"sadrÅŸi 'konqueror')."
    15161730
    15171731#. +> trunk stable
     
    15881802#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3056
    15891803msgctxt "Comment"
    1590 msgid "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli (Alt+F2)."
    1591 msgstr "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti i u minicliu (Alt+F2)."
     1804msgid ""
     1805"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open "
     1806"http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli "
     1807"(Alt+F2)."
     1808msgstr ""
     1809"Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će "
     1810"http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti "
     1811"i u minicliu (Alt+F2)."
    15921812
    15931813#. +> trunk stable
     
    16181838#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
    16191839msgctxt "Comment"
    1620 msgid "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
    1621 msgstr "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' i slično su uobičajeno onemogućeni."
     1840msgid ""
     1841"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
     1842"as such is disabled by default."
     1843msgstr ""
     1844"Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' "
     1845"i slično su uobičajeno onemogućeni."
    16221846
    16231847#. +> trunk stable
     
    16301854#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
    16311855msgctxt "Comment"
    1632 msgid "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
    1633 msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
     1856msgid ""
     1857"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
     1858"left, move up, release."
     1859msgstr ""
     1860"Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni "
     1861"gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
    16341862
    16351863#. +> trunk stable
    16361864#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
    16371865msgctxt "Comment"
    1638 msgid "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by default."
    1639 msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa \"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
     1866msgid ""
     1867"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
     1868"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
     1869"and as such is disabled by default."
     1870msgstr ""
     1871"Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni "
     1872"gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa "
     1873"\"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
    16401874
    16411875#. +> trunk stable
     
    17021936#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
    17031937msgctxt "Comment"
    1704 msgid "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a lowercase 'h'.)"
    1705 msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
     1938msgid ""
     1939"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
     1940"lowercase 'h'.)"
     1941msgstr ""
     1942"Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, "
     1943"pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
    17061944
    17071945#. +> trunk stable
     
    17141952#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
    17151953msgctxt "Comment"
    1716 msgid "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, move down, move right, release."
    1717 msgstr "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
     1954msgid ""
     1955"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
     1956"move down, move right, release."
     1957msgstr ""
     1958"Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla "
     1959"stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
    17181960
    17191961#. +> trunk stable
     
    17261968#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
    17271969msgctxt "Comment"
    1728 msgid "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
    1729 msgstr "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je uobičajeno onemogućen."
     1970msgid ""
     1971"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
     1972"disabled by default."
     1973msgstr ""
     1974"Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je "
     1975"uobičajeno onemogućen."
    17301976
    17311977#. +> trunk stable
     
    27683014msgctxt "Comment"
    27693015msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
    2770 msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih prozora s aktivnim"
     3016msgstr ""
     3017"Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih "
     3018"prozora s aktivnim"
    27713019
    27723020#. +> trunk stable
     
    28203068msgctxt "Comment"
    28213069msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
    2822 msgstr "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
     3070msgstr ""
     3071"Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
    28233072
    28243073#. +> trunk stable
     
    28813130msgctxt "Comment"
    28823131msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
    2883 msgstr "Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
     3132msgstr ""
     3133"Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
    28843134
    28853135#. +> trunk stable
     
    29173167#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
    29183168msgctxt "Comment"
    2919 msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
    2920 msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na drugog u 3 dimenzije"
     3169msgid ""
     3170"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
     3171msgstr ""
     3172"Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na "
     3173"drugog u 3 dimenzije"
    29213174
    29223175#. +> trunk stable
     
    29423195msgctxt "Comment"
    29433196msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
    2944 msgstr "Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj traci"
     3197msgstr ""
     3198"Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj "
     3199"traci"
    29453200
    29463201#. +> trunk stable
     
    29853240msgctxt "Comment"
    29863241msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
    2987 msgstr "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za odjavu"
     3242msgstr ""
     3243"Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za "
     3244"odjavu"
    29883245
    29893246#. +> trunk stable
     
    31113368#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
    31123369msgctxt "Comment"
    3113 msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
    3114 msgstr "Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
     3370msgid ""
     3371"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
     3372msgstr ""
     3373"Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
    31153374
    31163375#. +> trunk stable
     
    31493408msgctxt "Comment"
    31503409msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
    3151 msgstr "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
     3410msgstr ""
     3411"Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
    31523412
    31533413#. +> trunk stable
     
    32093469msgctxt "Comment"
    32103470msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
    3211 msgstr "Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
     3471msgstr ""
     3472"Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
    32123473
    32133474#. +> trunk stable
     
    39104171#: kwin/kwin.notifyrc:6696
    39114172msgctxt "Comment"
    3912 msgid "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
     4173msgid ""
     4174"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
    39134175msgstr "Brzina miješanja je bila prespora pa je miješanje pauzirano"
    39144176
     
    40724334#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
    40734335msgctxt "Description"
    4074 msgid "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
    4075 msgstr "Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
     4336msgid ""
     4337"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
     4338msgstr ""
     4339"Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
    40764340
    40774341#. +> trunk stable
     
    48555119msgctxt "Comment"
    48565120msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
    4857 msgstr "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor datoteka"
     5121msgstr ""
     5122"Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor "
     5123"datoteka"
    48585124
    48595125# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    50805346#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:53
    50815347msgctxt "Comment"
    5082 msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol."
    5083 msgstr "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika stanja."
     5348msgid ""
     5349"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
     5350"protocol."
     5351msgstr ""
     5352"Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika "
     5353"stanja."
    50845354
    50855355#. +> trunk stable
     
    56065876msgctxt "Name"
    56075877msgid "Education"
    5608 msgstr "Education"
     5878msgstr "Obrazovanje"
    56095879
    56105880#. +> trunk stable
     
    56485918msgctxt "Comment"
    56495919msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
    5650 msgstr "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu i čavrljanje"
     5920msgstr ""
     5921"Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu "
     5922"i čavrljanje"
    56515923
    56525924#. +> trunk stable
     
    58696141msgctxt "Comment"
    58706142msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
    5871 msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org HAL"
     6143msgstr ""
     6144"Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
     6145"HAL"
    58726146
    58736147#. +> trunk stable
     
    59116185msgctxt "Comment"
    59126186msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
    5913 msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org upower"
     6187msgstr ""
     6188"Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
     6189"upower"
    59146190
    59156191# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    59266202msgctxt "Comment"
    59276203msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
    5928 msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim obavijestima."
     6204msgstr ""
     6205"Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim "
     6206"obavijestima."
    59296207
    59306208#. +> trunk stable
     
    60216299#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:927
    60226300msgctxt "Comment"
    6023 msgid "Your battery has reached critical level. This notification triggers a countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to leave that on."
    6024 msgstr "Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo upaljeno."
     6301msgid ""
     6302"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
     6303"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to "
     6304"leave that on."
     6305msgstr ""
     6306"Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije "
     6307"obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo "
     6308"upaljeno."
    60256309
    60266310#. +> trunk stable
     
    60816365#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1670
    60826366msgctxt "Comment"
    6083 msgid "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
    6084 msgstr "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
     6367msgid ""
     6368"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and "
     6369"it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
     6370msgstr ""
     6371"Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene "
     6372"odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
    60856373
    60866374#. +> trunk stable
     
    60946382msgctxt "Comment"
    60956383msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
    6096 msgstr "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
     6384msgstr ""
     6385"KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
    60976386
    60986387#. +> trunk stable
     
    61176406#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2005
    61186407msgctxt "Comment"
    6119 msgid "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some troubles with one of your batteries"
     6408msgid ""
     6409"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
     6410"troubles with one of your batteries"
    61206411msgstr ""
    61216412
     
    65326823#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:80
    65336824msgctxt "Comment"
    6534 msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
    6535 msgstr "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji novi uređaj na računalo"
     6825msgid ""
     6826"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
     6827"connecting new devices to the computer"
     6828msgstr ""
     6829"Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji "
     6830"novi uređaj na računalo"
    65366831
    65376832#. +> trunk stable
     
    65636858msgctxt "Comment"
    65646859msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
    6565 msgstr "Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
     6860msgstr ""
     6861"Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
    65666862
    65676863#. +> trunk stable
     
    68127108msgid "Linux Infrared Remote Control"
    68137109msgstr "Linuxov infracrveni daljinski"
     7110
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.