- Timestamp:
- Mar 30, 2011, 3:11:20 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-utils/rsibreak.po
r628 r931 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 201 0-10-15 11:29+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-03-29 08:57+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:45+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 281 281 282 282 #. +> trunk 283 #: src/rsistats.cpp:73 283 #: src/rsistats.cpp:72 284 #, fuzzy 285 msgid "Number of postponed short breaks (user)" 286 msgstr "Broj rjeÅ¡enih zadataka" 287 288 #. +> trunk 289 #: src/rsistats.cpp:75 284 290 msgid "Number of skipped short breaks (idle)" 285 291 msgstr "" 286 292 287 293 #. +> trunk 288 #: src/rsistats.cpp:7 6294 #: src/rsistats.cpp:78 289 295 msgid "Total number of long breaks" 290 296 msgstr "" 291 297 292 298 #. +> trunk 293 #: src/rsistats.cpp:8 1299 #: src/rsistats.cpp:83 294 300 msgid "Last long break" 295 301 msgstr "" 296 302 297 303 #. +> trunk 298 #: src/rsistats.cpp:8 4304 #: src/rsistats.cpp:86 299 305 msgid "Number of skipped long breaks (user)" 300 306 msgstr "" 301 307 302 308 #. +> trunk 303 #: src/rsistats.cpp:88 309 #: src/rsistats.cpp:90 310 #, fuzzy 311 msgid "Number of postponed long breaks (user)" 312 msgstr "Broj spremljenih profila postavki" 313 314 #. +> trunk 315 #: src/rsistats.cpp:93 304 316 msgid "Number of skipped long breaks (idle)" 305 317 msgstr "" 306 318 307 319 #. +> trunk 308 #: src/rsistats.cpp:9 0320 #: src/rsistats.cpp:95 309 321 msgid "Pause score" 310 322 msgstr "" 311 323 312 324 #. +> trunk 313 #: src/rsistats.cpp:9 3325 #: src/rsistats.cpp:98 314 326 msgid "Percentage of activity last minute" 315 327 msgstr "" 316 328 317 329 #. +> trunk 318 #: src/rsistats.cpp: 96330 #: src/rsistats.cpp:101 319 331 msgid "Percentage of activity last hour" 320 332 msgstr "" 321 333 322 334 #. +> trunk 323 #: src/rsistats.cpp: 99335 #: src/rsistats.cpp:104 324 336 msgid "Percentage of activity last 6 hours" 325 337 msgstr "" 326 338 327 339 #. +> trunk 328 #: src/rsistats.cpp:3 58340 #: src/rsistats.cpp:365 329 341 msgid "This is the total time RSIBreak has been running." 330 342 msgstr "" 331 343 332 344 #. +> trunk 333 #: src/rsistats.cpp:36 0345 #: src/rsistats.cpp:367 334 346 msgid "This is the total amount of time you used the keyboard or mouse." 335 347 msgstr "" 336 348 337 349 #. +> trunk 338 #: src/rsistats.cpp:3 63350 #: src/rsistats.cpp:370 339 351 msgid "This is the total amount of time you did not use the keyboard or mouse." 340 352 msgstr "" 341 353 342 354 #. +> trunk 343 #: src/rsistats.cpp:3 66355 #: src/rsistats.cpp:373 344 356 msgid "This is a percentage of activity, based on the periods of activity vs. the total time RSIBreak has been running. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace." 345 357 msgstr "" 346 358 347 359 #. +> trunk 348 #: src/rsistats.cpp:37 1360 #: src/rsistats.cpp:378 349 361 msgid "This is the longest period of inactivity measured while RSIBreak has been running." 350 362 msgstr "" 351 363 352 364 #. +> trunk 353 #: src/rsistats.cpp:3 74365 #: src/rsistats.cpp:381 354 366 msgid "This is the total number of short breaks" 355 367 msgstr "" 356 368 357 369 #. +> trunk 358 #: src/rsistats.cpp:3 76370 #: src/rsistats.cpp:383 359 371 msgid "This is the time of the last finished short break. The color of this text gradually turns from green to red, indicating when you can expect the next tiny break." 360 372 msgstr "" 361 373 362 374 #. +> trunk 363 #: src/rsistats.cpp:38 0375 #: src/rsistats.cpp:387 364 376 msgid "This is the total number of short breaks which you skipped." 365 377 msgstr "" 366 378 367 379 #. +> trunk 368 #: src/rsistats.cpp:383 380 #: src/rsistats.cpp:390 381 #, fuzzy 382 msgid "This is the total number of short breaks which you postponed." 383 msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj toÄno rjeÅ¡enih zadataka." 384 385 #. +> trunk 386 #: src/rsistats.cpp:393 369 387 msgid "This is the total number of short breaks which were skipped because you were idle." 370 388 msgstr "" 371 389 372 390 #. +> trunk 373 #: src/rsistats.cpp:3 86391 #: src/rsistats.cpp:396 374 392 msgid "This is the total number of long breaks." 375 393 msgstr "" 376 394 377 395 #. +> trunk 378 #: src/rsistats.cpp:3 88396 #: src/rsistats.cpp:398 379 397 msgid "This is the time of the last finished long break.The color of this text gradually turns from green to red,indicating when you can expect the next big break." 380 398 msgstr "" 381 399 382 400 #. +> trunk 383 #: src/rsistats.cpp: 392401 #: src/rsistats.cpp:402 384 402 msgid "This is the total number of long breaks which you skipped." 385 403 msgstr "" 386 404 387 405 #. +> trunk 388 #: src/rsistats.cpp:395 406 #: src/rsistats.cpp:405 407 #, fuzzy 408 msgid "This is the total number of long breaks which you postponed." 409 msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj toÄno rjeÅ¡enih zadataka." 410 411 #. +> trunk 412 #: src/rsistats.cpp:408 389 413 msgid "This is the total number of long breaks which were skipped because you were idle." 390 414 msgstr "" 391 415 392 416 #. +> trunk 393 #: src/rsistats.cpp: 398417 #: src/rsistats.cpp:411 394 418 msgid "This is an indication of how well you behaved with the breaks. It decreases every time you skip a break." 395 419 msgstr "" 396 420 397 421 #. +> trunk 398 #: src/rsistats.cpp:4 01422 #: src/rsistats.cpp:414 399 423 msgid "This is the current idle time." 400 424 msgstr "" 401 425 402 426 #. +> trunk 403 #: src/rsistats.cpp:4 03427 #: src/rsistats.cpp:416 404 428 msgid "This is a percentage of activity during the last minute. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace." 405 429 msgstr "" 406 430 407 431 #. +> trunk 408 #: src/rsistats.cpp:4 07432 #: src/rsistats.cpp:420 409 433 msgid "This is a percentage of activity during the last hour. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace." 410 434 msgstr "" 411 435 412 436 #. +> trunk 413 #: src/rsistats.cpp:4 11437 #: src/rsistats.cpp:424 414 438 msgid "This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace." 415 439 msgstr "" … … 427 451 428 452 #. +> trunk 429 #: src/rsistatwidget.cpp:5 5453 #: src/rsistatwidget.cpp:56 430 454 #, fuzzy 431 455 msgid "Pause" … … 433 457 434 458 #. +> trunk 435 #: src/rsistatwidget.cpp:6 4459 #: src/rsistatwidget.cpp:65 436 460 msgid "Long Breaks" 437 461 msgstr "" 438 462 439 463 #. +> trunk 440 #: src/rsistatwidget.cpp:9 7464 #: src/rsistatwidget.cpp:99 441 465 msgctxt "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the width of window" 442 466 msgid "minutes" … … 444 468 445 469 #. +> trunk 446 #: src/rsistatwidget.cpp: 99470 #: src/rsistatwidget.cpp:101 447 471 msgctxt "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the width of window" 448 472 msgid "seconds"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.