Ignore:
Timestamp:
Mar 26, 2011, 3:10:11 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po

    r924 r925  
    99"Project-Id-Version: processui\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 09:03+0100\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-03-25 08:57+0100\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:03+0100\n"
    1313"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    2424
    2525#. +> trunk stable
    26 #: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:410
     26#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
    2727msgid "Set Priority..."
    2828msgid_plural "Set Priority..."
     
    3232
    3333#. +> trunk stable
    34 #: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:491
     34#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498
    3535msgid "Jump to Parent Process"
    3636msgstr "Skoči na roditelja procesa"
     
    5151msgstr "Nastavi zaustavljeni proces"
    5252
    53 #. +> trunk stable
     53#. +> trunk
     54#: ksysguardprocesslist.cpp:165
     55#, fuzzy
     56#| msgctxt "Context menu"
     57#| msgid "End Process"
     58#| msgid_plural "End Processes"
     59msgid "End Process"
     60msgid_plural "End Processes"
     61msgstr[0] "Prekini proces"
     62msgstr[1] "Prekini procese"
     63msgstr[2] "Prekini procese"
     64
     65#. +> stable
    5466#: ksysguardprocesslist.cpp:165
    5567msgid "End Process..."
     
    5971msgstr[2] "Prekini procese
"
    6072
    61 #. +> trunk stable
    62 #: ksysguardprocesslist.cpp:169
     73#. +> trunk
     74#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
     75#, fuzzy
     76#| msgid "Kill Process"
     77#| msgid_plural "Kill Processes"
     78msgid "Forcibly Kill Process"
     79msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
     80msgstr[0] "UniÅ¡ti proces"
     81msgstr[1] "UniÅ¡ti procese"
     82msgstr[2] "UniÅ¡ti procese"
     83
     84#. +> trunk stable
     85#: ksysguardprocesslist.cpp:172
    6386msgid "Suspend (STOP)"
    6487msgstr "Pauziraj (STOP)"
    6588
    6689#. +> trunk stable
    67 #: ksysguardprocesslist.cpp:170
     90#: ksysguardprocesslist.cpp:173
    6891msgid "Continue (CONT)"
    6992msgstr "Nastavi (CONT)"
    7093
    7194#. +> trunk stable
    72 #: ksysguardprocesslist.cpp:171
     95#: ksysguardprocesslist.cpp:174
    7396msgid "Hangup (HUP)"
    7497msgstr "Zakoči (HUP)"
    7598
    7699#. +> trunk stable
    77 #: ksysguardprocesslist.cpp:172
     100#: ksysguardprocesslist.cpp:175
    78101msgid "Interrupt (INT)"
    79102msgstr "Prekini (INT)"
    80103
    81104#. +> trunk stable
    82 #: ksysguardprocesslist.cpp:173
     105#: ksysguardprocesslist.cpp:176
    83106msgid "Terminate (TERM)"
    84107msgstr "Zaustavi (TERM)"
    85108
    86109#. +> trunk stable
    87 #: ksysguardprocesslist.cpp:174
     110#: ksysguardprocesslist.cpp:177
    88111msgid "Kill (KILL)"
    89112msgstr "Uništi (KILL)"
    90113
    91114#. +> trunk stable
    92 #: ksysguardprocesslist.cpp:175
     115#: ksysguardprocesslist.cpp:178
    93116msgid "User 1 (USR1)"
    94117msgstr "Korisnik 1 (USR1)"
    95118
    96119#. +> trunk stable
    97 #: ksysguardprocesslist.cpp:176
     120#: ksysguardprocesslist.cpp:179
    98121msgid "User 2 (USR2)"
    99122msgstr "Korisnik 2 (USR2)"
    100123
    101124#. +> trunk stable
    102 #: ksysguardprocesslist.cpp:179
     125#: ksysguardprocesslist.cpp:182
    103126msgid "Focus on Quick Search"
    104127msgstr "Fokusiraj na brzo traÅŸenje"
    105128
    106129#. +> trunk stable
    107 #: ksysguardprocesslist.cpp:332
     130#: ksysguardprocesslist.cpp:336
    108131msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at any time."
    109132msgstr ""
    110133
    111134#. +> trunk stable
    112 #: ksysguardprocesslist.cpp:411
     135#: ksysguardprocesslist.cpp:416
    113136msgctxt "Context menu"
    114137msgid "End Process"
     
    119142
    120143#. +> trunk stable
    121 #: ksysguardprocesslist.cpp:436
     144#: ksysguardprocesslist.cpp:441
    122145msgid "Send Signal"
    123146msgstr "Pošalji signal"
    124147
    125148#. +> trunk stable
    126 #: ksysguardprocesslist.cpp:456
     149#: ksysguardprocesslist.cpp:461
    127150#, kde-format
    128151msgid "Jump to Parent Process (%1)"
     
    130153
    131154#. +> trunk stable
    132 #: ksysguardprocesslist.cpp:586
     155#: ksysguardprocesslist.cpp:588
    133156#, kde-format
    134157msgid "Hide Column '%1'"
     
    136159
    137160#. +> trunk stable
    138 #: ksysguardprocesslist.cpp:602
     161#: ksysguardprocesslist.cpp:604
    139162#, kde-format
    140163msgid "Show Column '%1'"
     
    142165
    143166#. +> trunk stable
    144 #: ksysguardprocesslist.cpp:630
     167#: ksysguardprocesslist.cpp:632
    145168msgid "Display Units"
    146169msgstr "PrikaÅŸi mjerne jedinice"
    147170
    148171#. +> trunk
    149 #: ksysguardprocesslist.cpp:634
     172#: ksysguardprocesslist.cpp:636
    150173#, fuzzy
    151174msgid "Mixed"
     
    153176
    154177#. +> trunk stable
    155 #: ksysguardprocesslist.cpp:640
     178#: ksysguardprocesslist.cpp:642
    156179msgid "Kilobytes per second"
    157180msgstr "Kilobajta po sekundi"
    158181
    159182#. +> trunk stable
    160 #: ksysguardprocesslist.cpp:640
     183#: ksysguardprocesslist.cpp:642
    161184msgid "Kilobytes"
    162185msgstr "Kilobajta"
    163186
    164187#. +> trunk stable
    165 #: ksysguardprocesslist.cpp:646
     188#: ksysguardprocesslist.cpp:648
    166189msgid "Megabytes per second"
    167190msgstr "Megabajta po sekundi"
    168191
    169192#. +> trunk stable
    170 #: ksysguardprocesslist.cpp:646
     193#: ksysguardprocesslist.cpp:648
    171194msgid "Megabytes"
    172195msgstr "Megabajta"
    173196
    174197#. +> trunk stable
    175 #: ksysguardprocesslist.cpp:652
     198#: ksysguardprocesslist.cpp:654
    176199msgid "Gigabytes per second"
    177200msgstr "Gigabajta po sekundi"
    178201
    179202#. +> trunk stable
    180 #: ksysguardprocesslist.cpp:652
     203#: ksysguardprocesslist.cpp:654
    181204msgid "Gigabytes"
    182205msgstr "Gigabajta"
    183206
    184207#. +> trunk stable
    185 #: ksysguardprocesslist.cpp:661
     208#: ksysguardprocesslist.cpp:663
    186209msgid "Percentage"
    187210msgstr "Postotak"
    188211
    189212#. +> trunk stable
    190 #: ksysguardprocesslist.cpp:690
     213#: ksysguardprocesslist.cpp:692
    191214msgid "Display command line options"
    192215msgstr "PrikaÅŸi opcije konzolne linije"
    193216
    194217#. +> trunk stable
    195 #: ksysguardprocesslist.cpp:697
     218#: ksysguardprocesslist.cpp:699
    196219msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
    197220msgstr "Podijeli zauzetost procesora po broju procesora"
    198221
    199222#. +> trunk stable
    200 #: ksysguardprocesslist.cpp:704
     223#: ksysguardprocesslist.cpp:706
    201224msgid "Displayed Information"
    202225msgstr "Prikazane Informacije"
    203226
    204227#. +> trunk stable
    205 #: ksysguardprocesslist.cpp:707
     228#: ksysguardprocesslist.cpp:709
    206229msgid "Characters read/written"
    207230msgstr "Znakova pročitano/zapisano"
    208231
    209232#. +> trunk stable
    210 #: ksysguardprocesslist.cpp:712
     233#: ksysguardprocesslist.cpp:714
    211234msgid "Number of Read/Write operations"
    212235msgstr "Broj operacija čitanja/pisanja"
    213236
    214237#. +> trunk stable
    215 #: ksysguardprocesslist.cpp:717
     238#: ksysguardprocesslist.cpp:719
    216239msgid "Bytes actually read/written"
    217240msgstr "Zapravo pročitano/zapisano bajtova"
    218241
    219242#. +> trunk stable
    220 #: ksysguardprocesslist.cpp:723
     243#: ksysguardprocesslist.cpp:725
    221244msgid "Show I/O rate"
    222245msgstr "PrikaÅŸi omjer ulaz/izlaz"
    223246
    224247#. +> trunk stable
    225 #: ksysguardprocesslist.cpp:750
     248#: ksysguardprocesslist.cpp:752
    226249msgid "Show Tooltips"
    227250msgstr "PrikaÅŸi iskočne pomoći"
    228251
    229252#. +> trunk stable
    230 #: ksysguardprocesslist.cpp:1010
     253#: ksysguardprocesslist.cpp:1012
    231254#, kde-format
    232255msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    234257
    235258#. +> trunk stable
    236 #: ksysguardprocesslist.cpp:1039 ksysguardprocesslist.cpp:1268
     259#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277
    237260msgid "You must select a process first."
    238261msgstr "Prvo morate odabrati proces."
    239262
    240263#. +> stable
    241 #: ksysguardprocesslist.cpp:1099
     264#: ksysguardprocesslist.cpp:1109
    242265msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting."
    243266msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu raspoređivača procesora. Odustajem."
    244267
    245268#. +> stable
    246 #: ksysguardprocesslist.cpp:1108
     269#: ksysguardprocesslist.cpp:1118
    247270msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting."
    248271msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu prioritet procesora. Odustajem."
    249272
    250273#. +> stable
    251 #: ksysguardprocesslist.cpp:1115
     274#: ksysguardprocesslist.cpp:1125
    252275msgid "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and priority. Aborting."
    253276msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu raspoređivača ulaza/izlaza i prioriteta istoga. Odustajem."
    254277
    255278#. +> trunk stable
    256 #: ksysguardprocesslist.cpp:1176
     279#: ksysguardprocesslist.cpp:1178
    257280#, kde-format
    258281msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    260283
    261284#. +> trunk stable
    262 #: ksysguardprocesslist.cpp:1208
     285#: ksysguardprocesslist.cpp:1210
    263286#, kde-format
    264287msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    266289
    267290#. +> trunk
    268 #: ksysguardprocesslist.cpp:1240
     291#: ksysguardprocesslist.cpp:1242
    269292#, fuzzy, kde-format
    270293#| msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root."
     
    273296
    274297#. +> trunk stable
    275 #: ksysguardprocesslist.cpp:1244
     298#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
    276299#, kde-format
    277300msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    279302
    280303#. +> trunk stable
    281 #: ksysguardprocesslist.cpp:1274
     304#: ksysguardprocesslist.cpp:1286
    282305#, kde-format
    283306msgid "Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
     
    288311
    289312#. +> trunk stable
    290 #: ksysguardprocesslist.cpp:1279
     313#: ksysguardprocesslist.cpp:1289
    291314#, kde-format
    292315msgctxt "Dialog title"
     
    298321
    299322#. +> trunk stable
    300 #: ksysguardprocesslist.cpp:1280
     323#: ksysguardprocesslist.cpp:1291
    301324msgid "End"
    302325msgstr "Prekini"
    303326
    304 #. +> trunk stable
    305 #: ProcessModel.cpp:64
     327#. +> trunk
     328#: ksysguardprocesslist.cpp:1293
     329#, fuzzy, kde-format
     330#| msgid "Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
     331#| msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be lost"
     332msgid "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this process?  Any unsaved work may be lost."
     333msgid_plural "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 processes?  Any unsaved work may be lost"
     334msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
     335msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
     336msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
     337
     338#. +> trunk
     339#: ksysguardprocesslist.cpp:1296
     340#, fuzzy, kde-format
     341#| msgid "Kill Process"
     342#| msgid_plural "Kill Processes"
     343msgctxt "Dialog title"
     344msgid "Forcibly Kill Process"
     345msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
     346msgstr[0] "UniÅ¡ti proces"
     347msgstr[1] "UniÅ¡ti procese"
     348msgstr[2] "UniÅ¡ti procese"
     349
     350#. +> trunk
     351#: ksysguardprocesslist.cpp:1298
     352msgid "Kill"
     353msgstr "UniÅ¡ti"
     354
     355#. +> trunk stable
     356#: ProcessModel.cpp:65
    306357#, kde-format
    307358msgid "%1 K"
     
    309360
    310361#. +> trunk stable
    311 #: ProcessModel.cpp:65
     362#: ProcessModel.cpp:66
    312363#, kde-format
    313364msgid "%1 M"
     
    315366
    316367#. +> trunk stable
    317 #: ProcessModel.cpp:66
     368#: ProcessModel.cpp:67
    318369#, kde-format
    319370msgid "%1 G"
     
    321372
    322373#. +> trunk
    323 #: ProcessModel.cpp:67
     374#: ProcessModel.cpp:68
    324375#, fuzzy, kde-format
    325376msgid "%1 T"
     
    327378
    328379#. +> trunk
    329 #: ProcessModel.cpp:68
     380#: ProcessModel.cpp:69
    330381#, fuzzy, kde-format
    331382msgid "%1 P"
     
    333384
    334385#. +> trunk stable
    335 #: ProcessModel.cpp:590
     386#: ProcessModel.cpp:593
    336387msgid "- Process is doing some work."
    337388msgstr "- Proces nešto radi."
    338389
    339390#. +> trunk stable
    340 #: ProcessModel.cpp:592
     391#: ProcessModel.cpp:595
    341392msgid "- Process is waiting for something to happen."
    342393msgstr "- Proces čeka da se nešto dogodi."
    343394
    344395#. +> trunk stable
    345 #: ProcessModel.cpp:594
     396#: ProcessModel.cpp:597
    346397msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
    347398msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neće reagirati na korisnički ulaz."
    348399
    349400#. +> trunk stable
    350 #: ProcessModel.cpp:596
     401#: ProcessModel.cpp:599
    351402msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up."
    352403msgstr "- Proces je završio i sad je mrtav, ali roditelj ga još uvijek nije počistio."
    353404
    354405#. +> trunk stable
    355 #: ProcessModel.cpp:931
     406#: ProcessModel.cpp:948
    356407msgid "The process name."
    357408msgstr "Ime procesa"
    358409
    359410#. +> trunk stable
    360 #: ProcessModel.cpp:933
     411#: ProcessModel.cpp:950
    361412msgid "The user who owns this process."
    362413msgstr "Korisnik koji posjeduje proces."
    363414
    364415#. +> trunk stable
    365 #: ProcessModel.cpp:935
     416#: ProcessModel.cpp:952
    366417msgid "The controlling terminal on which this process is running."
    367418msgstr "Kontrolni terminal na kojem se proces izvodi."
    368419
    369420#. +> trunk stable
    370 #: ProcessModel.cpp:937
     421#: ProcessModel.cpp:954
    371422#, fuzzy
    372423#| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
     
    375426
    376427#. +> trunk stable
    377 #: ProcessModel.cpp:940
     428#: ProcessModel.cpp:957
    378429msgid "The current CPU usage of the process."
    379430msgstr "Procesovo trenutno korištenje procesora."
    380431
    381432#. +> trunk stable
    382 #: ProcessModel.cpp:945
     433#: ProcessModel.cpp:962
    383434#, kde-format
    384435msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine."
     
    389440
    390441#. +> trunk stable
    391 #: ProcessModel.cpp:947
     442#: ProcessModel.cpp:964
    392443msgid "The current total CPU usage of the process."
    393444msgstr "Trenutno ukupno procesovo korištenje procesora."
    394445
    395446#. +> trunk stable
    396 #: ProcessModel.cpp:949
     447#: ProcessModel.cpp:966
    397448msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds."
    398449msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvršavanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde."
    399450
    400451#. +> trunk stable
    401 #: ProcessModel.cpp:951
     452#: ProcessModel.cpp:968
    402453msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>"
    403454msgstr "<qt>Ovo je količina virtualne memorije koju proces koristi, uključujući dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>"
    404455
    405456#. +> trunk stable
    406 #: ProcessModel.cpp:953
     457#: ProcessModel.cpp:970
    407458#, fuzzy
    408459#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
     
    411462
    412463#. +> trunk stable
    413 #: ProcessModel.cpp:955
     464#: ProcessModel.cpp:972
    414465#, fuzzy
    415466#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
     
    418469
    419470#. +> trunk stable
    420 #: ProcessModel.cpp:957
     471#: ProcessModel.cpp:974
    421472msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
    422473msgstr "<qt>Naredba kojom je proces pokrenut.</qt>"
    423474
    424475#. +> trunk stable
    425 #: ProcessModel.cpp:959
     476#: ProcessModel.cpp:976
    426477msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
    427478msgstr "<qt>Količina pixmap memorije koje taj proces koristi.</qt>"
    428479
    429480#. +> trunk stable
    430 #: ProcessModel.cpp:961
     481#: ProcessModel.cpp:978
    431482msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
    432483msgstr "<qt>Naslov prozora kojeg taj proces prikazuje.</qt>"
    433484
    434485#. +> trunk stable
    435 #: ProcessModel.cpp:963
     486#: ProcessModel.cpp:980
    436487msgid "The unique Process ID that identifies this process."
    437488msgstr "Jedinstveni ID procesa određuje ovaj proces."
    438489
    439490#. +> trunk stable
    440 #: ProcessModel.cpp:965
     491#: ProcessModel.cpp:982
    441492msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
    442493msgstr "Broj pročitanih bajtova. Vidi \"Što je to\" za više informacija."
    443494
    444495#. +> trunk stable
    445 #: ProcessModel.cpp:967
     496#: ProcessModel.cpp:984
    446497msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
    447498msgstr "Broj zapisanih bajtova. Vidi \"Što je to\" za više informacija."
    448499
    449500#. +> trunk stable
    450 #: ProcessModel.cpp:976
     501#: ProcessModel.cpp:993
    451502msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined.  If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used."
    452503msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva riječ u punoj naredbenoj liniji počinje s imenom procesa, prikazana je prva riječ naredbene linije, inače je prikazano ime procesa."
    453504
    454505#. +> trunk stable
    455 #: ProcessModel.cpp:978
     506#: ProcessModel.cpp:995
    456507msgid "<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user.  The ToolTip contains the full information.  <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>"
    457508msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugačiji, bit će prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. Iskočna pomoć sadrÅŸi viÅ¡e informacija.  <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>Korisničko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugačije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisničko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadići svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datotečnog sustava</td><td>Pristupi datotečnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datotečnog sustava. To je poziv specifičan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>"
    458509
    459510#. +> trunk stable
    460 #: ProcessModel.cpp:988
     511#: ProcessModel.cpp:1005
    461512msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
    462513msgstr "<qt>Ovo je veličina alociranog adresnog prostora – ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktički ne znači ništa. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potrošnja će biti mala, ali VIRT će biti velik. <p><i>Tehnička informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u."
    463514
    464515#. +> trunk stable
    465 #: ProcessModel.cpp:990
     516#: ProcessModel.cpp:1007
    466517#, fuzzy
    467518#| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
     
    470521
    471522#. +> trunk stable
    472 #: ProcessModel.cpp:992
     523#: ProcessModel.cpp:1009
    473524msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
    474525msgstr "Iskorištenje procesora od strane procesa i svih njegovih dretvi."
    475526
    476527#. +> trunk stable
    477 #: ProcessModel.cpp:994
     528#: ProcessModel.cpp:1011
    478529msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores."
    479530msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veće nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara."
    480531
    481532#. +> trunk stable
    482 #: ProcessModel.cpp:996
     533#: ProcessModel.cpp:1013
    483534#, fuzzy
    484535#| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)"
     
    487538
    488539#. +> trunk stable
    489 #: ProcessModel.cpp:998
     540#: ProcessModel.cpp:1015
    490541msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
    491542msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je iz /proc/*/cmdline"
    492543
    493544#. +> trunk stable
    494 #: ProcessModel.cpp:1000
     545#: ProcessModel.cpp:1017
    495546msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown."
    496547msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i>Ovo je količina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa.  Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>Tehničke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne uključuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd.  Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz."
    497548
    498549#. +> trunk stable
    499 #: ProcessModel.cpp:1002
     550#: ProcessModel.cpp:1019
    500551msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
    501552msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, što je nepravilno."
    502553
    503554#. +> trunk stable
    504 #: ProcessModel.cpp:1004
     555#: ProcessModel.cpp:1021
    505556msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads."
    506557msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Ovo je ID procesa. Višedretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. Iskorištenje procesora će biti ukupno, zbrojeno iskorištenje procesora svih dretvi."
    507558
    508559#. +> trunk stable
    509 #: ProcessModel.cpp:1007
     560#: ProcessModel.cpp:1024
    510561msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source."
    511562msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. Iskočna pomoć pruÅŸa slijedeće informacije:<br><table><tr><td>Znakova pročitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća pročitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija uključuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje činjenica je li ili nije fizičko čitanje diksa bilo potrebno (čitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća zapisala ili će zapisati na disk. Slične napomene vrijede kao i za 'Znakova pročitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva čitanja</td><td>Broj operacija čitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno pročitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je točno za datotečne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datotečne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme onečišćivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, određenu iz uzimanja razlike između prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>Tehnička informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre."
    512563
    513564#. +> trunk stable
    514 #: ProcessModel.cpp:1094
     565#: ProcessModel.cpp:1111
    515566#, kde-format
    516567msgid "Login Name: %1<br/>"
     
    518569
    519570#. +> trunk stable
    520 #: ProcessModel.cpp:1098
     571#: ProcessModel.cpp:1115
    521572msgid "This user is not recognized for some reason."
    522573msgstr "Iz nekog razloga ovaj korisnik nije prepoznat."
    523574
    524575#. +> trunk stable
    525 #: ProcessModel.cpp:1101
     576#: ProcessModel.cpp:1118
    526577#, kde-format
    527578msgid "<b>%1</b><br/>"
     
    529580
    530581#. +> trunk stable
    531 #: ProcessModel.cpp:1102
     582#: ProcessModel.cpp:1119
    532583#, kde-format
    533584msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
     
    535586
    536587#. +> trunk stable
    537 #: ProcessModel.cpp:1104
     588#: ProcessModel.cpp:1121
    538589#, kde-format
    539590msgid "  Room Number: %1<br/>"
     
    541592
    542593#. +> trunk stable
    543 #: ProcessModel.cpp:1106
     594#: ProcessModel.cpp:1123
    544595#, kde-format
    545596msgid "  Work Phone: %1<br/>"
     
    547598
    548599#. +> trunk stable
    549 #: ProcessModel.cpp:1113
     600#: ProcessModel.cpp:1130
    550601#, kde-format
    551602msgid "Effective User: %1<br/>"
     
    553604
    554605#. +> trunk stable
    555 #: ProcessModel.cpp:1115
     606#: ProcessModel.cpp:1132
    556607#, kde-format
    557608msgid "Setuid User: %1<br/>"
     
    559610
    560611#. +> trunk stable
    561 #: ProcessModel.cpp:1117
     612#: ProcessModel.cpp:1134
    562613#, kde-format
    563614msgid "File System User: %1<br/>"
     
    565616
    566617#. +> trunk stable
    567 #: ProcessModel.cpp:1121
     618#: ProcessModel.cpp:1138
    568619#, kde-format
    569620msgid "Group: %1"
     
    571622
    572623#. +> trunk stable
    573 #: ProcessModel.cpp:1126
     624#: ProcessModel.cpp:1143
    574625#, kde-format
    575626msgid "<br/>Effective Group: %1"
     
    577628
    578629#. +> trunk stable
    579 #: ProcessModel.cpp:1128
     630#: ProcessModel.cpp:1145
    580631#, kde-format
    581632msgid "<br/>Setuid Group: %1"
     
    583634
    584635#. +> trunk stable
    585 #: ProcessModel.cpp:1130
     636#: ProcessModel.cpp:1147
    586637#, kde-format
    587638msgid "<br/>File System Group: %1"
     
    589640
    590641#. +> trunk stable
    591 #: ProcessModel.cpp:1137
     642#: ProcessModel.cpp:1154
    592643#, kde-format
    593644msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
     
    596647
    597648#. +> trunk stable
    598 #: ProcessModel.cpp:1144
     649#: ProcessModel.cpp:1161
    599650#, kde-format
    600651msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
     
    602653
    603654#. +> trunk stable
    604 #: ProcessModel.cpp:1165
     655#: ProcessModel.cpp:1182
    605656#, kde-format
    606657msgid "%1 (uid: %2)"
     
    608659
    609660#. +> trunk stable
    610 #: ProcessModel.cpp:1203
     661#: ProcessModel.cpp:1220
    611662msgctxt "scheduler"
    612663msgid "Idle"
     
    614665
    615666#. +> trunk stable
    616 #: ProcessModel.cpp:1205
     667#: ProcessModel.cpp:1222
    617668#, kde-format
    618669msgctxt "scheduler"
     
    621672
    622673#. +> trunk stable
    623 #: ProcessModel.cpp:1207
     674#: ProcessModel.cpp:1224
    624675#, kde-format
    625676msgctxt "Round robin scheduler"
     
    628679
    629680#. +> trunk stable
    630 #: ProcessModel.cpp:1210
     681#: ProcessModel.cpp:1227
    631682msgctxt "Real Time scheduler"
    632683msgid "RT"
     
    634685
    635686#. +> trunk stable
    636 #: ProcessModel.cpp:1212
     687#: ProcessModel.cpp:1229
    637688#, kde-format
    638689msgctxt "First in first out scheduler"
     
    641692
    642693#. +> trunk stable
    643 #: ProcessModel.cpp:1214
     694#: ProcessModel.cpp:1231
    644695#, kde-format
    645696msgctxt "scheduler"
     
    648699
    649700#. +> trunk stable
    650 #: ProcessModel.cpp:1271 ProcessModel.cpp:1279 ProcessModel.cpp:1297
    651 #: ProcessModel.cpp:1305
     701#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
     702#: ProcessModel.cpp:1322
    652703#, kde-format
    653704msgid "%1/s"
     
    655706
    656707#. +> trunk stable
    657 #: ProcessModel.cpp:1338
     708#: ProcessModel.cpp:1355
    658709#, kde-format
    659710msgctxt "tooltip. name,pid "
     
    662713
    663714#. +> trunk stable
    664 #: ProcessModel.cpp:1359
     715#: ProcessModel.cpp:1376
    665716msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
    666717msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moşe biti uništen.<br/>"
    667718
    668719#. +> trunk stable
    669 #: ProcessModel.cpp:1361
     720#: ProcessModel.cpp:1378
    670721msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
    671722msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>"
    672723
    673724#. +> trunk stable
    674 #: ProcessModel.cpp:1363
     725#: ProcessModel.cpp:1380
    675726#, kde-format
    676727msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
     
    679730
    680731#. +> trunk stable
    681 #: ProcessModel.cpp:1368
     732#: ProcessModel.cpp:1385
    682733#, kde-format
    683734msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
     
    686737
    687738#. +> trunk stable
    688 #: ProcessModel.cpp:1370
     739#: ProcessModel.cpp:1387
    689740#, kde-format
    690741msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
     
    693744
    694745#. +> trunk stable
    695 #: ProcessModel.cpp:1374 ProcessModel.cpp:1438
     746#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
    696747#, kde-format
    697748msgid "<br/>Number of threads: %1"
     
    699750
    700751#. +> trunk stable
    701 #: ProcessModel.cpp:1376
     752#: ProcessModel.cpp:1393
    702753#, kde-format
    703754msgid "<br/>Command: %1"
     
    705756
    706757#. +> trunk stable
    707 #: ProcessModel.cpp:1379
     758#: ProcessModel.cpp:1396
    708759#, kde-format
    709760msgid "<br />Running on: %1"
     
    711762
    712763#. +> trunk stable
    713 #: ProcessModel.cpp:1387
     764#: ProcessModel.cpp:1404
    714765#, kde-format
    715766msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
     
    717768
    718769#. +> trunk stable
    719 #: ProcessModel.cpp:1389
     770#: ProcessModel.cpp:1406
    720771#, kde-format
    721772msgid "<br /><br />Running on: %1"
     
    723774
    724775#. +> trunk stable
    725 #: ProcessModel.cpp:1404
     776#: ProcessModel.cpp:1421
    726777#, kde-format
    727778msgid "Nice level: %1 (%2)"
     
    729780
    730781#. +> trunk stable
    731 #: ProcessModel.cpp:1408
     782#: ProcessModel.cpp:1425
    732783#, kde-format
    733784msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
     
    735786
    736787#. +> trunk stable
    737 #: ProcessModel.cpp:1414
     788#: ProcessModel.cpp:1431
    738789#, kde-format
    739790msgid "<br/>Scheduler: %1"
     
    741792
    742793#. +> trunk stable
    743 #: ProcessModel.cpp:1418 ProcessModel.cpp:1460
     794#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
    744795#, kde-format
    745796msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
     
    747798
    748799#. +> trunk stable
    749 #: ProcessModel.cpp:1419 ProcessModel.cpp:1461
     800#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
    750801#, kde-format
    751802msgid "<br/>I/O Class: %1"
     
    753804
    754805#. +> trunk stable
    755 #: ProcessModel.cpp:1427
     806#: ProcessModel.cpp:1444
    756807#, kde-format
    757808msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%"
     
    759810
    760811#. +> trunk stable
    761 #: ProcessModel.cpp:1440
     812#: ProcessModel.cpp:1457
    762813#, kde-format
    763814msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
     
    765816
    766817#. +> trunk stable
    767 #: ProcessModel.cpp:1449
     818#: ProcessModel.cpp:1466
    768819#, kde-format
    769820msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
     
    771822
    772823#. +> trunk stable
    773 #: ProcessModel.cpp:1453
     824#: ProcessModel.cpp:1470
    774825#, kde-format
    775826msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
     
    777828
    778829#. +> trunk stable
    779 #: ProcessModel.cpp:1457
     830#: ProcessModel.cpp:1474
    780831#, kde-format
    781832msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
     
    783834
    784835#. +> trunk stable
    785 #: ProcessModel.cpp:1476
     836#: ProcessModel.cpp:1493
    786837#, kde-format
    787838msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
     
    789840
    790841#. +> trunk stable
    791 #: ProcessModel.cpp:1478
     842#: ProcessModel.cpp:1495
    792843#, kde-format
    793844msgid "Memory usage: %1<br />"
     
    795846
    796847#. +> trunk stable
    797 #: ProcessModel.cpp:1481
     848#: ProcessModel.cpp:1498
    798849#, kde-format
    799850msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
     
    801852
    802853#. +> trunk stable
    803 #: ProcessModel.cpp:1483
     854#: ProcessModel.cpp:1500
    804855#, kde-format
    805856msgid "RSS Memory usage: %1"
     
    807858
    808859#. +> trunk stable
    809 #: ProcessModel.cpp:1489
     860#: ProcessModel.cpp:1506
    810861msgid "Your system does not seem to have this information available to be read."
    811862msgstr "Čini se da ove informacije nisu dostupne na Vašem sustavu."
    812863
    813864#. +> trunk stable
    814 #: ProcessModel.cpp:1493
     865#: ProcessModel.cpp:1510
    815866#, kde-format
    816867msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
     
    818869
    819870#. +> trunk stable
    820 #: ProcessModel.cpp:1495
     871#: ProcessModel.cpp:1512
    821872#, kde-format
    822873msgid "Shared library memory usage: %1"
     
    824875
    825876#. +> trunk stable
    826 #: ProcessModel.cpp:1503
     877#: ProcessModel.cpp:1520
    827878#, kde-format
    828879msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
     
    830881
    831882#. +> trunk stable
    832 #: ProcessModel.cpp:1775
     883#: ProcessModel.cpp:1810
    833884msgctxt "process heading"
    834885msgid "Name"
     
    836887
    837888#. +> trunk stable
    838 #: ProcessModel.cpp:1776
     889#: ProcessModel.cpp:1811
    839890msgctxt "process heading"
    840891msgid "Username"
     
    842893
    843894#. +> trunk stable
    844 #: ProcessModel.cpp:1777
     895#: ProcessModel.cpp:1812
    845896msgctxt "process heading"
    846897msgid "PID"
     
    848899
    849900#. +> trunk stable
    850 #: ProcessModel.cpp:1778
     901#: ProcessModel.cpp:1813
    851902msgctxt "process heading"
    852903msgid "TTY"
     
    854905
    855906#. +> trunk stable
    856 #: ProcessModel.cpp:1779
     907#: ProcessModel.cpp:1814
    857908msgctxt "process heading"
    858909msgid "Niceness"
     
    860911
    861912#. +> trunk stable
    862 #: ProcessModel.cpp:1781
     913#: ProcessModel.cpp:1816
    863914#, no-c-format
    864915msgctxt "process heading"
     
    867918
    868919#. +> trunk stable
    869 #: ProcessModel.cpp:1782
     920#: ProcessModel.cpp:1817
    870921msgctxt "process heading"
    871922msgid "CPU Time"
     
    873924
    874925#. +> trunk stable
    875 #: ProcessModel.cpp:1783
     926#: ProcessModel.cpp:1818
    876927msgctxt "process heading"
    877928msgid "IO Read"
     
    879930
    880931#. +> trunk stable
    881 #: ProcessModel.cpp:1784
     932#: ProcessModel.cpp:1819
    882933msgctxt "process heading"
    883934msgid "IO Write"
     
    885936
    886937#. +> trunk stable
    887 #: ProcessModel.cpp:1785
     938#: ProcessModel.cpp:1820
    888939msgctxt "process heading"
    889940msgid "Virtual Size"
     
    891942
    892943#. +> trunk stable
    893 #: ProcessModel.cpp:1786
     944#: ProcessModel.cpp:1821
    894945msgctxt "process heading"
    895946msgid "Memory"
     
    897948
    898949#. +> trunk stable
    899 #: ProcessModel.cpp:1787
     950#: ProcessModel.cpp:1822
    900951msgctxt "process heading"
    901952msgid "Shared Mem"
     
    903954
    904955#. +> trunk stable
    905 #: ProcessModel.cpp:1788
     956#: ProcessModel.cpp:1823
    906957msgctxt "process heading"
    907958msgid "Command"
     
    909960
    910961#. +> trunk stable
    911 #: ProcessModel.cpp:1790
     962#: ProcessModel.cpp:1825
    912963msgctxt "process heading"
    913964msgid "X11 Memory"
     
    915966
    916967#. +> trunk stable
    917 #: ProcessModel.cpp:1791
     968#: ProcessModel.cpp:1826
    918969msgctxt "process heading"
    919970msgid "Window Title"
     
    921972
    922973#. +> trunk stable
    923 #: ProcessModel.cpp:1910
     974#: ProcessModel.cpp:1945
    924975#, kde-format
    925976msgid "%1%"
     
    13931444#~ msgstr[2] "Uništi procese
"
    13941445
    1395 #~ msgid "Kill Process"
    1396 #~ msgid_plural "Kill Processes"
    1397 #~ msgstr[0] "UniÅ¡ti proces"
    1398 #~ msgstr[1] "UniÅ¡ti procese"
    1399 #~ msgstr[2] "UniÅ¡ti procese"
    1400 
    1401 #~ msgid "Kill"
    1402 #~ msgstr "UniÅ¡ti"
    1403 
    14041446#~ msgid "Kill process"
    14051447#~ msgid_plural "Kill %1 processes"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.