Ignore:
Timestamp:
Mar 12, 2011, 3:10:58 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

    r885 r886  
    1111"Project-Id-Version: desktop_kdebase 0\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-03-07 09:00+0100\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-03-11 11:13+0100\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:12+0100\n"
    1515"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2020"Language: hr\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    22 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2322"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2423"X-Poedit-Language: Croatian\n"
     
    9998#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:170
    10099msgctxt "Comment"
    101 msgid ""
    102 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
    103 msgstr ""
    104 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i "
    105 "aktivna je"
     100msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
     101msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
    106102
    107103#. +> trunk stable
     
    114110#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:323
    115111msgctxt "Comment"
    116 msgid ""
    117 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
    118 msgstr ""
    119 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e "
    120 "nije aktivna"
     112msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
     113msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
    121114
    122115#. +> trunk stable
     
    129122#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:476
    130123msgctxt "Comment"
    131 msgid ""
    132 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all "
    133 "of the following keypresses"
    134 msgstr ""
    135 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom "
    136 "svih sljedećih pritisaka tipki"
     124msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses"
     125msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom svih sljedećih pritisaka tipki"
    137126
    138127#. +> trunk stable
     
    145134#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:630
    146135msgctxt "Comment"
    147 msgid ""
    148 "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
    149 "active"
    150 msgstr ""
    151 "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
    152 "aktivna je"
     136msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active"
     137msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
    153138
    154139#. +> trunk stable
     
    161146#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:783
    162147msgctxt "Comment"
    163 msgid ""
    164 "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
    165 "inactive"
    166 msgstr ""
    167 "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
    168 "viÅ¡e nije aktivna"
     148msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive"
     149msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
    169150
    170151#. +> trunk stable
     
    239220msgctxt "Comment"
    240221msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
    241 msgstr ""
    242 "Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom "
    243 "pokretanja KDE-a."
     222msgstr "Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom pokretanja KDE-a."
    244223
    245224#. +> trunk stable
     
    590569#: kcontrol/style/style.desktop:105
    591570msgctxt "Comment"
    592 msgid ""
    593 "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
     571msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
    594572msgstr "Dopušta upravljanje ponašanja widgeta i izmjenu KDE stila"
    595573
     
    694672#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
    695673msgctxt "Description"
    696 msgid ""
    697 "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
    698 msgstr ""
    699 "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja "
    700 "prijavom"
     674msgid "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
     675msgstr "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja prijavom"
    701676
    702677#. +> trunk stable
     
    709684#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
    710685msgctxt "Description"
    711 msgid ""
    712 "Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
    713 "Manager"
    714 msgstr ""
    715 "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke "
    716 "slike u Upravitelju prijavom"
     686msgid "Administrator authorization is required to manage user images for the Login Manager"
     687msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke slike u Upravitelju prijavom"
    717688
    718689#. +> trunk stable
     
    725696#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
    726697msgctxt "Description"
    727 msgid ""
    728 "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
    729 msgstr ""
    730 "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme "
    731 "Upravitelja prijave"
     698msgid "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
     699msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme Upravitelja prijave"
    732700
    733701#. +> trunk stable
     
    770738#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
    771739msgctxt "Comment"
    772 msgid ""
    773 "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
    774 "partial GNOME support"
    775 msgstr ""
    776 "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim "
    777 "radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
     740msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
     741msgstr "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
    778742
    779743#. +> trunk stable
     
    799763msgctxt "Comment"
    800764msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
    801 msgstr ""
    802 "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
     765msgstr "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
    803766
    804767#. +> trunk stable
     
    836799msgctxt "Comment"
    837800msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
    838 msgstr ""
    839 "Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
     801msgstr "Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
    840802
    841803#. +> trunk stable
     
    872834#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
    873835msgctxt "Comment"
    874 msgid ""
    875 "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
    876 "environment"
    877 msgstr ""
    878 "Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
     836msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
     837msgstr "Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
    879838
    880839#. +> trunk stable
     
    888847msgctxt "Comment"
    889848msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
    890 msgstr ""
    891 "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
     849msgstr "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
    892850
    893851#. +> trunk stable
     
    944902msgctxt "Comment"
    945903msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
    946 msgstr ""
    947 "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na "
    948 "Blackbox-u"
     904msgstr "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na Blackbox-u"
    949905
    950906#. +> trunk stable
     
    970926msgctxt "Comment"
    971927msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
    972 msgstr ""
    973 "Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih "
    974 "radnih povrÅ¡ina"
     928msgstr "Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih radnih povrÅ¡ina"
    975929
    976930#. +> trunk stable
     
    995949#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
    996950msgctxt "Comment"
    997 msgid ""
    998 "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
    999 "desktop environment"
    1000 msgstr ""
    1001 "GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i "
    1002 "jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
     951msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
     952msgstr "GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
    1003953
    1004954#. +> trunk stable
     
    1036986msgctxt "Comment"
    1037987msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
    1038 msgstr ""
    1039 "Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i "
    1040 "zasnovan na PWM-u"
     988msgstr "Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i zasnovan na PWM-u"
    1041989
    1042990#. +> trunk stable
     
    10621010msgctxt "Comment"
    10631011msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
    1064 msgstr ""
    1065 "LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni "
    1066 "upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
     1012msgstr "LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
    10671013
    10681014#. +> trunk stable
     
    11231069#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
    11241070msgctxt "Comment"
    1125 msgid ""
    1126 "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
    1127 "desktops"
    1128 msgstr ""
    1129 "OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja "
    1130 "s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
     1071msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
     1072msgstr "OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
    11311073
    11321074#. +> trunk stable
     
    11871129#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
    11881130msgctxt "Comment"
    1189 msgid ""
    1190 "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
    1191 msgstr ""
    1192 "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
     1131msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
     1132msgstr "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
    11931133
    11941134#. +> trunk stable
     
    12141154msgctxt "Comment"
    12151155msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
    1216 msgstr ""
    1217 "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
     1156msgstr "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
    12181157
    12191158#. +> trunk stable
     
    12381177#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
    12391178msgctxt "Comment"
    1240 msgid ""
    1241 "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
     1179msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
    12421180msgstr "Proširivi upravitelj prozora pisan u skripti nalik na jezik Emacs Lisp"
    12431181
     
    12761214msgctxt "Comment"
    12771215msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
    1278 msgstr ""
    1279 "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
     1216msgstr "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
    12801217
    12811218#. +> trunk stable
     
    12881225#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
    12891226msgctxt "Comment"
    1290 msgid ""
    1291 "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
    1292 "bindings"
    1293 msgstr ""
    1294 "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i "
    1295 "prečacima tipkovnice"
     1227msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
     1228msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i prečacima tipkovnice"
    12961229
    12971230#. +> trunk stable
     
    13291262msgctxt "Comment"
    13301263msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
    1331 msgstr ""
    1332 "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
     1264msgstr "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
    13331265
    13341266#. +> trunk stable
     
    13411273#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
    13421274msgctxt "Comment"
    1343 msgid ""
    1344 "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
    1345 "of CDE"
    1346 msgstr ""
    1347 "Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća "
    1348 "na CDE"
     1275msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent of CDE"
     1276msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
    13491277
    13501278#. +> trunk
     
    13641292
    13651293#. +> trunk stable
    1366 #: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
    1367 msgctxt "Comment"
    1368 msgid ""
    1369 "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
    1370 "reminiscent of CDE"
    1371 msgstr ""
    1372 "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine "
    1373 "koje podsjeća na CDE"
     1294#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
     1295msgctxt "Comment"
     1296msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment reminiscent of CDE"
     1297msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
    13741298
    13751299#. +> trunk stable
     
    14611385#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
    14621386msgctxt "Comment"
    1463 msgid ""
    1464 "This group contains various examples demonstrating most of the features of "
    1465 "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
    1466 msgstr ""
    1467 "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. "
    1468 "(Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
     1387msgid "This group contains various examples demonstrating most of the features of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
     1388msgstr "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. (Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
    14691389
    14701390#. +> trunk stable
     
    14771397#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
    14781398msgctxt "Comment"
    1479 msgid ""
    1480 "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
    1481 "Simple."
    1482 msgstr ""
    1483 "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji."
    1484 " Jednostavno."
     1399msgid "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. Simple."
     1400msgstr "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji. Jednostavno."
    14851401
    14861402#. +> trunk stable
     
    15051421#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
    15061422msgctxt "Comment"
    1507 msgid ""
    1508 "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
    1509 "typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
    1510 "word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by "
    1511 "a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have "
    1512 "to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left "
    1513 "column shows the input and the right column shows what to type."
    1514 "\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. "
    1515 "small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                      "
    1516 " Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)  "
    1517 "                            Space"
    1518 msgstr ""
    1519 "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da "
    1520 "ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ "
    1521 "(na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s "
    1522 "dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, "
    1523 "tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici "
    1524 "ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba "
    1525 "upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj."
    1526 " malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       "
    1527 "Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  "
    1528 "(razmak)                              Space"
     1423msgid "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)                              Space"
     1424msgstr "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ (na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj. malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  (razmak)                              Space"
    15291425
    15301426#. +> trunk stable
     
    15521448#| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    15531449msgctxt "Comment"
    1554 msgid ""
    1555 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
    1556 "Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
    1557 "going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
    1558 "Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
    1559 "window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
    1560 "the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
    1561 "Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
    1562 "applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
    1563 "three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action "
    1564 "sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer."
    1565 "\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
    1566 "condition will check for the active window having that title."
    1567 msgstr ""
    1568 "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
    1569 "koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
    1570 "za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
    1571 "dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
    1572 "zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate "
    1573 "Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
    1574 "prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti "
    1575 "poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
    1576 "nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
    1577 "na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
    1578 "aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
    1579 "Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
    1580 "naslov."
     1450msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
     1451msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov."
    15811452
    15821453#. +> stable
     
    15861457#| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    15871458msgctxt "Comment"
    1588 msgid ""
    1589 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
    1590 "Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
    1591 "going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
    1592 "Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
    1593 "window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
    1594 "the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
    1595 "Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
    1596 "applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
    1597 "three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action "
    1598 "sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer."
    1599 "\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
    1600 "condition will check for the active window having that title."
    1601 msgstr ""
    1602 "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
    1603 "koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
    1604 "za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
    1605 "dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
    1606 "zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate "
    1607 "Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
    1608 "prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti "
    1609 "poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
    1610 "nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
    1611 "na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
    1612 "aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
    1613 "Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
    1614 "naslov."
     1459msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
     1460msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov."
    16151461
    16161462#. +> trunk stable
     
    16291475#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1293
    16301476msgctxt "Comment"
    1631 msgid ""
    1632 "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
    1633 "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line "
    1634 "'qdbus' tool."
    1635 msgstr ""
    1636 "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli."
    1637 " MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni "
    1638 "alat 'qdbus'."
     1477msgid "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line 'qdbus' tool."
     1478msgstr "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli. MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni alat 'qdbus'."
    16391479
    16401480#. +> trunk stable
     
    16471487#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1492
    16481488msgctxt "Comment"
    1649 msgid ""
    1650 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
    1651 "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
    1652 "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
    1653 "song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
    1654 "its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
    1655 "always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
    1656 "instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
    1657 "on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
    1658 msgstr ""
    1659 "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u "
    1660 "\"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. "
    1661 "Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na "
    1662 "sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa "
    1663 "klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje "
    1664 "tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na "
    1665 "primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i "
    1666 "kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli "
    1667 "'XMMS_Player')."
     1489msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
     1490msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli 'XMMS_Player')."
    16681491
    16691492#. +> trunk stable
     
    16881511#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1898
    16891512msgctxt "Comment"
    1690 msgid ""
    1691 "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
    1692 "press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
    1693 "after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
    1694 "the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
    1695 "change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there "
    1696 "are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward "
    1697 "(Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back "
    1698 "down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture "
    1699 "shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can "
    1700 "also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 "
    1701 "grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
    1702 "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more "
    1703 "gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where "
    1704 "you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, "
    1705 "45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite "
    1706 "difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. "
    1707 "All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class "
    1708 "contains 'konqueror')."
    1709 msgstr ""
    1710 "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje."
    1711 "\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a "
    1712 "nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti "
    1713 "odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U "
    1714 "globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti)."
    1715 "\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag "
    1716 "lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag "
    1717 "(Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u "
    1718 "smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi "
    1719 "kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. "
    1720 "Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: "
    1721 "kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9."
    1722 "\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog "
    1723 "toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste "
    1724 "izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od "
    1725 "jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi "
    1726 "već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj "
    1727 "grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa "
    1728 "sadrÅŸi 'konqueror')."
     1513msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
     1514msgstr "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje.\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti).\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag (Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9.\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa sadrÅŸi 'konqueror')."
    17291515
    17301516#. +> trunk stable
     
    18011587#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3053
    18021588msgctxt "Comment"
    1803 msgid ""
    1804 "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open "
    1805 "http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli "
    1806 "(Alt+F2)."
    1807 msgstr ""
    1808 "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će "
    1809 "http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti "
    1810 "i u minicliu (Alt+F2)."
     1589msgid "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli (Alt+F2)."
     1590msgstr "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti i u minicliu (Alt+F2)."
    18111591
    18121592#. +> trunk stable
     
    18371617#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
    18381618msgctxt "Comment"
    1839 msgid ""
    1840 "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
    1841 "as such is disabled by default."
    1842 msgstr ""
    1843 "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' "
    1844 "i slično su uobičajeno onemogućeni."
     1619msgid "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
     1620msgstr "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' i slično su uobičajeno onemogućeni."
    18451621
    18461622#. +> trunk stable
     
    18531629#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
    18541630msgctxt "Comment"
    1855 msgid ""
    1856 "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
    1857 "left, move up, release."
    1858 msgstr ""
    1859 "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni "
    1860 "gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
     1631msgid "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
     1632msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
    18611633
    18621634#. +> trunk stable
    18631635#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
    18641636msgctxt "Comment"
    1865 msgid ""
    1866 "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
    1867 "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
    1868 "and as such is disabled by default."
    1869 msgstr ""
    1870 "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni "
    1871 "gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa "
    1872 "\"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
     1637msgid "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by default."
     1638msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa \"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
    18731639
    18741640#. +> trunk stable
     
    19351701#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
    19361702msgctxt "Comment"
    1937 msgid ""
    1938 "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
    1939 "lowercase 'h'.)"
    1940 msgstr ""
    1941 "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, "
    1942 "pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
     1703msgid "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a lowercase 'h'.)"
     1704msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
    19431705
    19441706#. +> trunk stable
     
    19511713#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
    19521714msgctxt "Comment"
    1953 msgid ""
    1954 "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
    1955 "move down, move right, release."
    1956 msgstr ""
    1957 "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla "
    1958 "stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
     1715msgid "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, move down, move right, release."
     1716msgstr "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
    19591717
    19601718#. +> trunk stable
     
    19671725#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
    19681726msgctxt "Comment"
    1969 msgid ""
    1970 "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
    1971 "disabled by default."
    1972 msgstr ""
    1973 "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je "
    1974 "uobičajeno onemogućen."
     1727msgid "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
     1728msgstr "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je uobičajeno onemogućen."
    19751729
    19761730#. +> trunk stable
     
    30132767msgctxt "Comment"
    30142768msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
    3015 msgstr ""
    3016 "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih "
    3017 "prozora s aktivnim"
     2769msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih prozora s aktivnim"
    30182770
    30192771#. +> trunk stable
     
    30672819msgctxt "Comment"
    30682820msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
    3069 msgstr ""
    3070 "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
     2821msgstr "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
    30712822
    30722823#. +> trunk stable
     
    31292880msgctxt "Comment"
    31302881msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
    3131 msgstr ""
    3132 "Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
     2882msgstr "Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
    31332883
    31342884#. +> trunk stable
     
    31662916#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
    31672917msgctxt "Comment"
    3168 msgid ""
    3169 "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
    3170 msgstr ""
    3171 "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na "
    3172 "drugog u 3 dimenzije"
     2918msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
     2919msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na drugog u 3 dimenzije"
    31732920
    31742921#. +> trunk stable
     
    31942941msgctxt "Comment"
    31952942msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
    3196 msgstr ""
    3197 "Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj "
    3198 "traci"
     2943msgstr "Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj traci"
    31992944
    32002945#. +> trunk stable
     
    32392984msgctxt "Comment"
    32402985msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
    3241 msgstr ""
    3242 "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za "
    3243 "odjavu"
     2986msgstr "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za odjavu"
    32442987
    32452988#. +> trunk stable
     
    33673110#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
    33683111msgctxt "Comment"
    3369 msgid ""
    3370 "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
    3371 msgstr ""
    3372 "Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
     3112msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
     3113msgstr "Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
    33733114
    33743115#. +> trunk stable
     
    34073148msgctxt "Comment"
    34083149msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
    3409 msgstr ""
    3410 "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
     3150msgstr "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
    34113151
    34123152#. +> trunk stable
     
    34683208msgctxt "Comment"
    34693209msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
    3470 msgstr ""
    3471 "Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
     3210msgstr "Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
    34723211
    34733212#. +> trunk stable
     
    41703909#: kwin/kwin.notifyrc:6696
    41713910msgctxt "Comment"
    4172 msgid ""
    4173 "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
     3911msgid "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
    41743912msgstr "Brzina miješanja je bila prespora pa je miješanje pauzirano"
    41753913
     
    43334071#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
    43344072msgctxt "Description"
    4335 msgid ""
    4336 "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
    4337 msgstr ""
    4338 "Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
     4073msgid "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
     4074msgstr "Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
    43394075
    43404076#. +> trunk stable
     
    51184854msgctxt "Comment"
    51194855msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
    5120 msgstr ""
    5121 "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor "
    5122 "datoteka"
     4856msgstr "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor datoteka"
    51234857
    51244858# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    53305064#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:53
    53315065msgctxt "Comment"
    5332 msgid ""
    5333 "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
    5334 "protocol."
    5335 msgstr ""
    5336 "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika "
    5337 "stanja."
     5066msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol."
     5067msgstr "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika stanja."
    53385068
    53395069#. +> trunk stable
     
    59025632msgctxt "Comment"
    59035633msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
    5904 msgstr ""
    5905 "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu "
    5906 "i čavrljanje"
     5634msgstr "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu i čavrljanje"
    59075635
    59085636#. +> trunk stable
     
    61255853msgctxt "Comment"
    61265854msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
    6127 msgstr ""
    6128 "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
    6129 "HAL"
     5855msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org HAL"
    61305856
    61315857#. +> trunk stable
     
    61695895msgctxt "Comment"
    61705896msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
    6171 msgstr ""
    6172 "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
    6173 "upower"
     5897msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org upower"
    61745898
    61755899# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    61865910msgctxt "Comment"
    61875911msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
    6188 msgstr ""
    6189 "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim "
    6190 "obavijestima."
     5912msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim obavijestima."
    61915913
    61925914#. +> trunk stable
     
    62836005#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:923
    62846006msgctxt "Comment"
    6285 msgid ""
    6286 "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
    6287 "countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to "
    6288 "leave that on."
    6289 msgstr ""
    6290 "Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije "
    6291 "obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo "
    6292 "upaljeno."
     6007msgid "Your battery has reached critical level. This notification triggers a countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to leave that on."
     6008msgstr "Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo upaljeno."
    62936009
    62946010#. +> trunk stable
     
    63496065#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1666
    63506066msgctxt "Comment"
    6351 msgid ""
    6352 "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and "
    6353 "it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
    6354 msgstr ""
    6355 "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene "
    6356 "odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
     6067msgid "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
     6068msgstr "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
    63576069
    63586070#. +> trunk stable
     
    63666078msgctxt "Comment"
    63676079msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
    6368 msgstr ""
    6369 "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
     6080msgstr "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
    63706081
    63716082#. +> trunk stable
     
    63906101#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1996
    63916102msgctxt "Comment"
    6392 msgid ""
    6393 "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
    6394 "troubles with one of your batteries"
     6103msgid "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some troubles with one of your batteries"
    63956104msgstr ""
    63966105
     
    68076516#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:80
    68086517msgctxt "Comment"
    6809 msgid ""
    6810 "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
    6811 "connecting new devices to the computer"
    6812 msgstr ""
    6813 "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji "
    6814 "novi uređaj na računalo"
     6518msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
     6519msgstr "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji novi uređaj na računalo"
    68156520
    68166521#. +> trunk stable
     
    68426547msgctxt "Comment"
    68436548msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
    6844 msgstr ""
    6845 "Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
     6549msgstr "Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
    68466550
    68476551#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.