Ignore:
Timestamp:
Mar 4, 2011, 7:23:05 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdebase

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kfontinst.po

    r750 r864  
    55# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
    66# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     7# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    78msgid ""
    89msgstr ""
     
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1112"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 01:11+0100\n"
    13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:16+0100\n"
     14"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1415"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1819"Language: hr\n"
    19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     22"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2123"X-Environment: kde\n"
    2224"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    3537#. +> trunk stable
    3638#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:984
    37 msgid "Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), or system-wide (available to all users)?"
    38 msgstr "Åœelite li instalirati pismo (pisma) za osobnu upotrebu (dostupno samo vama) ili za cijeli sustav (dostupno svim korisnicima)?"
     39msgid ""
     40"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
     41"or system-wide (available to all users)?"
     42msgstr ""
     43"Åœelite li instalirati pismo (pisma) za osobnu upotrebu (dostupno samo vama) "
     44"ili za cijeli sustav (dostupno svim korisnicima)?"
    3945
    4046#. +> trunk stable
     
    9096#. +> trunk stable
    9197#: apps/Printer.cpp:245
    92 msgid "Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal number composed as: <weight><width><slant>"
    93 msgstr "Pismo za ispis, određeno kao \"Obitelj,Stil\" gdje je Stil 24-bitni decimalni broj sastavljen kao: <weight><width><slant>"
     98msgid ""
     99"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
     100"number composed as: <weight><width><slant>"
     101msgstr ""
     102"Pismo za ispis, određeno kao \"Obitelj,Stil\" gdje je Stil 24-bitni decimalni "
     103"broj sastavljen kao: <weight><width><slant>"
    94104
    95105#. +> trunk stable
     
    286296#. +> trunk stable
    287297#: kcmfontinst/FontList.cpp:615
    288 msgid "This column shows the status of the font family, and of the individual font styles."
    289 msgstr "Ovaj stupac prikazuje stanje obitelji pisama i individualnih stilova pisama."
     298msgid ""
     299"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
     300"styles."
     301msgstr ""
     302"Ovaj stupac prikazuje stanje obitelji pisama i individualnih stilova pisama."
    290303
    291304#. +> trunk stable
    292305#: kcmfontinst/FontList.cpp:721
    293 msgid "<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, and the number in square brackets represents the number of styles in which the family is available. e.g.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regular</li><li>Bold</li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
    294 msgstr "<p>Ovo popiÅ¡e VaÅ¡a instalirana pisma. Pisma su grupirana u obitelji, a broj u uglatim zagradama predstavlja broj stilova dostupnih u obitelji, npr.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regularni</li><li>Podebljano</li><li>Podebljano UkoÅ¡eno</li><li>UkoÅ¡eno</li></ul></li></ul>"
     306msgid ""
     307"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, and "
     308"the number in square brackets represents the number of styles in which the "
     309"family is available. e.g.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regular</li><li>Bold<"
     310"/li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
     311msgstr ""
     312"<p>Ovo popiÅ¡e VaÅ¡a instalirana pisma. Pisma su grupirana u obitelji, a broj u "
     313"uglatim zagradama predstavlja broj stilova dostupnih u obitelji, npr.</p><ul>"
     314"<li>Times [4]<ul><li>Regularni</li><li>Podebljano</li><li>Podebljano UkoÅ¡eno<"
     315"/li><li>UkoÅ¡eno</li></ul></li></ul>"
    295316
    296317#. +> trunk stable
     
    361382#: kcmfontinst/GroupList.cpp:572
    362383#, kde-format
    363 msgid "<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove the group, and not the actual fonts.</i></p>"
    364 msgstr "<p>Åœelite li zasita ukloniti '<b>%1</b>'?</p><p><i>Ovo će ukloniti samo grupu, a ne sama pisma.</i></p>"
     384msgid ""
     385"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
     386"the group, and not the actual fonts.</i></p>"
     387msgstr ""
     388"<p>Åœelite li zasita ukloniti '<b>%1</b>'?</p><p><i>Ovo će ukloniti samo "
     389"grupu, a ne sama pisma.</i></p>"
    365390
    366391#. +> trunk stable
     
    382407#: kcmfontinst/GroupList.cpp:614
    383408#, kde-format
    384 msgid "<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your system. There are 2 main types of font groups:<ul><li><b>Standard</b> are special groups used by the font manager.<ul>%1</ul></li><li><b>Custom</b> are groups created by you. To add a font family to one of these groups simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.</li></ul></p>"
    385 msgstr "<h3>Grupe pisama</h3><p>Ovaj popis prikazuje grupe pisama dostupne na VaÅ¡em sustavu. Postoje 2 glavna tipa grupe pisama:<ul><li><b>Standardne</b> su posebne grupe koriÅ¡tene od strane upravitelja pismima.<ul>%1</ul></li><li><b>Prilagođene</b> su grupe koje ste Vi kreirali. Za dodavanje obitelji pisama u jednu od ovih grupa jednostavno odvucite je iz popisa pisama i pustite na ÅŸeljenu grupu. Za micanje obitelji iz grupe, povucite pismo u grupu \"Svi fontovi\".</li></ul></p>"
     409msgid ""
     410"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
     411"system. There are 2 main types of font groups:<ul><li><b>Standard</b> are "
     412"special groups used by the font manager.<ul>%1</ul></li><li><b>Custom</b> are "
     413"groups created by you. To add a font family to one of these groups simply "
     414"drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To remove a "
     415"family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.</li></ul><"
     416"/p>"
     417msgstr ""
     418"<h3>Grupe pisama</h3><p>Ovaj popis prikazuje grupe pisama dostupne na VaÅ¡em "
     419"sustavu. Postoje 2 glavna tipa grupe pisama:<ul><li><b>Standardne</b> su "
     420"posebne grupe koriÅ¡tene od strane upravitelja pismima.<ul>%1</ul></li><li><b>"
     421"Prilagođene</b> su grupe koje ste Vi kreirali. Za dodavanje obitelji pisama u "
     422"jednu od ovih grupa jednostavno odvucite je iz popisa pisama i pustite na "
     423"ÅŸeljenu grupu. Za micanje obitelji iz grupe, povucite pismo u grupu \"Svi "
     424"fontovi\".</li></ul></p>"
    386425
    387426#. +> trunk stable
    388427#: kcmfontinst/GroupList.cpp:623
    389 msgid "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed within a \"Custom\" group.</li>"
    390 msgstr "<li><i>Sva pisma</i> sadrÅŸi sva pisma instalrana na vaÅ¡ sustav.</li><li><i>Neklasificirana</i> sadrÅŸi sva pisma koja nisu joÅ¡ bila postavljena unutar grupe \"Prilagođeno\".</li>"
     428msgid ""
     429"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</li><li>"
     430"<i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed within a "
     431"\"Custom\" group.</li>"
     432msgstr ""
     433"<li><i>Sva pisma</i> sadrÅŸi sva pisma instalrana na vaÅ¡ sustav.</li><li><i>"
     434"Neklasificirana</i> sadrÅŸi sva pisma koja nisu joÅ¡ bila postavljena unutar "
     435"grupe \"Prilagođeno\".</li>"
    391436
    392437#. +> trunk stable
    393438#: kcmfontinst/GroupList.cpp:626
    394 msgid "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both  \"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that are installed system-wide (i.e. available to all users).</li><li><i>Personal</i> contains your personal fonts.</li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed within a \"Custom\" group.</li>"
    395 msgstr "<li><i>Sva Pisma</i> sadrÅŸi sva pisma instalirana na VaÅ¡em sustavu – i \"Sustavska\" i \"Osobna\".</li><li><i>Sustavska</i> sadrÅŸi sva pisma koja su instalirana na sustav, tj. dostupna su svim korisnicima.</li><li><i>Osobna</i> sadrÅŸi VaÅ¡a osobna pisma.</li><li><i>Neklasifirano</i> sadrÅŸi sva pisma koja joÅ¡ uvijek nisu stavljena u grupu \"Prilagođeno\".</li>"
     439msgid ""
     440"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both  "
     441"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
     442"are installed system-wide (i.e. available to all users).</li><li><i>Personal<"
     443"/i> contains your personal fonts.</li><li><i>Unclassified</i> contains all "
     444"fonts that have not yet been placed within a \"Custom\" group.</li>"
     445msgstr ""
     446"<li><i>Sva Pisma</i> sadrÅŸi sva pisma instalirana na VaÅ¡em sustavu – i "
     447"\"Sustavska\" i \"Osobna\".</li><li><i>Sustavska</i> sadrÅŸi sva pisma koja su "
     448"instalirana na sustav, tj. dostupna su svim korisnicima.</li><li><i>Osobna</i>"
     449" sadrÅŸi VaÅ¡a osobna pisma.</li><li><i>Neklasifirano</i> sadrÅŸi sva pisma koja "
     450"joÅ¡ uvijek nisu stavljena u grupu \"Prilagođeno\".</li>"
    396451
    397452#. +> trunk stable
     
    449504#. +> trunk stable
    450505#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:192
    451 msgid "<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
    452 msgstr "<h3>ZavrÅ¡eno</h3><p>Molim vas primjetite da je potreban restart bilo koje otvorene aplikacije da bi ikoja promjena bila zamijećena.</p>"
     506msgid ""
     507"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
     508"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
     509msgstr ""
     510"<h3>ZavrÅ¡eno</h3><p>Molim vas primjetite da je potreban restart bilo koje "
     511"otvorene aplikacije da bi ikoja promjena bila zamijećena.</p>"
    453512
    454513#. +> trunk stable
     
    505564#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:408
    506565msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
    507 msgstr "Pozadinski sustav se ugasio, ali je ponovno pokrenut. PokuÅ¡ajte ponovno."
     566msgstr ""
     567"Pozadinski sustav se ugasio, ali je ponovno pokrenut. PokuÅ¡ajte ponovno."
    508568
    509569#. +> trunk stable
     
    532592#, kde-format
    533593msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
    534 msgstr "Pozadinski sustav se ugasio. Molim da pokuÅ¡ate ponovno.<br /> <i>%1</i>"
     594msgstr ""
     595"Pozadinski sustav se ugasio. Molim da pokuÅ¡ate ponovno.<br /> <i>%1</i>"
    535596
    536597#. +> trunk stable
    537598#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:660
    538599#, kde-format
    539 msgid "<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
     600msgid ""
     601"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
    540602msgstr "<i>%1</i> je bitmapa pismo, a takva su onemogućena na vašem sustavu."
    541603
     
    543605#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:662
    544606#, kde-format
    545 msgid "<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
    546 msgstr "<i>%1</i> sadrÅŸi pismo <b>%2</b>, koje je već instalirano na vaÅ¡ sustav."
     607msgid ""
     608"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
     609"system."
     610msgstr ""
     611"<i>%1</i> sadrÅŸi pismo <b>%2</b>, koje je već instalirano na vaÅ¡ sustav."
    547612
    548613#. +> trunk stable
     
    596661#. +> trunk stable
    597662#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:681
    598 #, fuzzy, kde-format
     663#, kde-format
    599664#| msgid "Unexpected error whilst processing: <i>%1</i>"
    600665msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
    601 msgstr "Neočekivana greÅ¡ka prilikom obrade: <i>%1</i>"
     666msgstr "Neočekivana pogreÅ¡ka prilikom obrade: <i>%1</i>"
    602667
    603668#. +> trunk stable
     
    673738#. +> trunk stable
    674739#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:424
    675 msgid "<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
    676 msgstr "<h1>Instalacija pisama</h1><p> Ovaj modul Vam omogućuje instalaciju TrueType, Type1, i Bitmap pisama.</p><p>Pisma također moÅŸete instalirati i koristeći Konqueror: upiÅ¡ite fonts:/ u Konqueroru lokacijsku traku i to će prikazati instalirana pisma. Za instalaciju pisma, jednostavno ga kopirajte u tu mapu.</p>"
     740msgid ""
     741"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, Type1, "
     742"and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: type "
     743"fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed "
     744"fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
     745msgstr ""
     746"<h1>Instalacija pisama</h1><p> Ovaj modul Vam omogućuje instalaciju TrueType, "
     747"Type1, i Bitmap pisama.</p><p>Pisma također moÅŸete instalirati i koristeći "
     748"Konqueror: upiÅ¡ite fonts:/ u Konqueroru lokacijsku traku i to će prikazati "
     749"instalirana pisma. Za instalaciju pisma, jednostavno ga kopirajte u tu mapu.<"
     750"/p>"
    677751
    678752#. +> trunk stable
    679753#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
    680754#, kde-format
    681 msgid "<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate folder -  \"%1\" for fonts available to just yourself, or  \"%2\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
    682 msgstr "<h1>Instalacija pisama</h1><p> Ovaj modul Vam omogućuje instalaciju TrueType, Type1, i Bitmap pisama.</p><p>Pisma također moÅŸete instalirati i koristeći Konqueror: upiÅ¡ite fonts:/ u Konqueroru lokacijsku traku i to će prikazati instalirana pisma. Za instalaciju, jednostavno kopirajte pismo u odgovarajuću mapu – \"%1\" za pisma dostupna samo Vama, ili \"%2\" za sustavska pisma (dostupne svima).</p>"
     755msgid ""
     756"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, Type1, "
     757"and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: type "
     758"fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed "
     759"fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate folder -  \"%"
     760"1\" for fonts available to just yourself, or  \"%2\" for system-wide fonts "
     761"(available to all).</p>"
     762msgstr ""
     763"<h1>Instalacija pisama</h1><p> Ovaj modul Vam omogućuje instalaciju TrueType, "
     764"Type1, i Bitmap pisama.</p><p>Pisma također moÅŸete instalirati i koristeći "
     765"Konqueror: upiÅ¡ite fonts:/ u Konqueroru lokacijsku traku i to će prikazati "
     766"instalirana pisma. Za instalaciju, jednostavno kopirajte pismo u odgovarajuću "
     767"mapu – \"%1\" za pisma dostupna samo Vama, ili \"%2\" za sustavska pisma "
     768"(dostupne svima).</p>"
    683769
    684770#. +> trunk stable
     
    870956#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:941
    871957#, kde-format
    872 msgid "<table><tr><td>Enabled fonts:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Disabled fonts:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Partially enabled fonts:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Total fonts:</td><td>%4</td></tr></table>"
    873 msgstr "<table><tr><td>Omogućena pisma:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Onemogućena pisma:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Djelomično omogućena pisma:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Ukupno pisama:</td><td>%4</td></tr></table>"
     958msgid ""
     959"<table><tr><td>Enabled fonts:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Disabled fonts:</td>"
     960"<td>%2</td></tr><tr><td>Partially enabled fonts:</td><td>%3</td></tr><tr><td>"
     961"Total fonts:</td><td>%4</td></tr></table>"
     962msgstr ""
     963"<table><tr><td>Omogućena pisma:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Onemogućena "
     964"pisma:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Djelomično omogućena pisma:</td><td>%3</td>"
     965"</tr><tr><td>Ukupno pisama:</td><td>%4</td></tr></table>"
    874966
    875967#. +> trunk stable
     
    9341026#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1156
    9351027#, kde-format
    936 msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group '<b>%2</b>'?</p>"
    937 msgstr "<p>Åœelite li zaista omogućiti</p><p>'<b>%1</b>', sadrÅŸan unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>"
     1028msgid ""
     1029"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group '<b>"
     1030"%2</b>'?</p>"
     1031msgstr ""
     1032"<p>Åœelite li zaista omogućiti</p><p>'<b>%1</b>', sadrÅŸan unutar grupe '<b>%2<"
     1033"/b>'?</p>"
    9381034
    9391035#. +> trunk stable
    9401036#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1160
    9411037#, kde-format
    942 msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group '<b>%2</b>'?</p>"
    943 msgstr "<p>Åœelite li zaista onemogućiti</p><p>'<b>%1</b>', sadrÅŸan unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>"
     1038msgid ""
     1039"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group '<"
     1040"b>%2</b>'?</p>"
     1041msgstr ""
     1042"<p>Åœelite li zaista onemogućiti</p><p>'<b>%1</b>', sadrÅŸan unutar grupe '<b>%"
     1043"2</b>'?</p>"
    9441044
    9451045#. +> trunk stable
     
    9741074#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1177
    9751075#, kde-format
    976 msgid "<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?</p>"
    977 msgid_plural "<p>Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '<b>%2</b>'?</p>"
    978 msgstr[0] "<p>Åœelite li zaista omogućiti ovo %1 pismo sadrÅŸano unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>"
    979 msgstr[1] "<p>Åœelite li zaista omogućiti ova %1 pisma sadrÅŸana unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>"
    980 msgstr[2] "<p>Åœelite li zaista omogućiti ovih %1 pisama sadrÅŸanih unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>"
     1076msgid ""
     1077"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>"
     1078"'?</p>"
     1079msgid_plural ""
     1080"<p>Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '<b>%2<"
     1081"/b>'?</p>"
     1082msgstr[0] ""
     1083"<p>Åœelite li zaista omogućiti ovo %1 pismo sadrÅŸano unutar grupe '<b>%2</b>"
     1084"'?</p>"
     1085msgstr[1] ""
     1086"<p>Åœelite li zaista omogućiti ova %1 pisma sadrÅŸana unutar grupe '<b>%2</b>"
     1087"'?</p>"
     1088msgstr[2] ""
     1089"<p>Åœelite li zaista omogućiti ovih %1 pisama sadrÅŸanih unutar grupe '<b>%2</b>"
     1090"'?</p>"
    9811091
    9821092#. +> trunk stable
    9831093#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1182
    9841094#, kde-format
    985 msgid "<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</b>'?</p>"
    986 msgid_plural "<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '<b>%2</b>'?</p>"
    987 msgstr[0] "<p>Åœelite li zaista onemogućiti ovo %1 pismo sadrÅŸano unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>"
    988 msgstr[1] "<p>Åœelite li zaista onemogućiti ova %1 pisma sadrÅŸana unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>"
    989 msgstr[2] "<p>Åœelite li zaista onemogućiti ovih %1 pisama sadrÅŸanih unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>"
     1095msgid ""
     1096"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</b>"
     1097"'?</p>"
     1098msgid_plural ""
     1099"<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '<b>%"
     1100"2</b>'?</p>"
     1101msgstr[0] ""
     1102"<p>Åœelite li zaista onemogućiti ovo %1 pismo sadrÅŸano unutar grupe '<b>%2</b>"
     1103"'?</p>"
     1104msgstr[1] ""
     1105"<p>Åœelite li zaista onemogućiti ova %1 pisma sadrÅŸana unutar grupe '<b>%2</b>"
     1106"'?</p>"
     1107msgstr[2] ""
     1108"<p>Åœelite li zaista onemogućiti ovih %1 pisama sadrÅŸanih unutar grupe '<b>%2<"
     1109"/b>'?</p>"
    9901110
    9911111#. +> trunk stable
     
    11211241#: kio/KioFonts.cpp:797
    11221242#, kde-format
    1123 msgid "%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
     1243msgid ""
     1244"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
    11241245msgstr "%1 sadrÅŸi pismo <b>%2</b>, koje je već instalirano na vaÅ¡ sustav."
    11251246
     
    11491270#. +> trunk stable
    11501271#: lib/FcEngine.cpp:708
    1151 msgctxt "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
     1272msgctxt ""
     1273"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
    11521274msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
    11531275msgstr "AaBbCcČčĆćDdĐđEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsÅ Å¡TtUuVvZzŜş0123456789"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.