Changeset 855 for kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
- Timestamp:
- Mar 3, 2011, 10:19:11 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
r830 r855 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 08:34+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 201 0-01-24 17:13+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 22:15+0100\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 20 "X-Environment: kde\n" 19 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 22 24 #. +> trunk 23 25 #: hiddenwirelessnetworkitem.cpp:69 24 msgctxt "default KLineEdit::clickMessage() for hidden wireless network SSID entry" 26 msgctxt "" 27 "default KLineEdit::clickMessage() for hidden wireless network SSID entry" 25 28 msgid "Enter network name and press <enter>" 26 msgstr " "29 msgstr "Unesite ime mreÅŸe i pritisnite <enter>" 27 30 28 31 #. +> trunk 29 32 #: hiddenwirelessnetworkitem.cpp:83 30 #, fuzzy31 33 msgctxt "label for creating a connection to a hidden wireless network" 32 34 msgid "<hidden network>" 33 msgstr " Ostale mreÅŸe"35 msgstr "<sakrivena mreÅŸa>" 34 36 35 37 #. +> trunk … … 41 43 #. +> trunk 42 44 #: interfacedetailswidget.cpp:113 43 #, fuzzy44 45 msgctxt "interface details" 45 46 msgid "<b>Traffic</b>" 46 msgstr "<b> Baterija:</b>"47 msgstr "<b>Promet</b>" 47 48 48 49 #. +> trunk 49 50 #: interfacedetailswidget.cpp:150 50 #, fuzzy51 51 msgid "Go Back" 52 msgstr " Nazad"52 msgstr "Idi nazad" 53 53 54 54 #. +> trunk 55 55 #: interfacedetailswidget.cpp:174 interfacedetailswidget.cpp:254 56 #, fuzzy57 56 msgctxt "entry not available" 58 57 msgid "not available" … … 61 60 #. +> trunk 62 61 #: interfacedetailswidget.cpp:179 63 #, fuzzy64 62 msgctxt "traffic received empty" 65 63 msgid "Received" 66 msgstr "Prim atelj"64 msgstr "Primljeno" 67 65 68 66 #. +> trunk 69 67 #: interfacedetailswidget.cpp:181 70 #, fuzzy71 68 msgctxt "traffic transmitted empty" 72 69 msgid "Transmitted" 73 msgstr " OdaÅ¡iljaÄ"70 msgstr "Poslano" 74 71 75 72 #. +> trunk 76 73 #: interfacedetailswidget.cpp:262 interfacedetailswidget.cpp:341 77 #, fuzzy78 74 msgctxt "interface details" 79 75 msgid "Type" … … 82 78 #. +> trunk 83 79 #: interfacedetailswidget.cpp:265 interfacedetailswidget.cpp:344 84 #, fuzzy85 80 msgctxt "interface details" 86 81 msgid "Connection State" … … 89 84 #. +> trunk 90 85 #: interfacedetailswidget.cpp:268 91 #, fuzzy92 86 msgctxt "interface details" 93 87 msgid "IP Address" … … 96 90 #. +> trunk 97 91 #: interfacedetailswidget.cpp:271 interfacedetailswidget.cpp:350 98 #, fuzzy99 92 msgctxt "interface details" 100 93 msgid "Connection Speed" 101 msgstr "Brzi &na veze:"94 msgstr "Brzina veze" 102 95 103 96 #. +> trunk 104 97 #: interfacedetailswidget.cpp:272 105 #, fuzzy106 98 msgctxt "bitrate" 107 99 msgid "Unknown" … … 110 102 #. +> trunk 111 103 #: interfacedetailswidget.cpp:274 interfacedetailswidget.cpp:353 112 #, fuzzy113 104 msgctxt "interface details" 114 105 msgid "System Name" 115 msgstr " Sustavski pozivi"106 msgstr "Ime u sustavu" 116 107 117 108 #. +> trunk 118 109 #: interfacedetailswidget.cpp:277 119 #, fuzzy120 110 msgctxt "interface details" 121 111 msgid "MAC Address" … … 124 114 #. +> trunk 125 115 #: interfacedetailswidget.cpp:280 interfacedetailswidget.cpp:359 126 #, fuzzy127 116 msgctxt "interface details" 128 117 msgid "Driver" … … 131 120 #. +> trunk 132 121 #: interfacedetailswidget.cpp:288 133 #, fuzzy134 122 msgctxt "interface details" 135 123 msgid "Operator" 136 msgstr " Prekid"124 msgstr "Operater" 137 125 138 126 #. +> trunk 139 127 #: interfacedetailswidget.cpp:292 140 #, fuzzy141 128 msgctxt "interface details" 142 129 msgid "Signal Quality" 143 msgstr " Visoka kvaliteta"130 msgstr "Kvaliteta signala" 144 131 145 132 #. +> trunk 146 133 #: interfacedetailswidget.cpp:296 147 #, fuzzy148 134 msgctxt "interface details" 149 135 msgid "Access Technology" 150 msgstr " Zapisnik pristupanja:"136 msgstr "Pristupna tehnologija" 151 137 152 138 #. +> trunk 153 139 #: interfacedetailswidget.cpp:347 154 #, fuzzy155 140 msgctxt "interface details" 156 141 msgid "Network Address (IP)" 157 msgstr " Adresa na poslu"142 msgstr "MreÅŸna adresa (IP)" 158 143 159 144 #. +> trunk 160 145 #: interfacedetailswidget.cpp:356 161 #, fuzzy162 146 msgctxt "interface details" 163 147 msgid "Hardware Address (MAC)" 164 msgstr " Hardverska adresa:"148 msgstr "FiziÄka adresa (MAC)" 165 149 166 150 #. +> trunk … … 168 152 msgctxt "label of the network interface" 169 153 msgid "No IP address." 170 msgstr " "154 msgstr "Nema IP adrese." 171 155 172 156 #. +> trunk … … 174 158 msgctxt "label of the network interface" 175 159 msgid "IP display error." 176 msgstr " "160 msgstr "PogreÅ¡ka pri prikazivanju IP-a." 177 161 178 162 #. +> trunk 179 163 #: interfacedetailswidget.cpp:465 180 #, fuzzy,kde-format164 #, kde-format 181 165 msgctxt "" 182 166 "traffic, e.g. n KB/s\n" … … 187 171 #. +> trunk 188 172 #: interfacedetailswidget.cpp:474 189 #, fuzzy190 173 msgid "Received" 191 msgstr "Prim atelj"174 msgstr "Primljeno" 192 175 193 176 #. +> trunk 194 177 #: interfacedetailswidget.cpp:477 195 #, fuzzy196 178 msgid "Transmitted" 197 msgstr " OdaÅ¡iljaÄ"179 msgstr "Poslano" 198 180 199 181 #. +> trunk 200 182 #: interfaceitem.cpp:68 201 #, fuzzy202 183 msgctxt "tooltip on the LHS widgets" 203 184 msgid "Click here for interface details" 204 msgstr " Stanje mreÅŸnog suÄelja"185 msgstr "Ovdje kliknite za detalje o suÄelju" 205 186 206 187 #. +> trunk 207 188 #: interfaceitem.cpp:111 208 #, fuzzy209 189 msgid "Disconnect" 210 190 msgstr "Prekini vezu" … … 212 192 #. +> trunk 213 193 #: interfaceitem.cpp:245 214 #, fuzzy215 194 msgctxt "generic label for an interface" 216 195 msgid "<b>Network Interface</b>" 217 msgstr " MreÅŸno suÄelje"196 msgstr "<b>MreÅŸno suÄelje</b>" 218 197 219 198 #. +> trunk … … 221 200 msgctxt "network interface name unknown" 222 201 msgid "<b>Unknown Network Interface</b>" 223 msgstr " "202 msgstr "<b>Nepoznato mreÅŸno suÄelje</b>" 224 203 225 204 #. +> trunk 226 205 #: interfaceitem.cpp:388 227 #, fuzzy228 206 msgctxt "wired interface network cable unplugged" 229 207 msgid "Cable Unplugged" 230 msgstr "I skljuÄen je AC adapter"208 msgstr "IÅ¡tekan kabel" 231 209 232 210 #. +> trunk … … 234 212 msgctxt "tooltip on disconnect icon" 235 213 msgid "Disconnect" 236 msgstr " "214 msgstr "Prekini vezu" 237 215 238 216 #. +> trunk … … 240 218 msgctxt "Tooltip sub text" 241 219 msgid "No network interfaces" 242 msgstr " "220 msgstr "Nema mreÅŸnih suÄelja" 243 221 244 222 #. +> trunk … … 246 224 msgctxt "tooltip, all interfaces are down" 247 225 msgid "Disconnected" 248 msgstr " "226 msgstr "Prekinuto" 249 227 250 228 #. +> trunk 251 229 #: networkmanager.cpp:553 252 #, fuzzy253 230 msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software" 254 231 msgid "Wireless is disabled" 255 msgstr " beÅŸiÄna mreÅŸa: omoguÄena"232 msgstr "BeÅŸiÄna mreÅŸa je onemoguÄena" 256 233 257 234 #. +> trunk 258 235 #: networkmanager.cpp:556 259 #, fuzzy260 236 msgctxt "tooltip, all interfaces are down" 261 237 msgid "Networking is disabled" 262 msgstr " umreÅŸavanje: omoguÄeno"238 msgstr "Povezivanje je onemoguÄeno" 263 239 264 240 #. +> trunk 265 241 #: networkmanager.cpp:559 266 #, fuzzy267 242 msgctxt "tooltip, all interfaces are down" 268 243 msgid "Wireless killswitch is disabled" 269 msgstr " Dijeljenje direktorija je onemoguÄeno."244 msgstr "OnemoguÄen je prekidaÄ za beÅŸiÄnu mreÅŸu" 270 245 271 246 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, nmConfig) 272 247 #. +> trunk 273 248 #: nmConfig.ui:25 274 #, fuzzy275 249 msgid "Configure the System Bar" 276 250 msgstr "Podesi sistemski blok" … … 280 254 #: nmConfig.ui:31 281 255 msgid "<b>Appearance</b>" 282 msgstr " "256 msgstr "<b>Izgled</b>" 283 257 284 258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWired) … … 292 266 #: nmConfig.ui:45 293 267 msgid "Show w&ireless connections" 294 msgstr " "268 msgstr "PrikaÅŸi beÅŸ&iÄne veze" 295 269 296 270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCellular) … … 304 278 #: nmConfig.ui:59 305 279 msgid "Show &VPN connections" 306 msgstr " "280 msgstr "PrikaÅŸi &VPN veze" 307 281 308 282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 310 284 #: nmConfig.ui:84 311 285 msgid "&Show this many wireless networks" 312 msgstr " "286 msgstr "&PrikaÅŸi ovoliko beÅŸiÄnih mreÅŸa" 313 287 314 288 #. +> trunk 315 289 #: nmpopup.cpp:85 nmpopup.cpp:509 316 #, fuzzy317 290 msgctxt "title on the LHS of the plasmoid" 318 291 msgid "<h3>Interfaces</h3>" 319 msgstr " SuÄelje"292 msgstr "<h3>SuÄelja</h3>" 320 293 321 294 #. +> trunk 322 295 #: nmpopup.cpp:92 323 #, fuzzy324 296 #| msgid "Connection &type:" 325 297 msgctxt "title on the RHS of the plasmoid" 326 298 msgid "<h3>Connections</h3>" 327 msgstr " &Tip veze:"299 msgstr "<h3>Veze</h3>" 328 300 329 301 #. +> trunk … … 331 303 msgctxt "CheckBox to enable or disable networking completely" 332 304 msgid "Enable networking" 333 msgstr " "305 msgstr "OmoguÄi povezivanje" 334 306 335 307 #. +> trunk … … 341 313 #. +> trunk 342 314 #: nmpopup.cpp:139 343 #, fuzzy344 315 msgctxt "tabbar on the left side" 345 316 msgid "Interfaces" 346 msgstr "SuÄelj e"317 msgstr "SuÄelja" 347 318 348 319 #. +> trunk 349 320 #: nmpopup.cpp:146 350 #, fuzzy351 321 msgctxt "details for the interface" 352 322 msgid "Details" … … 355 325 #. +> trunk 356 326 #: nmpopup.cpp:177 357 #, fuzzy358 327 msgctxt "manage connections button in the applet's popup" 359 328 msgid "Manage Connections..." 360 msgstr "Upravljanje vezama ÂâŠ"329 msgstr "Upravljanje vezamaâŠ" 361 330 362 331 #. +> trunk 363 332 #: nmpopup.cpp:186 364 #, fuzzy365 333 msgctxt "show more button in the applet's popup" 366 334 msgid "Show More..." 367 msgstr "PrikaÅŸi &viÅ¡e"335 msgstr "PrikaÅŸi viÅ¡e..." 368 336 369 337 #. +> trunk 370 338 #: nmpopup.cpp:470 371 #, fuzzy372 339 msgctxt "pressed show more button" 373 340 msgid "Show Less..." 374 msgstr "PrikaÅŸi podruÄje âŠ"341 msgstr "PrikaÅŸi manje..." 375 342 376 343 #. +> trunk 377 344 #: nmpopup.cpp:475 378 #, fuzzy379 345 msgctxt "unpressed show more button" 380 346 msgid "Show More..." 381 msgstr "PrikaÅŸi &viÅ¡e"347 msgstr "PrikaÅŸi viÅ¡e..." 382 348 383 349 #. +> trunk 384 350 #: vpninterfaceitem.cpp:41 385 #, fuzzy386 351 msgctxt "initial label for VPN connection name" 387 352 msgid "Not Available" … … 390 355 #. +> trunk 391 356 #: vpninterfaceitem.cpp:91 392 #, fuzzy393 357 msgctxt "ip of vpn interface item" 394 358 msgid "not available" 395 msgstr "nije dostupn o"359 msgstr "nije dostupna" 396 360 397 361 #. +> trunk 398 362 #: vpninterfaceitem.cpp:98 399 #, fuzzy,kde-format363 #, kde-format 400 364 msgctxt "VPN label in interfaces" 401 365 msgid "<b>%1</b>" … … 420 384 msgctxt "VPN connections interface" 421 385 msgid "<b>Virtual Private Network</b>" 422 msgstr " "386 msgstr "<b>Virtualna privatna mreÅŸa</b>" 423 387 424 388 #. +> trunk
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.