Ignore:
Timestamp:
Feb 15, 2011, 4:44:35 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Obnavljanje prijevoda u kdebaseu

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kwin.po

    r793 r803  
    33# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
    44# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
    5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
     5# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
    66# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
    77# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
     
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1212"POT-Creation-Date: 2011-02-08 09:02+0100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-09-01 18:15+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:30+0100\n"
    1414"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1515"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1919"Language: hr\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     21"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2223"X-Poedit-Bookmarks: 110,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
    2324"X-Environment: kde\n"
     
    3334msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3435msgid "Your emails"
    35 msgstr "renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
     36msgstr ""
     37"renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, "
     38"marko@dimjasevic.net"
    3639
    3740#. +> trunk stable
     
    4447#: composite.cpp:300
    4548#, kde-format
    46 msgid "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can resume using the '%1' shortcut."
    47 msgstr "Druga je aplikacija obustavila efekte radne povrÅ¡ine.<br/>MoÅŸete ih vratiti koristeći prečac '%1'."
     49msgid ""
     50"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
     51"resume using the '%1' shortcut."
     52msgstr ""
     53"Druga je aplikacija obustavila efekte radne povrÅ¡ine.<br/>MoÅŸete ih vratiti "
     54"koristeći prečac '%1'."
    4855
    4956#. +> trunk stable
     
    5158msgid ""
    5259"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
    53 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab in Desktop Effects)."
     60"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
     61"in Desktop Effects)."
    5462msgstr ""
    5563"3D efekti bili su prespori pa su obustavljeni.\n"
    56 "MoÅŸete onemogućiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar kartice Napredno kod 3D efekata)."
     64"MoÅŸete onemogućiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar "
     65"kartice Napredno kod 3D efekata)."
    5766
    5867#. +> trunk stable
     
    6170msgid ""
    6271"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
    63 "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' shortcut.\n"
    64 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab in Desktop Effects)."
     72"If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' shortcut."
     73"\n"
     74"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
     75"in Desktop Effects)."
    6576msgstr ""
    6677"3D efekti bili su prespori pa su obustavljeni.\n"
    6778"Ako je ovo samo privremeni problem, moÅŸete ih vratiti koristeći prečac '%1'.\n"
    68 "Također moÅŸete onemogućiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar kartice Napredno kod 3D efekata)."
     79"Također moÅŸete onemogućiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava "
     80"(unutar kartice Napredno kod 3D efekata)."
    6981
    7082#. +> trunk stable
     
    8092#. +> trunk stable
    8193#: compositingprefs.cpp:97
    82 msgid "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is compiled."
     94msgid ""
     95"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
     96"compiled."
    8397msgstr "XRender/XFixes proširenja nisu dostupna, podrşan je samo XRender."
    8498
     
    145159#: killer/killer.cpp:67
    146160#, kde-format
    147 msgid "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
    148 msgstr "<p>Prozor \"<b>%2</b>\" nema odziva. Pripada aplikaciji <b>%1</b> (Proces ID = %3, ime računala = %4).</p><p>Da li ÅŸelite prekinuti proces ove aplikacije <em>uključujući <b>sve</b> prozore koji joj pripadaju</em>?<br /><b>Svi nespremljeni podaci biti će izgubljeni.</b></p>"
     161msgid ""
     162"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
     163"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
     164"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?<"
     165"br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
     166msgstr ""
     167"<p>Prozor \"<b>%2</b>\" nema odziva. Pripada aplikaciji <b>%1</b> (Proces ID "
     168"= %3, ime računala = %4).</p><p>Da li ÅŸelite prekinuti proces ove aplikacije "
     169"<em>uključujući <b>sve</b> prozore koji joj pripadaju</em>?<br /><b>Svi "
     170"nespremljeni podaci biti će izgubljeni.</b></p>"
    149171
    150172#. +> trunk stable
     
    366388#. +> trunk
    367389#: kwinbindings.cpp:125
    368 #, fuzzy
    369390#| msgid "Quick Tile Window to the Left"
    370391msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
    371 msgstr "Brzo sloÅŸi prozor ulijevo"
     392msgstr "Brzo sloÅŸi prozor gore ulijevo"
    372393
    373394#. +> trunk
    374395#: kwinbindings.cpp:127
    375 #, fuzzy
    376396#| msgid "Quick Tile Window to the Left"
    377397msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
    378 msgstr "Brzo sloÅŸi prozor ulijevo"
     398msgstr "Brzo sloÅŸi prozor dolje ulijevo"
    379399
    380400#. +> trunk
    381401#: kwinbindings.cpp:129
    382 #, fuzzy
    383402#| msgid "Quick Tile Window to the Right"
    384403msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
    385 msgstr "Brzo sloÅŸi prozor udesno"
     404msgstr "Brzo sloÅŸi prozor gore udesno"
    386405
    387406#. +> trunk
    388407#: kwinbindings.cpp:131
    389 #, fuzzy
    390408#| msgid "Quick Tile Window to the Right"
    391409msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
    392 msgstr "Brzo sloÅŸi prozor udesno"
     410msgstr "Brzo sloÅŸi prozor dolje udesno"
    393411
    394412#. +> trunk stable
     
    968986#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:153
    969987msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
    970 msgstr "Uobičajeni priključak za ukraÅ¡avanje je pokvaren i ne moÅŸe biti učitan."
     988msgstr ""
     989"Uobičajeni priključak za ukraÅ¡avanje je pokvaren i ne moÅŸe biti učitan."
    971990
    972991#. +> trunk stable
     
    978997#. +> trunk stable
    979998#: main.cpp:177
    980 msgid "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not started.\n"
    981 msgstr "kwin: izgleda da je upravitelj prozora već pokrenut. kwin nije pokrenut.\n"
     999msgid ""
     1000"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
     1001"started.\n"
     1002msgstr ""
     1003"kwin: izgleda da je upravitelj prozora već pokrenut. kwin nije pokrenut.\n"
    9821004
    9831005#. +> trunk stable
     
    9941016#. +> trunk stable
    9951017#: main.cpp:262
    996 msgid "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --replace)\n"
    997 msgstr "kwin: ne mogu izvrÅ¡iti zahtjev za odabir upravitelja, moÅŸda je drugi upravitelj pokrenut? (pokuÅ¡ajte koristiti --replace)\n"
     1018msgid ""
     1019"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
     1020"--replace)\n"
     1021msgstr ""
     1022"kwin: ne mogu izvrÅ¡iti zahtjev za odabir upravitelja, moÅŸda je drugi "
     1023"upravitelj pokrenut? (pokuÅ¡ajte koristiti --replace)\n"
    9981024
    9991025#. +> trunk stable
     
    10291055#. +> trunk stable
    10301056#: main.cpp:469
    1031 #, fuzzy
    10321057msgid "Martin GrÀßlin"
    1033 msgstr "Martin Hartig"
     1058msgstr "Martin GrÀßlin"
    10341059
    10351060#. +> trunk stable
     
    10561081#: main.cpp:477
    10571082msgid "Load the script testing dialog"
    1058 msgstr ""
     1083msgstr "Učitaj dijalog za testiranje skripti"
    10591084
    10601085#. +> trunk stable
     
    12611286#. +> trunk stable
    12621287#: utils.cpp:499
    1263 #, fuzzy, kde-format
     1288#, kde-format
    12641289msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
    12651290msgid "<b>%1</b> is already in use"
    1266 msgstr "Adresa se već koristi"
     1291msgstr "<b>%1</b> se već koristi"
    12671292
    12681293#. +> trunk stable
     
    12711296msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
    12721297msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
    1273 msgstr ""
     1298msgstr "<b>%1</b> koristi %2 u %3"
    12741299
    12751300#. +> trunk stable
     
    12841309msgid ""
    12851310"You have selected to show a window without its border.\n"
    1286 "Without the border, you will not be able to enable the border again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
     1311"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
     1312"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
     1313"keyboard shortcut."
    12871314msgstr ""
    12881315"Odabrali ste prikazivanje prozora bez njegovog ruba.\n"
    1289 "Bez ruba, nećete moći ponovo uključiti rub miÅ¡em. Umjesto toga upotrebite izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira prečacom tipkovnice %1."
     1316"Bez ruba, nećete moći ponovo uključiti rub miÅ¡em. Umjesto toga upotrebite "
     1317"izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira prečacom tipkovnice %1."
    12901318
    12911319#. +> trunk stable
     
    12941322msgid ""
    12951323"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
    1296 "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
     1324"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
     1325"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
     1326"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
    12971327msgstr ""
    12981328"Odabrali ste prikazivanje prozora preko cijelog zaslona.\n"
    1299 "Ako sâm program nema opciju da se način rada preko cijelog zaslona isključi, nećete ga moći isključiti upotrebom miÅ¡a. Umjesto toga upotrebite izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira prečacom tipkovnice %1."
     1329"Ako sâm program nema opciju da se način rada preko cijelog zaslona isključi, "
     1330"nećete ga moći isključiti upotrebom miÅ¡a. Umjesto toga upotrebite izbornik "
     1331"prozorskih operacija, koji se aktivira prečacom tipkovnice %1."
    13001332
    13011333#~ msgid "Compositing has been suspended by another application.<br/>You can resume using the '%1' shortcut."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.