Changeset 797 for kde-croatia


Ignore:
Timestamp:
Feb 14, 2011, 3:05:32 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Automatsko ažuriranje (move/delete, patching i sl.).

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
Files:
4 added
2 copied
37 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-kdevelop/desktop_extragear-kdevelop_kdevelop.po

    r796 r797  
    1 # Translation of desktop_extragear-sdk_kdevelop to Croatian
     1# Translation of desktop_extragear-kdevelop_kdevelop to Croatian
    22#
    33# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-kdevelop/desktop_extragear-kdevelop_kdevplatform.po

    r796 r797  
    1 # Translation of desktop_extragear-sdk_kdevplatform to Croatian
     1# Translation of desktop_extragear-kdevelop_kdevplatform to Croatian
    22#
    33# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/koffice/desktop_koffice_koffice-plugins.po

    r796 r797  
    1 # Translation of desktop_koffice-plugins to Croatian
     1# Translation of desktop_koffice_koffice-plugins to Croatian
    22#
    33# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-multimedia/desktop_playground-multimedia_plasma-mediacenter.po

    r796 r797  
    1 # Translation of desktop_playground-base to Croatian
     1# Translation of desktop_playground-multimedia_plasma-mediacenter to Croatian
    22#
    33# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
     
    99"Project-Id-Version: desktop files\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:29+0100\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-02-13 09:46+0100\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2010-04-30 19:05+0200\n"
    1313"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    1818"Language: hr\n"
    1919"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
     21"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2122"X-Environment: kde\n"
    2223"X-Accelerator-Marker: \n"
     
    2425
    2526#. +> trunk
    26 #: acldlg/acldlg.desktop:3
    27 msgctxt "Name"
    28 msgid "acldlgtest"
    29 msgstr "acldlgtest"
    30 
    31 #. +> trunk
    32 #: acldlg/acldlg.desktop:35
    33 msgctxt "Comment"
    34 msgid "A simple KDE Application"
    35 msgstr "Jednostavna KDE aplikacija"
    36 
    37 #. +> trunk
    38 #: blazer/blazer.desktop:4
    39 msgctxt "Name"
    40 msgid "Blazer"
    41 msgstr "Blazer"
    42 
    43 #. +> trunk
    44 #: blazer/default.profile:2
    45 msgctxt "Name"
    46 msgid "Demo profile"
    47 msgstr "Demonstracijski profil"
    48 
    49 #. +> trunk
    50 #: blazer/default.profile:23
    51 msgctxt "Description"
    52 msgid "A demonstration profile."
    53 msgstr "Demonstracijski profil"
    54 
    55 #. +> trunk
    56 #: blazer/default.profile:58
    57 msgctxt "Description"
    58 msgid "The KDE Home Page"
    59 msgstr "KDE naslovna stranica"
    60 
    61 #. +> trunk
    62 #: colors/kcontrol/colors.desktop:14
    63 msgctxt "Name"
    64 msgid "Colors"
    65 msgstr "Boje"
    66 
    67 #. +> trunk
    68 #: colors/kcontrol/colors.desktop:52
    69 msgctxt "Comment"
    70 msgid "Color settings"
    71 msgstr "Postavke boja"
    72 
    73 #. +> trunk
    74 #: colors/kcontrol/colors.desktop:88
    75 msgctxt "Keywords"
    76 msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
    77 msgstr "boje, shema, kontrast, boje spravica, shema boje"
    78 
    79 #. +> trunk
    80 #: datasources/datasources.desktop:13
    81 msgctxt "Name"
    82 msgid "Data Sources"
    83 msgstr "Izvori podataka"
    84 
    85 #. +> trunk
    86 #: datasources/datasources.desktop:43
    87 msgctxt "Comment"
    88 msgid "Configure ODBC data sources"
    89 msgstr "Podesi ODBC izvore podataka"
    90 
    91 #. +> trunk
    92 #: datasources/datasources.desktop:68
    93 msgctxt "Keywords"
    94 msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver"
    95 msgstr "baze podataka, izvori, podaci, odbc, upravljački programi, upravljački program"
    96 
    97 #. +> trunk
    98 #: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12
    99 #, fuzzy
    100 msgctxt "Name"
    101 msgid "Network Interfaces"
    102 msgstr "MreÅŸna sučelja"
    103 
    104 #. +> trunk
    105 #: kcm_nic/kcm_nic.desktop:29
    106 #, fuzzy
    107 msgctxt "Comment"
    108 msgid "Network Interfaces"
    109 msgstr "MreÅŸna sučelja"
    110 
    111 #. +> trunk
    112 #: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2
    113 msgctxt "Name"
    114 msgid "LDB"
    115 msgstr "LDB"
    116 
    117 #. +> trunk
    118 #: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:26
    119 msgctxt "Comment"
    120 msgid "LDB backed for KConfig"
    121 msgstr "LDB podrÅ¡ka za KConfig"
    122 
    123 #. +> trunk
    124 #: kded_kosd/kosd.desktop:8
    125 #, fuzzy
    126 msgctxt "Name"
    127 msgid "KDE OSD Daemon"
    128 msgstr "KDE Demon"
    129 
    130 #. +> trunk
    131 #: kded_kosd/kosd.desktop:20
    132 msgctxt "Comment"
    133 msgid "OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request"
    134 msgstr ""
    135 
    136 #. +> trunk
    137 #: kdeprint/filters/enscript.desktop:2
    138 msgctxt "Name"
    139 msgid "enscript"
    140 msgstr "enscript"
    141 
    142 #. +> trunk
    143 #: kdeprint/filters/enscript.desktop:29
    144 msgctxt "Comment"
    145 msgid "Enscript Text Filter"
    146 msgstr "Enscript Filtar Teksta"
    147 
    148 #. +> trunk
    149 #: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2
    150 msgctxt "Name"
    151 msgid "imagetops"
    152 msgstr "imagetops"
    153 
    154 #. +> trunk
    155 #: kdeprint/filters/imagetops.desktop:27
    156 msgctxt "Comment"
    157 msgid "Generic Image to PS Filter"
    158 msgstr "Općeniti Filtar slika u PS"
    159 
    160 #. +> trunk
    161 #: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2
    162 msgctxt "Name"
    163 msgid "pdfwrite"
    164 msgstr "pdfwrite"
    165 
    166 #. +> trunk
    167 #: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:28
    168 msgctxt "Comment"
    169 msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
    170 msgstr "PDF Pisač (zahtijeva Ghostscript)"
    171 
    172 #. +> trunk
    173 #: kdeprint/filters/poster.desktop:2
    174 msgctxt "Comment"
    175 msgid "Poster Printing"
    176 msgstr "Ispisivanje Postera"
    177 
    178 #. +> trunk
    179 #: kdeprint/filters/poster.desktop:27
    180 msgctxt "Description"
    181 msgid "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</tt>. Source code for this utility can be on the <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. <p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package will <b>not</b> work with KDE. You <b>must</b> use the package found on the <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>."
    182 msgstr "Alat za ispis velikih postera ne viÅ¡e manjih listova papira. Za koriÅ¡tenje ove naredbe, izvrÅ¡na datoteka <b>poster</b> mora biti dostupna u VaÅ¡em <tt>PATH</tt>-u. Izvorni kod ovog alata moÅŸete pronaći na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web stranici</a>. <p><b><u>UPOZORENJE:</u></b> Paket nađen na KDEPrint web stranici je izmijenjena verzija originala kojeg moÅŸete naći na bilo kojem CTAN zrcalnom posluÅŸitelju, no original <b>NEĆE</b> raditi s KDE-om. <b>Morate</b> koristiti paket nađen na  <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web stranici</a>."
    183 
    184 #. +> trunk
    185 #: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2
    186 msgctxt "Name"
    187 msgid "ps2pdf"
    188 msgstr "ps2pdf"
    189 
    190 #. +> trunk
    191 #: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:28
    192 msgctxt "Comment"
    193 msgid "PostScript to PDF Converter"
    194 msgstr "PostScript u PDF Pretvarač"
    195 
    196 #. +> trunk
    197 #: kdeprint/filters/psbook.desktop:2
    198 msgctxt "Name"
    199 msgid "psbook"
    200 msgstr "psbook"
    201 
    202 #. +> trunk
    203 #: kdeprint/filters/psbook.desktop:28
    204 msgctxt "Comment"
    205 msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
    206 msgstr "Ispis broÅ¡ura (koristiti sa istodobnim ispisom malih strana)"
    207 
    208 #. +> trunk
    209 #: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2
    210 msgctxt "Name"
    211 msgid "psbook1"
    212 msgstr "psbook1"
    213 
    214 #. +> trunk
    215 #: kdeprint/filters/psbook1.desktop:28
    216 msgctxt "Comment"
    217 msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
    218 msgstr "Ispis broÅ¡ura – Parne stranice (korak 1)"
    219 
    220 #. +> trunk
    221 #: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2
    222 msgctxt "Name"
    223 msgid "psbook2"
    224 msgstr "psbook2"
    225 
    226 #. +> trunk
    227 #: kdeprint/filters/psbook2.desktop:28
    228 msgctxt "Comment"
    229 msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
    230 msgstr "Ispis broÅ¡ura – Neparne stranice (korak 2)"
    231 
    232 #. +> trunk
    233 #: kdeprint/filters/psnup.desktop:2
    234 msgctxt "Name"
    235 msgid "psnup"
    236 msgstr "psnup"
    237 
    238 #. +> trunk
    239 #: kdeprint/filters/psnup.desktop:28
    240 msgctxt "Comment"
    241 msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
    242 msgstr "Filtar za viÅ¡e stranica po listu"
    243 
    244 #. +> trunk
    245 #: kdeprint/filters/psresize.desktop:2
    246 msgctxt "Name"
    247 msgid "psresize"
    248 msgstr "psresize"
    249 
    250 #. +> trunk
    251 #: kdeprint/filters/psresize.desktop:28
    252 msgctxt "Comment"
    253 msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
    254 msgstr "Skaliranje sadrÅŸaja ispisa da bi stao na drugu veličinu papira"
    255 
    256 #. +> trunk
    257 #: kdeprint/filters/psselect.desktop:2
    258 msgctxt "Name"
    259 msgid "psselect"
    260 msgstr "psselect"
    261 
    262 #. +> trunk
    263 #: kdeprint/filters/psselect.desktop:28
    264 msgctxt "Comment"
    265 msgid "Page Selection/Ordering Filter"
    266 msgstr "Filtar Odabira/Slaganja stranica"
    267 
    268 #. +> trunk
    269 #: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4
    270 msgctxt "Name"
    271 msgid "Print Management Tool"
    272 msgstr "Alat za upravljanje ispisom"
    273 
    274 #. +> trunk
    275 #: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2
    276 msgctxt "Name"
    277 msgid "KdeprintFax"
    278 msgstr "KdeprintFax"
    279 
    280 #. +> trunk
    281 #: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:26
    282 msgctxt "GenericName"
    283 msgid "Fax Utility"
    284 msgstr "Alat za faksiranje"
    285 
    286 #. +> trunk
    287 #: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8
    288 msgctxt "Name"
    289 msgid "KJobViewer"
    290 msgstr "KJobViewer"
    291 
    292 #. +> trunk
    293 #: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:34
    294 msgctxt "GenericName"
    295 msgid "Print Jobs"
    296 msgstr "Poslovi ispisa"
    297 
    298 #. +> trunk
    299 #: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8
    300 msgctxt "Name"
    301 msgid "KPrinter"
    302 msgstr "KPrinter"
    303 
    304 #. +> trunk
    305 #: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:34
    306 msgctxt "GenericName"
    307 msgid "Printing Tool"
    308 msgstr "Alat za ispisivanje"
    309 
    310 #. +> trunk
    311 #: kdeprint/libkdeprint/cups/cups.print:3
    312 msgctxt "Comment"
    313 msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
    314 msgstr "CUPS (Common UNIX Print System – Zajednički UNIX sustav za ispisivanje)"
    315 
    316 #. +> trunk
    317 #: kdeprint/libkdeprint/ext/ext.print:3
    318 msgctxt "Comment"
    319 msgid "Print Through an External Program (generic)"
    320 msgstr "IspiÅ¡i kroz izvanjski program (općenito)"
    321 
    322 #. +> trunk
    323 #: kdeprint/libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3
    324 msgctxt "Comment"
    325 msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
    326 msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
    327 
    328 #. +> trunk
    329 #: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11
    330 msgctxt "Name"
    331 msgid "KDE Print Daemon"
    332 msgstr "KDE usluga ispisa"
    333 
    334 #. +> trunk
    335 #: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:36
    336 msgctxt "Comment"
    337 msgid "Print daemon for KDE"
    338 msgstr "Usluga ispisa za KDE"
    339 
    340 #. +> trunk
    341 #: kdeprint/libkdeprint/lpd/lpd.print:3
    342 msgctxt "Comment"
    343 msgid "LPR (Standard BSD print system)"
    344 msgstr "LPR (Standardni BSD sustav za ispis)"
    345 
    346 #. +> trunk
    347 #: kdeprint/libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3
    348 msgctxt "Comment"
    349 msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
    350 msgstr "Općeniti UNIX LPD sustav za ispis (uobičajeno)"
    351 
    352 #. +> trunk
    353 #: kdeprint/libkdeprint/lpr/lpr.print:3
    354 msgctxt "Comment"
    355 msgid "LPR/LPRng Print System"
    356 msgstr "LPR/LPRng sustav za ispis"
    357 
    358 #. +> trunk
    359 #: kdeprint/libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3
    360 msgctxt "Comment"
    361 msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
    362 msgstr "RLPR okruÅŸenje (Udaljeni LPD posluÅŸitelj)"
    363 
    364 #. +> trunk
    365 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5
    366 msgctxt "Name"
    367 msgid "Print to File (PostScript)"
    368 msgstr "Ispis u datoteku (PostScript)"
    369 
    370 #. +> trunk
    371 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:32
    372 msgctxt "Description"
    373 msgid "Write PostScript file"
    374 msgstr "NapiÅ¡i PostScript datoteku"
    375 
    376 #. +> trunk
    377 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:56
    378 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:142
    379 msgctxt "Comment"
    380 msgid "Local file"
    381 msgstr "Lokalna datoteka"
    382 
    383 #. +> trunk
    384 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:92
    385 msgctxt "Name"
    386 msgid "Print to File (PDF)"
    387 msgstr "Ispis u datoteku (PDF)"
    388 
    389 #. +> trunk
    390 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:118
    391 msgctxt "Description"
    392 msgid "Write PDF/Acrobat file"
    393 msgstr "NapiÅ¡i PDF/Acrobat datoteku"
    394 
    395 #. +> trunk
    396 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:179
    397 msgctxt "Name"
    398 msgid "Send to Fax"
    399 msgstr "PoÅ¡alji na faks"
    400 
    401 #. +> trunk
    402 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:204
    403 msgctxt "Description"
    404 msgid "Send to external fax system"
    405 msgstr "PoÅ¡alji na izvanjski sustav za faksiranje"
    406 
    407 #. +> trunk
    408 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:228
    409 msgctxt "Comment"
    410 msgid "External"
    411 msgstr "Izvanjski"
    412 
    413 #. +> trunk
    414 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:262
    415 msgctxt "Comment"
    416 msgid "Attachment for KMail Composer"
    417 msgstr "Privitak za KMail Composer"
    418 
    419 #. +> trunk
    420 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:285
    421 msgctxt "Description"
    422 msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
    423 msgstr "Stvori PDF/Acrobat datoteku kao privitak u KMail"
    424 
    425 #. +> trunk
    426 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:313
    427 msgctxt "Name"
    428 msgid "Mail PDF File"
    429 msgstr "PoÅ¡alji PDF datoteku e-poÅ¡tom"
    430 
    431 #. +> trunk
    432 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:343
    433 msgctxt "Comment"
    434 msgid "KSendFax"
    435 msgstr "KSendFax"
    436 
    437 #. +> trunk
    438 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:367
    439 msgctxt "Description"
    440 msgid "Use ksendfax to fax the current document"
    441 msgstr "Koristite ksendfax za faksiranje trenutnog dokumenta"
    442 
    443 #. +> trunk
    444 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:392
    445 msgctxt "Name"
    446 msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
    447 msgstr "Napredni alat za faksiranje (ksendfax)"
    448 
    449 #. +> trunk
    450 #: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3
    451 msgctxt "Name"
    452 msgid "EPSON InkJet"
    453 msgstr "EPSON InkJet"
    454 
    455 #. +> trunk
    456 #: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19
    457 msgctxt "Name"
    458 msgid "Printers"
    459 msgstr "Pisači"
    460 
    461 #. +> trunk
    462 #: kdeprint/printmgr/printers.desktop:49 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:40
    463 msgctxt "Comment"
    464 msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
    465 msgstr "Postavljanje sustava za ispis (pisači, poslovi, razredi, 
)"
    466 
    467 #. +> trunk
    468 #: kdeprint/printmgr/printers.desktop:74 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:65
    469 msgctxt "Keywords"
    470 msgid "print,printer,printing management"
    471 msgstr "ispis, pisač, upravljanje ispisom"
    472 
    473 #. +> trunk
    474 #: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13
    475 msgctxt "Name"
    476 msgid "Printing Manager"
    477 msgstr "Upravitelj Ispisom"
    478 
    479 #. +> trunk
    480 #: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14
    481 #, fuzzy
    482 msgctxt "Name"
    483 msgid "Fingerprint Manager"
    484 msgstr "Voditelj ispisa"
    485 
    486 #. +> trunk
    487 #: kinstaller/kinstaller.desktop:3
    488 msgctxt "Name"
    489 msgid "KInstaller"
    490 msgstr "KInstaller"
    491 
    492 #. +> trunk
    493 #: kinstaller/kinstaller.desktop:34
    494 msgctxt "GenericName"
    495 msgid "KDE Installer"
    496 msgstr "KDE program za instalaciju"
    497 
    498 #. +> trunk
    499 #: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9
    500 msgctxt "Name"
    501 msgid "System Information"
    502 msgstr "Informacije o sustavu"
    503 
    504 #. +> trunk
    505 #: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3
    506 msgctxt "Comment"
    507 msgid "Sysinfo Viewer"
    508 msgstr "Preglednik informacija o sustavu"
    509 
    510 #. +> trunk
    511 #: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:27
    512 msgctxt "Name"
    513 msgid "Sysinfo"
    514 msgstr "Sysinfo"
    515 
    516 #. +> trunk
    517 #: klabelbrowser/AutoLabelServiceMenu/autolabel.desktop:7
    518 msgctxt "Name"
    519 msgid "Auto Label"
    520 msgstr "Auto Natpis"
    521 
    522 #. +> trunk
    523 #: klabelbrowser/klbsearchbar/klbsearchbar.desktop:5
    524 msgctxt "Name"
    525 msgid "K Label Browser Search Bar Plugin"
    526 msgstr "Priključak s traÅŸilicom K Natpisa"
    527 
    528 #. +> trunk
    529 #: klabelbrowser/sampleApplications/KonqPopupMenuPlugin/klbplugin.desktop:4
    530 msgctxt "Name"
    531 msgid "ApplyLabels Files"
    532 msgstr "ApplyLabels datoteke"
    533 
    534 #. +> trunk
    535 #: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2
    536 msgctxt "Name"
    537 msgid "Klipper"
    538 msgstr "Klipper"
    539 
    540 #. +> trunk
    541 #: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:26
    542 msgctxt "Comment"
    543 msgid "Clipboard History Manager"
    544 msgstr "Upravitelj poviješću odlagaliÅ¡ta"
    545 
    546 #. +> trunk
    547 #: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2
    548 msgctxt "Name"
    549 msgid "Clipboard History"
    550 msgstr "Povijest odlagaliÅ¡ta"
    551 
    552 #. +> trunk
    553 #: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:22
    554 msgctxt "Comment"
    555 msgid "Clipboard History"
    556 msgstr "Povijest odlagaliÅ¡ta"
    557 
    558 #. +> trunk
    559 #: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14
    560 msgctxt "Name"
    561 msgid "Bookmark Sync"
    562 msgstr "Usklađivanje oznaka"
    563 
    564 #. +> trunk
    565 #: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:35
    566 msgctxt "Comment"
    567 msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server"
    568 msgstr "Å alje/dohvaća oznake s udaljenog posluÅŸitelja"
    569 
    570 #. +> trunk
    571 #: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14
    572 msgctxt "Name"
    573 msgid "Clear HTTP Auth"
    574 msgstr "Očisti HTTP prijave"
    575 
    576 #. +> trunk
    577 #: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:31
    578 msgctxt "Comment"
    579 msgid "Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload"
    580 msgstr "Čisti HTTP prijave za trenutnu web stranicu, pa će Vas nakon ponovog pokretanja ponovo pitati za istu"
    581 
    582 #. +> trunk
    583 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3
    584 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3
    585 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3
    586 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3
    587 #, fuzzy
    588 msgctxt "Name"
    589 msgid "ImageBrowser"
    590 msgstr "Preglednik slika"
    591 
    592 #. +> trunk
    593 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:17
    594 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:17
    595 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:17
    596 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:17
    597 #: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:21
    598 msgctxt "GenericName"
    599 msgid "A KDE4 Application"
    600 msgstr "KDE4 aplikacija"
    601 
    602 #. +> trunk
    603 #: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomuk-annotationplugin.desktop:5
    604 msgctxt "Comment"
    605 msgid "Nepomuk annotation plugin"
    606 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje"
    607 
    608 #. +> trunk
    609 #: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomukresourceactionplugin.desktop:5
    610 msgctxt "Comment"
    611 msgid "Nepomuk resource action plugin"
    612 msgstr "Nepomuk priključak za akcije resursa"
    613 
    614 #. +> trunk
    615 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:2
    616 #, fuzzy
    617 #| msgctxt "Name"
    618 #| msgid "Geonames annotation plugin"
    619 msgctxt "Name"
    620 msgid "Context annotation plugin"
    621 msgstr "Priključak za komentiranje zemljopisnih imena"
    622 
    623 #. +> trunk
    624 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:16
    625 #, fuzzy
    626 #| msgctxt "Comment"
    627 #| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such as cities from geonames"
    628 msgctxt "Comment"
    629 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk context"
    630 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje koji pokuÅ¡ava povezati s zemljopisnim pojmovima poput gradova"
    631 
    632 #. +> trunk
    633 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:2
    634 msgctxt "Name"
    635 msgid "DBpedia annotation plugin"
    636 msgstr "Priključak za DBpedia komentare"
    637 
    638 #. +> trunk
    639 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:17
    640 msgctxt "Comment"
    641 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources"
    642 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje koji traÅŸi na DBpediji povezane članke"
    643 
    644 #. +> trunk
    645 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:2
    646 msgctxt "Name"
    647 msgid "Nepomuk files annotation plugin"
    648 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje datoteka"
    649 
    650 #. +> trunk
    651 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:21
    652 msgctxt "Comment"
    653 msgid "Nepomuk files annotation plugin"
    654 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje datoteka"
    655 
    656 #. +> trunk
    657 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:2
    658 msgctxt "Name"
    659 msgid "Geonames annotation plugin"
    660 msgstr "Priključak za komentiranje zemljopisnih imena"
    661 
    662 #. +> trunk
    663 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:19
    664 msgctxt "Comment"
    665 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such as cities from geonames"
    666 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje koji pokuÅ¡ava povezati s zemljopisnim pojmovima poput gradova"
    667 
    668 #. +> trunk
    669 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:2
    670 msgctxt "Name"
    671 msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
    672 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje regije slika"
    673 
    674 #. +> trunk
    675 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:21
    676 msgctxt "Comment"
    677 msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
    678 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje regije slika"
    679 
    680 #. +> trunk
    681 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:2
    682 msgctxt "Name"
    683 msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
    684 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje kontakata"
    685 
    686 #. +> trunk
    687 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:21
    688 msgctxt "Comment"
    689 msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
    690 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje kontakata"
    691 
    692 #. +> trunk
    693 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:2
    694 msgctxt "Name"
    695 msgid "Nepomuk Olena annotation plugin"
    696 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje Olena-e"
    697 
    698 #. +> trunk
    699 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:18
    700 msgctxt "Comment"
    701 msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images"
    702 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje koji koristi Olenu za izvlačenje teksta iz slika"
    703 
    704 #. +> trunk
    705 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:2
    706 msgctxt "Name"
    707 msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin"
    708 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje PIMO-a"
    709 
    710 #. +> trunk
    711 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:20
    712 msgctxt "Comment"
    713 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
    714 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje koji stvara ili komentira PIMO stvari"
    715 
    716 #. +> trunk
    717 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:2
    718 msgctxt "Name"
    719 msgid "Nepomuk PIMO type plugin"
    720 msgstr "Nepomuk priključak za tipiziranje PIMO-a"
    721 
    722 #. +> trunk
    723 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:20
    724 msgctxt "Comment"
    725 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things"
    726 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje koji stvara i tipizira PIMO stvari"
    727 
    728 #. +> trunk
    729 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:2
    730 msgctxt "Name"
    731 msgid "Nepomuk project annotation plugin"
    732 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje projekta"
    733 
    734 #. +> trunk
    735 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:20
    736 msgctxt "Comment"
    737 msgid "Nepomuk project annotation plugin"
    738 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje projekta"
    739 
    740 #. +> trunk
    741 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:2
    742 msgctxt "Name"
    743 msgid "Scribo annotation plugin"
    744 msgstr "Scribo priključak za komentiranje"
    745 
    746 #. +> trunk
    747 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:19
    748 msgctxt "Comment"
    749 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo"
    750 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje koji izvlači smisao iz teksta pomoću Scribo-a"
    751 
    752 #. +> trunk
    753 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:2
    754 msgctxt "Name"
    755 msgid "Nepomuk tags annotation plugin"
    756 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje oznaka"
    757 
    758 #. +> trunk
    759 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:21
    760 msgctxt "Comment"
    761 msgid "Nepomuk tags region annotation plugin"
    762 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje regije oznaka"
    763 
    764 #. +> trunk
    765 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:2
    766 msgctxt "Name"
    767 msgid "Nepomuk webpage annotation plugin"
    768 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje web stranica"
    769 
    770 #. +> trunk
    771 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:21
    772 msgctxt "Comment"
    773 msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin"
    774 msgstr "Nepomuk priključak za komentiranje regija web stranica"
    775 
    776 #. +> trunk
    777 #: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:8
    778 #: nepomuk-kde/annotation/simpleannotator/nepomuksimpleannotator-app.desktop:2
    779 msgctxt "Name"
    780 msgid "Annotate..."
    781 msgstr "Komentiraj 
"
    782 
    783 #. +> trunk
    784 #: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:32
    785 msgctxt "Comment"
    786 msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor"
    787 msgstr "Nepomuk uređivač PIMO resursa"
    788 
    789 #. +> trunk
    790 #: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7
    791 #, fuzzy
    792 msgctxt "Name"
    793 msgid "Backup Service"
    794 msgstr "Usluge pri pokretanju"
    795 
    796 #. +> trunk
    797 #: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:19
    798 msgctxt "Comment"
    799 msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository"
    800 msgstr ""
    801 
    802 #. +> trunk
    803 #: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
    804 #: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8
    805 msgctxt "Name"
    806 msgid "Nepomuk Backup and Sync"
    807 msgstr ""
    808 
    809 #. +> trunk
    810 #: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:20
    811 #: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:20
    812 msgctxt "Comment"
    813 msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
    814 msgstr ""
    815 
    816 #. +> trunk
    817 #: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7
    818 #, fuzzy
    819 #| msgctxt "Name"
    820 #| msgid "Nepomuk filesystem management service"
    821 msgctxt "Name"
    822 msgid "Nepomuk Data Management Service"
    823 msgstr "Nepomuk usluga za upravljanje datotečnim sustavom"
    824 
    825 #. +> trunk
    826 #: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:17
    827 msgctxt "Comment"
    828 msgid "A service that performs several data management tasks"
    829 msgstr ""
    830 
    831 #. +> trunk
    832 #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7
    833 msgctxt "Name"
    834 msgid "Nepomuk File Annotation Service"
    835 msgstr "Nepomuk usluga za komentiranje datoteka"
    836 
    837 #. +> trunk
    838 #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:22
    839 msgctxt "Comment"
    840 msgid "A service that waits on newly created files and then proposes annotations based on current context and information extracted by Strigi."
    841 msgstr "Usluga koja čeka na novostvorene datoteke te tada predlaÅŸe komentare temeljene na trenutnom kontekstu i informacijama izvađene od Strigija."
    842 
    843 #. +> trunk
    844 #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3
    845 msgctxt "Comment"
    846 msgid "The Nepomuk file annotation service"
    847 msgstr "Nepomuk usluga za komentiranje datoteka"
    848 
    849 #. +> trunk
    850 #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:20
    851 msgctxt "Name"
    852 msgid "File annotation suggestion"
    853 msgstr "Prijedlog komentara datoteke"
    854 
    855 #. +> trunk
    856 #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:35
    857 msgctxt "Comment"
    858 msgid "A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the user"
    859 msgstr "Nova datoteka je pronađena i prijedlog komentara je pruÅŸen korisniku"
    860 
    861 #. +> trunk
    862 #: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7
    863 msgctxt "Name"
    864 msgid "Nepomuk filesystem management service"
    865 msgstr "Nepomuk usluga za upravljanje datotečnim sustavom"
    866 
    867 #. +> trunk
    868 #: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:24
    869 msgctxt "Comment"
    870 msgid "The Nepomuk filesystem management service, providing information about available filesystems."
    871 msgstr "Nepomuk usluga za upravljanje datotečnim sustavom koja pruÅŸa informacije o dostupnim datotečnim sustavima."
    872 
    873 #. +> trunk
    874 #: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2
    875 msgctxt "Name"
    876 msgid "Nepomuk Search Client"
    877 msgstr "Nepomuk klijent za traÅŸenje"
    878 
    879 #. +> trunk
    880 #: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:22
    881 msgctxt "Comment"
    882 msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client"
    883 msgstr "Jednostavni Nepomuk klijent za pretragu računala"
    884 
    885 #. +> trunk
    886 #: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:45
    887 #: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:38
    888 #: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5
    889 msgctxt "GenericName"
    890 msgid "Desktop Search"
    891 msgstr "Pretraga računala"
    892 
    893 #. +> trunk
    894 #: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4
    895 #, fuzzy
    896 msgctxt "Name"
    897 msgid "Share with friends"
    898 msgstr "Skaliraj sa ovim centrom"
    899 
    900 #. +> trunk
    901 #: nepomuk-kde/konqueror/menuplugin/nepomukmenuplugin.desktop:4
    902 msgctxt "Name"
    903 msgid "Assign tags and rate pages"
    904 msgstr "Dodaj oznake i ocijeni stranice"
    905 
    906 #. +> trunk
    907 #: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8
    908 msgctxt "Name"
    909 msgid "Tag people on this picture"
    910 msgstr "Označi ljude na ovoj slici"
    911 
    912 #. +> trunk
    913 #: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2
    914 msgctxt "Name"
    915 msgid "Nepomuk Runner"
    916 msgstr "Nepomuk pokretač"
    917 
    918 #. +> trunk
    919 #: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:23
    920 msgctxt "Comment"
    921 msgid "Nepomuk Search Plasma Runner"
    922 msgstr "Nepomuk TraÅŸenje Plasma Pokretač"
    923 
    924 #. +> trunk
    925 #: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11
    926 #, fuzzy
    927 msgctxt "Name"
    928 msgid "Activity Manager"
    929 msgstr "Ime aktivnosti:"
    930 
    931 #. +> trunk
    932 #: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:22
    933 #, fuzzy
    934 msgctxt "Comment"
    935 msgid "The activity management backend"
    936 msgstr "PodrÅ¡ka za upravljanje bluetoothom"
    937 
    938 #. +> trunk
    939 #: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7
    940 #, fuzzy
    941 msgctxt "Name"
    942 msgid "Nepomuk Activities Service"
    943 msgstr "Uslufa Nepomuk Strigi"
    944 
    945 #. +> trunk
    946 #: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8
    947 #, fuzzy
    948 msgctxt "Name"
    949 msgid "Nepomuk Metadata sharing"
    950 msgstr "Nepomuk Pohrana Podataka"
    951 
    952 #. +> trunk
    953 #: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:16
    954 #, fuzzy
    955 #| msgctxt "Comment"
    956 #| msgid "An engine that allows you to query YouTube for videos."
    957 msgctxt "Comment"
    958 msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata"
    959 msgstr "PodrÅ¡ka koja omogućava traÅŸenje videa na YouTube-u."
    960 
    961 #. +> trunk
    962 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2
    963 #, fuzzy
    964 msgctxt "Name"
    965 msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin"
    966 msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka"
    967 
    968 #. +> trunk
    969 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:12
    970 #, fuzzy
    971 #| msgctxt "Comment"
    972 #| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
    973 msgctxt "Comment"
    974 msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources"
    975 msgstr "Nepomuk stavka grafičkog sučelja za iscrtavanje bibtex resursa"
    976 
    977 #. +> trunk
    978 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2
    979 #, fuzzy
    980 msgctxt "Name"
    981 msgid "Nepomuk Email Edit Plugin"
    982 msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka"
    983 
    984 #. +> trunk
    985 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:12
    986 #, fuzzy
    987 #| msgctxt "Comment"
    988 #| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
    989 msgctxt "Comment"
    990 msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources"
    991 msgstr "Nepomuk stavka grafičkog sučelja za iscrtavanje bibtex resursa"
    992 
    993 #. +> trunk
    994 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2
    995 #, fuzzy
    996 msgctxt "Name"
    997 msgid "Nepomuk File Edit Plugin"
    998 msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka"
    999 
    1000 #. +> trunk
    1001 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:13
    1002 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:13
    1003 #, fuzzy
    1004 #| msgctxt "Comment"
    1005 #| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
    1006 msgctxt "Comment"
    1007 msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources"
    1008 msgstr "Nepomuk stavka grafičkog sučelja za iscrtavanje bibtex resursa"
    1009 
    1010 #. +> trunk
    1011 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5
    1012 #, fuzzy
    1013 #| msgctxt "Comment"
    1014 #| msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
    1015 msgctxt "Comment"
    1016 msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin"
    1017 msgstr "Nepomuk Stavka Resursa Grafičkog Sučelja"
    1018 
    1019 #. +> trunk
    1020 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2
    1021 #, fuzzy
    1022 msgctxt "Name"
    1023 msgid "Nepomuk Task Edit Plugin"
    1024 msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka"
    1025 
    1026 #. +> trunk
    1027 #: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2
    1028 msgctxt "Name"
    1029 msgid "Nepomuk Social Query Client"
    1030 msgstr "Nepomuk klijent za druÅ¡tvene upite"
    1031 
    1032 #. +> trunk
    1033 #: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:20
    1034 msgctxt "Comment"
    1035 msgid "The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk repositories"
    1036 msgstr "Nepomuk klijent za druÅ¡tvene upite Vam omogućuje postavljanje upita u Nepomuk repozitorije VaÅ¡ih prijatelja"
    1037 
    1038 #. +> trunk
    1039 #: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7
    1040 msgctxt "Name"
    1041 msgid "Nepomuk Social Query Daemon"
    1042 msgstr "Nepomuk usluga druÅ¡tvenih upita"
    1043 
    1044 #. +> trunk
    1045 #: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:24
    1046 msgctxt "Comment"
    1047 msgid "The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk data through an Avahi service."
    1048 msgstr "Nepomuk usluga druÅ¡tvenih upita Vam omogućuje postavljanje upita Nepomuk podacima VaÅ¡ih prijatelja preko Avahi usluge."
    1049 
    1050 #. +> trunk
    1051 #: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2
    1052 msgctxt "Name"
    1053 msgid "Nepomuk Ontology Importer"
    1054 msgstr "Nepomuk Uvoznik Ontologije"
    1055 
    1056 #. +> trunk
    1057 #: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:19
    1058 msgctxt "Comment"
    1059 msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service"
    1060 msgstr "Jednostavan klijent Usluge Nepomuk Upravitelja Ontologijom"
    1061 
    1062 #. +> trunk
    1063 #: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:34
    1064 msgctxt "GenericName"
    1065 msgid "Ontology Import"
    1066 msgstr "Uvoz Ontologije"
    1067 
    1068 #. +> trunk
    1069 #: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7
    1070 msgctxt "Name"
    1071 msgid "Nepomuk PIMO Service"
    1072 msgstr "Nepomuk PIMO usluga"
    1073 
    1074 #. +> trunk
    1075 #: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:27
    1076 msgctxt "Comment"
    1077 msgid "The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal information model"
    1078 msgstr "Nepomuk PIMO usluga odrÅŸava model korisnikovih osobnih informacija"
    1079 
    1080 #. +> trunk
    1081 #: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5
    1082 msgctxt "Comment"
    1083 msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
    1084 msgstr "Nepomuk Stavka Resursa Grafičkog Sučelja"
    1085 
    1086 #. +> trunk
    1087 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2
    1088 msgctxt "Name"
    1089 msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item"
    1090 msgstr "Nepomuk stavka Bibtex unosa resurska grafičkog sučelja"
    1091 
    1092 #. +> trunk
    1093 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:17
    1094 msgctxt "Comment"
    1095 msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
    1096 msgstr "Nepomuk stavka grafičkog sučelja za iscrtavanje bibtex resursa"
    1097 
    1098 #. +> trunk
    1099 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2
    1100 msgctxt "Name"
    1101 msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
    1102 msgstr "Nepomuk Stavka grafičkog sučelja resursa kontakta"
    1103 
    1104 #. +> trunk
    1105 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:17
    1106 msgctxt "Comment"
    1107 msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
    1108 msgstr "Nepomuk Stavka grafičkog sučelja resursa kontakta"
    1109 
    1110 #. +> trunk
    1111 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2
    1112 msgctxt "Name"
    1113 msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
    1114 msgstr "Nepomuk Stavka grafičkog sučelja datotečnog resursa"
    1115 
    1116 #. +> trunk
    1117 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:17
    1118 msgctxt "Comment"
    1119 msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
    1120 msgstr "Nepomuk Stavka grafičkog sučelja datotečnog resursa"
    1121 
    1122 #. +> trunk
    1123 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2
    1124 msgctxt "Name"
    1125 msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
    1126 msgstr "Nepomuk stavka grafičkog sučelja slikovnog resursa"
    1127 
    1128 #. +> trunk
    1129 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:17
    1130 msgctxt "Comment"
    1131 msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
    1132 msgstr "Nepomuk stavka grafičkog sučelja slikovnog resursa"
    1133 
    1134 #. +> trunk
    1135 #: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3
    1136 msgctxt "Name"
    1137 msgid "Nepomuk Resource Display"
    1138 msgstr "Nepomuk Prikaznik Resursa"
    1139 
    1140 #. +> trunk
    1141 #: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:18
    1142 msgctxt "Comment"
    1143 msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet"
    1144 msgstr "Nepomuk probni programčić za prikaz resursa"
    1145 
    1146 #. +> trunk
    1147 #: nepomuk-kde/scribo/lib/scribo-textmatchplugin.desktop:5
    1148 msgctxt "Comment"
    1149 msgid "Scribo text match plugin"
    1150 msgstr "Scribo priključak za podudaranje teksta"
    1151 
    1152 #. +> trunk
    1153 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:2
    1154 msgctxt "Name"
    1155 msgid "Datetime text match plugin"
    1156 msgstr "Priključak za podudaranje teksta datuma i vremena"
    1157 
    1158 #. +> trunk
    1159 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:14
    1160 msgctxt "Comment"
    1161 msgid "Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and presents them as simple statements"
    1162 msgstr "Scribo priključak za podudaranje teksta izvlači datume i vremena iz teksta i predstavlja ih u jednostavnom obliku"
    1163 
    1164 #. +> trunk
    1165 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:5
    1166 msgctxt "Name"
    1167 msgid "Open Calais"
    1168 msgstr "Otvoreni Calais"
    1169 
    1170 #. +> trunk
    1171 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:21
    1172 msgctxt "Comment"
    1173 msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin"
    1174 msgstr "Postavi Scribo priključak Otvoreni Calais"
    1175 
    1176 #. +> trunk
    1177 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:2
    1178 msgctxt "Name"
    1179 msgid "OpenCalais text match plugin"
    1180 msgstr "OtvoreniCalais priključak za podudaranje teksta"
    1181 
    1182 #. +> trunk
    1183 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:15
    1184 msgctxt "Comment"
    1185 msgid "Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse text and extract entities and statements"
    1186 msgstr "Scribo priključak za podudaranje teksta koji koristi web uslugu Otvoreni Calais za analizu teksta i izvlačenja osnovnog smisla iz njega"
    1187 
    1188 #. +> trunk
    1189 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:2
    1190 msgctxt "Name"
    1191 msgid "Pimo text match plugin"
    1192 msgstr "Pimo priključak za podudaranje teksta"
    1193 
    1194 #. +> trunk
    1195 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:15
    1196 msgctxt "Comment"
    1197 msgid "Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to Pimo things in Nepomuk"
    1198 msgstr "Scribo priključak za podudaranje teksta koji jednostavno pokuÅ¡ava naći podudarnost riječi iz teksta i Pimo stvari iz Nepomuka"
    1199 
    1200 #. +> trunk
    1201 #: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:7
    1202 #, fuzzy
    1203 msgctxt "Name"
    1204 msgid "Nepomuk Scribo Service"
    1205 msgstr "Uslufa Nepomuk Strigi"
    1206 
    1207 #. +> trunk
    1208 #: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:16
    1209 #, fuzzy
    1210 msgctxt "Comment"
    1211 msgid "The Nepomuk Scribo service offers a simple interface to Scribo's NLP facilities."
    1212 msgstr "Nepomukova usluga upita omogućuje sučelje za trajne upitne direktorije"
    1213 
    1214 #. +> trunk
    1215 #: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2
    1216 msgctxt "Name"
    1217 msgid "search_widget_test"
    1218 msgstr "traÅŸi_spravica_proba"
    1219 
    1220 #. +> trunk
    1221 #: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2
    1222 msgctxt "Name"
    1223 msgid "SmartFileModule"
    1224 msgstr "PametniModulDatoteke"
    1225 
    1226 #. +> trunk
    1227 #: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:15
    1228 msgctxt "Comment"
    1229 msgid "The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save dialogs"
    1230 msgstr "Nepomuk Pametni Modul Datoteke koji zamjenjuje standardne otvori/spremi dijaloge"
    1231 
    1232 #. +> trunk
    1233 #: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:2
    1234 #, fuzzy
    1235 #| msgctxt "Name"
    1236 #| msgid "NepomukContextChooser"
    1237 msgctxt "Name"
    1238 msgid "Work Context Chooser"
    1239 msgstr "NepomukOdabirateljKonteksta"
    1240 
    1241 #. +> trunk
    1242 #: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:12
    1243 #, fuzzy
    1244 msgctxt "Comment"
    1245 msgid "Select the current Nepomuk work context"
    1246 msgstr "Otvori projekt"
    1247 
    1248 #. +> trunk
    1249 #: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:7
    1250 msgctxt "Name"
    1251 msgid "Nepomuk User Context Service"
    1252 msgstr "Nepomuk Usluga Konteksta Korisnika"
    1253 
    1254 #. +> trunk
    1255 #: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:23
    1256 msgctxt "Comment"
    1257 msgid "The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work context"
    1258 msgstr "Nepomuk Usluga Konteksta Korisnika odrÅŸava kontekst korisničkog aktivnog posla"
    1259 
    1260 #. +> trunk
    1261 #: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2
    1262 msgctxt "Name"
    1263 msgid "ActiveWindow Control"
    1264 msgstr "Kontrola AktivniProzor"
    1265 
    1266 #. +> trunk
    1267 #: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:18
    1268 msgctxt "Comment"
    1269 msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)"
    1270 msgstr "Omogućava Vam kontrolu aktivnog prozora (zatvaranje, minimiziranje, maksimiziranje, 
)"
    1271 
    1272 #. +> trunk
    1273 #: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3
    1274 #, fuzzy
    1275 msgctxt "Name"
    1276 msgid "Activity Popup"
    1277 msgstr "Aktivnost"
    1278 
    1279 #. +> trunk
    1280 #: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:10
    1281 #, fuzzy
    1282 msgctxt "Comment"
    1283 msgid "A popup version of ActivityBar"
    1284 msgstr "KonstruiÅ¡i direktrisu ove kupe"
    1285 
    1286 #. +> trunk
    1287 #: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2
    1288 msgctxt "Name"
    1289 msgid "Album cover"
    1290 msgstr ""
    1291 
    1292 #. +> trunk
    1293 #: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:15
    1294 #, fuzzy
    1295 msgctxt "Comment"
    1296 msgid "Display the currently playing song's album cover"
    1297 msgstr "Prikaz glazbe koja trenutno svira"
    1298 
    1299 #. +> trunk
    1300 #: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3
    1301 msgctxt "Name"
    1302 msgid "Commit Log"
    1303 msgstr "Dnevnik slanja"
    1304 
    1305 #. +> trunk
    1306 #: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:23
    1307 msgctxt "Comment"
    1308 msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc"
    1309 msgstr "PrikaÅŸe dnevnik slanja za projekt koji koristi CIA.vc"
    1310 
    1311 #. +> trunk
    1312 #: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3
    1313 msgctxt "Name"
    1314 msgid "Command Watch"
    1315 msgstr "Nadzor naredbi"
    1316 
    1317 #. +> trunk
    1318 #: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:23
    1319 #: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:24
    1320 msgctxt "Comment"
    1321 msgid "Run and view the output of system commands"
    1322 msgstr "Pokreni i vidi izlaz sustavskih naredbi"
    1323 
    1324 #. +> trunk
    1325 #: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2
    1326 #: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2
    1327 msgctxt "Name"
    1328 msgid "Contacts"
    1329 msgstr "Kontakti"
    1330 
    1331 #. +> trunk
    1332 #: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:31
    1333 msgctxt "Comment"
    1334 msgid "Central access to people you know"
    1335 msgstr "SrediÅ¡nji pristup ljudima koje poznajete"
    1336 
    1337 #. +> trunk
    1338 #: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3
    1339 msgctxt "Name"
    1340 msgid "Cpu Frequency Selector"
    1341 msgstr "Odabiratelj frekvencije procesora"
    1342 
    1343 #. +> trunk
    1344 #: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3
    1345 msgctxt "Name"
    1346 msgid "Cpu Frequency Selector Ruby"
    1347 msgstr "Odabiratelj frekvencije procesora (Ruby)"
    1348 
    1349 #. +> trunk
    1350 #: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:2
    1351 msgctxt "Name"
    1352 msgid "Crystal Desktop Search"
    1353 msgstr "Crystal pretraga računala"
    1354 
    1355 #. +> trunk
    1356 #: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:25
    1357 msgctxt "Comment"
    1358 msgid "Search through your documents"
    1359 msgstr "TraÅŸite kroz VaÅ¡e dokumente"
    1360 
    1361 #. +> trunk
    1362 #: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2
    1363 msgctxt "Name"
    1364 msgid "Cucu clock"
    1365 msgstr "CuCu Sat"
    1366 
    1367 #. +> trunk
    1368 #: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:17
    1369 msgctxt "Comment"
    1370 msgid "Old fashioned clock for the nostalgic."
    1371 msgstr "Staromodni sat za nostalgične."
    1372 
    1373 #. +> trunk
    1374 #: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2
    1375 msgctxt "Name"
    1376 msgid "Darkstat"
    1377 msgstr "Darkstat"
    1378 
    1379 #. +> trunk
    1380 #: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:24
    1381 msgctxt "Comment"
    1382 msgid "Darkstat 3.0 XML Parser"
    1383 msgstr "Darkstat 3.0 XML Parser"
    1384 
    1385 #. +> trunk
    1386 #: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2
    1387 #, fuzzy
    1388 msgctxt "Name"
    1389 msgid " Tasks with Data Engines"
    1390 msgstr "Provjeri podatkovni mehanizam"
    1391 
    1392 #. +> trunk
    1393 #: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:12
    1394 msgctxt "Comment"
    1395 msgid "Applet displaying tasks using dataengines"
    1396 msgstr ""
    1397 
    1398 #. +> trunk
    1399 #: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3
    1400 msgctxt "Name"
    1401 msgid "KDebug Applet"
    1402 msgstr "KDebug Programčić"
    1403 
    1404 #. +> trunk
    1405 #: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:25
    1406 msgctxt "Comment"
    1407 msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus."
    1408 msgstr "Programčić plasme koji prikazuje kdebug poruke preko D-Bus-a."
    1409 
    1410 #. +> trunk
    1411 #: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3
    1412 msgctxt "Name"
    1413 msgid "Home"
    1414 msgstr "Osobna mapa"
    1415 
    1416 #. +> trunk
    1417 #: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:33
    1418 msgctxt "GenericName"
    1419 msgid "Personal Files"
    1420 msgstr "Osobne Datoteke"
    1421 
    1422 #. +> trunk
    1423 #: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3
    1424 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-system.directory:3
    1425 msgctxt "Name"
    1426 msgid "System"
    1427 msgstr "Sustav"
    1428 
    1429 #. +> trunk
    1430 #: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:36
    1431 msgctxt "GenericName"
    1432 msgid "System Locations"
    1433 msgstr "Sustavska Mjesta"
    1434 
    1435 #. +> trunk
    1436 #: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2
    1437 msgctxt "Name"
    1438 msgid "Desktop Applet"
    1439 msgstr "Programčić radne povrÅ¡ine"
    1440 
    1441 #. +> trunk
    1442 #: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:26
    1443 msgctxt "Comment"
    1444 msgid "Desktop"
    1445 msgstr "Radna povrÅ¡ina"
    1446 
    1447 #. +> trunk
    1448 #: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2
    1449 #, fuzzy
    1450 msgctxt "Name"
    1451 msgid "DiscBurner"
    1452 msgstr "Plamenik"
    1453 
    1454 #. +> trunk
    1455 #: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:15
    1456 #, fuzzy
    1457 msgctxt "Comment"
    1458 msgid "Create and burn optical discs"
    1459 msgstr "Stvori novu emotikonu"
    1460 
    1461 #. +> trunk
    1462 #: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2
    1463 msgctxt "Name"
    1464 msgid "Embedded Window"
    1465 msgstr "Ugrađeni prozor"
    1466 
    1467 #. +> trunk
    1468 #: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:22
    1469 msgctxt "Comment"
    1470 msgid "Embed any window as plasmoid"
    1471 msgstr "Ugradite bilo koji prozor kao plasmoid"
    1472 
    1473 #. +> trunk
    1474 #: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3
    1475 msgctxt "Name"
    1476 msgid "Embedded Task Launcher"
    1477 msgstr "Ugrađeni pokretač zadaća"
    1478 
    1479 #. +> trunk
    1480 #: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:20
    1481 msgctxt "Comment"
    1482 msgid "A simple task launcher for active window"
    1483 msgstr "Jednostavni pokretač zadaća za aktivni prozor"
    1484 
    1485 #. +> trunk
    1486 #: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3
    1487 msgctxt "Name"
    1488 msgid "Embedded Titlebar"
    1489 msgstr "Ugrađena naslovna traka"
    1490 
    1491 #. +> trunk
    1492 #: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:22
    1493 msgctxt "Comment"
    1494 msgid "A simple titlebar for active window"
    1495 msgstr "Jednostavna naslovna traka za aktivni prozor"
    1496 
    1497 #. +> trunk
    1498 #: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2
    1499 msgctxt "Name"
    1500 msgid "Fancy Tasks"
    1501 msgstr "Fensi zadaće"
    1502 
    1503 #. +> trunk
    1504 #: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:19
    1505 msgctxt "Comment"
    1506 msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers."
    1507 msgstr "Plasmoid koji prikazuje ukraÅ¡ene predstavnike VaÅ¡ih zadaća i pokretača."
    1508 
    1509 #. +> trunk
    1510 #: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2
    1511 msgctxt "Name"
    1512 msgid "Fancy Panel"
    1513 msgstr "Fensi ploča"
    1514 
    1515 #. +> trunk
    1516 #: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:19
    1517 #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:18
    1518 msgctxt "Comment"
    1519 msgid "A containment for a panel"
    1520 msgstr "SadrÅŸavatelj ploče"
    1521 
    1522 #. +> trunk
    1523 #: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2
    1524 #, fuzzy
    1525 msgctxt "Name"
    1526 msgid "Fancy Task Manager"
    1527 msgstr "Upravljanje zadacima"
    1528 
    1529 #. +> trunk
    1530 #: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:11
    1531 #, fuzzy
    1532 msgctxt "Comment"
    1533 msgid "Task manager with additional features"
    1534 msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na GTK+ s mogućnošću grupiranja prozora"
    1535 
    1536 #. +> trunk
    1537 #: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2
    1538 msgctxt "Name"
    1539 msgid "Flippoid"
    1540 msgstr "Flippoid"
    1541 
    1542 #. +> trunk
    1543 #: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:18
    1544 msgctxt "Comment"
    1545 msgid "A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter."
    1546 msgstr "Plasmoid koji (gotovo) bilo koji tekst koji unesete okrene naopako"
    1547 
    1548 #. +> trunk
    1549 #: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2
    1550 msgctxt "Name"
    1551 msgid "Fortune plasmoid"
    1552 msgstr "Plasmoid sreće"
    1553 
    1554 #. +> trunk
    1555 #: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:19
    1556 msgctxt "Comment"
    1557 msgid "A plasmoid which shows a quote."
    1558 msgstr "Plasmoid koji prikaÅŸe citat."
    1559 
    1560 #. +> trunk
    1561 #: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2
    1562 msgctxt "Name"
    1563 msgid "Grid Cell"
    1564 msgstr "Ćelija mreÅŸe"
    1565 
    1566 #. +> trunk
    1567 #: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2
    1568 msgctxt "Name"
    1569 msgid "Grid"
    1570 msgstr "MreÅŸa"
    1571 
    1572 #. +> trunk
    1573 #: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:29
    1574 msgctxt "Comment"
    1575 msgid "A container to lay out plasmoids in a grid"
    1576 msgstr "SadrÅŸavatelj koji postavlja plasmoide u mreÅŸu"
    1577 
    1578 #. +> trunk
    1579 #: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2
    1580 msgctxt "Name"
    1581 msgid "aKademy Group Photo"
    1582 msgstr "aKademy Grupna Fotografija"
    1583 
    1584 #. +> trunk
    1585 #: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:20
    1586 msgctxt "Comment"
    1587 msgid "Display the conference's group photo"
    1588 msgstr "PrikaÅŸi grupnu fotografiju s konferencije"
    1589 
    1590 #. +> trunk
    1591 #: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3
    1592 msgctxt "Name"
    1593 msgid "JavaApplet"
    1594 msgstr "JavaApplet"
    1595 
    1596 #. +> trunk
    1597 #: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:25
    1598 msgctxt "Comment"
    1599 msgid "Java test applet"
    1600 msgstr "Java probni programčić"
    1601 
    1602 #. +> trunk
    1603 #: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2
    1604 msgctxt "Name"
    1605 msgid "Input Device Status Applet"
    1606 msgstr "Programčić za prikaz stanja ulaznih uređaja"
    1607 
    1608 #. +> trunk
    1609 #: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:16
    1610 msgctxt "Comment"
    1611 msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys."
    1612 msgstr "Prikazuje stanja miÅ¡a i tipaka Ctrl, Alt i Shift"
    1613 
    1614 #. +> trunk
    1615 #: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2
    1616 msgctxt "Name"
    1617 msgid "KConfigMenu"
    1618 msgstr "KConfigMenu"
    1619 
    1620 #. +> trunk
    1621 #: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:21
    1622 msgctxt "Comment"
    1623 msgid "Quick access to KDE configuration modules"
    1624 msgstr "Brzi pristup KDE konfiguracijskim modulima"
    1625 
    1626 #. +> trunk
    1627 #: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2
    1628 msgctxt "Name"
    1629 msgid "Keren"
    1630 msgstr "Keren"
    1631 
    1632 #. +> trunk
    1633 #: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:18
    1634 msgctxt "Comment"
    1635 msgid "A plasmoid to take picture from available webcam"
    1636 msgstr "Plasmoid za slikanje pomoću dostupne web kamere"
    1637 
    1638 #. +> trunk
    1639 #: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3
    1640 msgctxt "Name"
    1641 msgid "Keyboard LEDs"
    1642 msgstr "LED-ice tipkovnice"
    1643 
    1644 #. +> trunk
    1645 #: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:22
    1646 msgctxt "Comment"
    1647 msgid "Keyboard LEDs applet"
    1648 msgstr "Programčić LED-ice tipkovnice"
    1649 
    1650 #. +> trunk
    1651 #: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2
    1652 msgctxt "Name"
    1653 msgid "Keyboard and Mouse Status"
    1654 msgstr "Stanje tipkovnice i miÅ¡a"
    1655 
    1656 #. +> trunk
    1657 #: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:20
    1658 msgctxt "Comment"
    1659 msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons."
    1660 msgstr "Prikazuje stanja miÅ¡a i tipaka Ctrl, Alt i Shift"
    1661 
    1662 #. +> trunk
    1663 #: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2
    1664 msgctxt "Name"
    1665 msgid "Wireless Switch"
    1666 msgstr "Sklopka za beÅŸićnu mreÅŸu"
    1667 
    1668 #. +> trunk
    1669 #: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:18
    1670 msgctxt "Comment"
    1671 msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)"
    1672 msgstr "Plasma Sklopka za KillSwitch uređaje (rfkill)"
    1673 
    1674 #. +> trunk
    1675 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2
    1676 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2
    1677 #, fuzzy
    1678 msgctxt "Name"
    1679 msgid "KNewStuff Plasmoid"
    1680 msgstr "Provideri svjeÅŸih novina"
    1681 
    1682 #. +> trunk
    1683 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:12
    1684 msgctxt "Comment"
    1685 msgid "A plasmoid for KNewstuff framework"
    1686 msgstr ""
    1687 
    1688 #. +> trunk
    1689 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:13
    1690 #, fuzzy
    1691 msgctxt "Comment"
    1692 msgid "KNewStuff Plasmoid"
    1693 msgstr "Provideri svjeÅŸih novina"
    1694 
    1695 #. +> trunk
    1696 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:25
    1697 #, fuzzy
    1698 msgctxt "Name"
    1699 msgid "Updates available"
    1700 msgstr "Nema dostupnih profila"
    1701 
    1702 #. +> trunk
    1703 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:36
    1704 msgctxt "Comment"
    1705 msgid "Updates available for installed items"
    1706 msgstr ""
    1707 
    1708 #. +> trunk
    1709 #: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2
    1710 msgctxt "Name"
    1711 msgid "Konsolator"
    1712 msgstr "Konsolator"
    1713 
    1714 #. +> trunk
    1715 #: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:27
    1716 msgctxt "Comment"
    1717 msgid "A simple plasmoid embedding a konsole"
    1718 msgstr "Jednostavni plasmoid koji ugrađuje konzolu"
    1719 
    1720 #. +> trunk
    1721 #: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2
    1722 #, fuzzy
    1723 msgctxt "Name"
    1724 msgid "Kopete Extender"
    1725 msgstr "Kopete Messenger"
    1726 
    1727 #. +> trunk
    1728 #: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:17
    1729 msgctxt "Comment"
    1730 msgid "A plasma extension to kopete"
    1731 msgstr ""
    1732 
    1733 #. +> trunk
    1734 #: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2
    1735 #, fuzzy
    1736 msgctxt "Name"
    1737 msgid "KPartApplet"
    1738 msgstr "Applet za pisač"
    1739 
    1740 #. +> trunk
    1741 #: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:14
    1742 #, fuzzy
    1743 msgctxt "Comment"
    1744 msgid "Plasma KPartApplet"
    1745 msgstr "Plasma applet"
    1746 
    1747 #. +> trunk
    1748 #: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2
    1749 #, fuzzy
    1750 msgctxt "Name"
    1751 msgid "KRemote Control Applet"
    1752 msgstr "Udaljene kontrole"
    1753 
    1754 #. +> trunk
    1755 #: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:13
    1756 #, fuzzy
    1757 #| msgctxt "Comment"
    1758 #| msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices"
    1759 msgctxt "Comment"
    1760 msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon"
    1761 msgstr "Programčić za kontrolu hardvera Mobilnih Internet Uređaja"
    1762 
    1763 #. +> trunk
    1764 #: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2
    1765 msgctxt "Name"
    1766 msgid "Quiz"
    1767 msgstr "Kviz"
    1768 
    1769 #. +> trunk
    1770 #: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:25
    1771 msgctxt "Comment"
    1772 msgid "Fun quiz applet to test your friends."
    1773 msgstr "Zabavni programčić s kvizom za ispitivanje VaÅ¡ih prijatelja."
    1774 
    1775 #. +> trunk
    1776 #: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2
    1777 msgctxt "Name"
    1778 msgid "Kustodian"
    1779 msgstr "Kustodian"
    1780 
    1781 #. +> trunk
    1782 #: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:20
    1783 msgctxt "Comment"
    1784 msgid "Switch between and start applications"
    1785 msgstr "Promjena između pokrenutih i pokretanje aplikacija"
    1786 
    1787 #. +> trunk
    1788 #: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:2
    1789 msgctxt "Name"
    1790 msgid "Email Message"
    1791 msgstr "PoÅ¡alji poruku e-poÅ¡tom"
    1792 
    1793 #. +> trunk
    1794 #: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:23
    1795 msgctxt "Comment"
    1796 msgid "View an email"
    1797 msgstr "Vidi e-poÅ¡tu"
    1798 
    1799 #. +> trunk
    1800 #: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:2
    1801 #, fuzzy
    1802 msgctxt "Name"
    1803 msgid "Email Notifier"
    1804 msgstr "Glasnik uređaja"
    1805 
    1806 #. +> trunk
    1807 #: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:12
    1808 #, fuzzy
    1809 #| msgctxt "Comment"
    1810 #| msgid "Keep a sharp eye on your emails"
    1811 msgctxt "Comment"
    1812 msgid "Keep an Eye on your Inbox"
    1813 msgstr "Bacite oÅ¡tro oko na VaÅ¡u e-poÅ¡tu"
    1814 
    1815 #. +> trunk
    1816 #: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:2
    1817 msgctxt "Name"
    1818 msgid "LionMail"
    1819 msgstr "LionMail"
    1820 
    1821 #. +> trunk
    1822 #: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:22
    1823 msgctxt "Comment"
    1824 msgid "Keep a sharp eye on your emails"
    1825 msgstr "Bacite oÅ¡tro oko na VaÅ¡u e-poÅ¡tu"
    1826 
    1827 #. +> trunk
    1828 #: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2
    1829 msgctxt "Name"
    1830 msgid "PlasmoBiff"
    1831 msgstr "PlasmoBiff"
    1832 
    1833 #. +> trunk
    1834 #: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2
    1835 msgctxt "Name"
    1836 msgid "Menubar"
    1837 msgstr "Traka s izbornicima"
    1838 
    1839 #. +> trunk
    1840 #: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:27
    1841 msgctxt "Comment"
    1842 msgid "A central menubar for all KDE programs"
    1843 msgstr "SrediÅ¡nja traka s izbornicima za sve KDE programe"
    1844 
    1845 #. +> trunk
    1846 #: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2
    1847 msgctxt "Name"
    1848 msgid "MID Control"
    1849 msgstr "MID kontrola"
    1850 
    1851 #. +> trunk
    1852 #: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:21
    1853 msgctxt "Comment"
    1854 msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices"
    1855 msgstr "Programčić za kontrolu hardvera Mobilnih Internet Uređaja"
    1856 
    1857 #. +> trunk
    1858 #: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2
    1859 msgctxt "Name"
    1860 msgid "Mini Player"
    1861 msgstr "Mini Svirač"
    1862 
    1863 #. +> trunk
    1864 #: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:20
    1865 msgctxt "Comment"
    1866 msgid "Mini media player"
    1867 msgstr "Mini svirač"
    1868 
    1869 #. +> trunk
    1870 #: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3
    1871 msgctxt "Name"
    1872 msgid "Moodbar"
    1873 msgstr "Traka s raspoloÅŸenjem"
    1874 
    1875 #. +> trunk
    1876 #: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:27
    1877 msgctxt "Comment"
    1878 msgid "Moodbar Amarok"
    1879 msgstr "Traka s raspoloÅŸenjem (Amarok)"
    1880 
    1881 #. +> trunk
    1882 #: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2
    1883 #, fuzzy
    1884 #| msgctxt "Name"
    1885 #| msgid "Train Clock"
    1886 msgctxt "Name"
    1887 msgid "Morphing Clock"
    1888 msgstr "Kolodvorski sat"
    1889 
    1890 #. +> trunk
    1891 #: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:10
    1892 msgctxt "Comment"
    1893 msgid "Plasma Morphing Clock"
    1894 msgstr ""
    1895 
    1896 #. +> trunk
    1897 #: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2
    1898 #: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2
    1899 msgctxt "Name"
    1900 msgid "Nepomuk Tags"
    1901 msgstr "Nepomuk oznake"
    1902 
    1903 #. +> trunk
    1904 #: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:22
    1905 msgctxt "Comment"
    1906 msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk"
    1907 msgstr "Označi skup svih oznaka iz Nepomuka"
    1908 
    1909 #. +> trunk
    1910 #: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2
    1911 msgctxt "Name"
    1912 msgid "Network Monitor"
    1913 msgstr "Nadzornik mreÅŸe"
    1914 
    1915 #. +> trunk
    1916 #: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:35
    1917 msgctxt "Comment"
    1918 msgid "A SVG themable network monitor"
    1919 msgstr "Nadzornik mreÅŸe s podrÅ¡kom za SVG teme"
    1920 
    1921 #. +> trunk
    1922 #: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3
    1923 msgctxt "Name"
    1924 msgid "OpenBrain"
    1925 msgstr "OpenBrain"
    1926 
    1927 #. +> trunk
    1928 #: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:22
    1929 msgctxt "Comment"
    1930 msgid "A Desktop Assistant"
    1931 msgstr "Pomoćnik radne povrÅ¡ine"
    1932 
    1933 #. +> trunk
    1934 #: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2
    1935 msgctxt "Name"
    1936 msgid "Panel Spacer"
    1937 msgstr "TroÅ¡itelj mjesta na ploči"
    1938 
    1939 #. +> trunk
    1940 #: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:27
    1941 msgctxt "Comment"
    1942 msgid "Add blank space and/or a separator line in panels"
    1943 msgstr "Dodajte prazno mjesto i/ili odvojnu liniju na ploče"
    1944 
    1945 #. +> trunk
    1946 #: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2
    1947 msgctxt "Name"
    1948 msgid "Peachy Applet"
    1949 msgstr "Peachy Programčić"
    1950 
    1951 #. +> trunk
    1952 #: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:20
    1953 msgctxt "Comment"
    1954 msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity"
    1955 msgstr "Programčić koji pruÅŸa funkcionalnost poput MacOS-ovog Dock-a"
    1956 
    1957 #. +> trunk
    1958 #: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2
    1959 #, fuzzy
    1960 #| msgctxt "Name"
    1961 #| msgid "Game won"
    1962 msgctxt "Name"
    1963 msgid "PGame"
    1964 msgstr "Igra je dobivena"
    1965 
    1966 #. +> trunk
    1967 #: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:16
    1968 msgctxt "Comment"
    1969 msgid "Plasmoid similar to xgame"
    1970 msgstr ""
    1971 
    1972 #. +> trunk
    1973 #: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:3
    1974 msgctxt "Name"
    1975 msgid "Instant Messaging Presence"
    1976 msgstr "Prisutnost Brzog Dopisivanje"
    1977 
    1978 #. +> trunk
    1979 #: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:21
    1980 msgctxt "Comment"
    1981 msgid "Shows your instant messaging status information"
    1982 msgstr "Prikazuje informacije o stanju brzog dopisivanja"
    1983 
    1984 #. +> trunk
    1985 #: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:2
    1986 #: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:2
    1987 msgctxt "Name"
    1988 msgid "Public Transport"
    1989 msgstr "Javni Prijevoz"
    1990 
    1991 #. +> trunk
    1992 #: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:18
    1993 msgctxt "Comment"
    1994 msgid "Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public transport. It can also show journeys."
    1995 msgstr "Plasma Javni Prijevoz prikazuje odlazak/dolazak vozila javnog prijevoza. Također moÅŸe prikazivati putovanja."
    1996 
    1997 #. +> trunk
    1998 #: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:2
    1999 #, fuzzy
    2000 #| msgctxt "Name"
    2001 #| msgid "Public transport engine"
    2002 msgctxt "Name"
    2003 msgid "Public Transport Helper Library"
    2004 msgstr "PodrÅ¡ka za javni prijevoz"
    2005 
    2006 #. +> trunk
    2007 #: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:8
    2008 msgctxt "Comment"
    2009 msgid "A library to be used with the publictransport data engine. It provides widgets/dialogs to setup stop settings."
    2010 msgstr ""
    2011 
    2012 #. +> trunk
    2013 #: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2
    2014 #: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2
    2015 #, fuzzy
    2016 msgctxt "Name"
    2017 msgid "Recent App Documents"
    2018 msgstr "Nedavni dokumenti"
    2019 
    2020 #. +> trunk
    2021 #: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3
    2022 msgctxt "Name"
    2023 msgid "Sample Rotating Applet"
    2024 msgstr "Primjerak rotirajućeg programčića"
    2025 
    2026 #. +> trunk
    2027 #: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:22
    2028 msgctxt "Comment"
    2029 msgid "Sample Rotating Plasma applet"
    2030 msgstr "Primjerak rotirajućeg plasma programčića"
    2031 
    2032 #. +> trunk
    2033 #: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2
    2034 msgctxt "Name"
    2035 msgid "Run Command"
    2036 msgstr "Pokreni naredbu"
    2037 
    2038 #. +> trunk
    2039 #: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:22
    2040 msgctxt "Comment"
    2041 msgid "Launch command without terminal"
    2042 msgstr "Pokreni naredbu bez konzole"
    2043 
    2044 #. +> trunk
    2045 #: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2
    2046 #, fuzzy
    2047 msgctxt "Name"
    2048 msgid "Screen Manager"
    2049 msgstr "Upravitelj stilom"
    2050 
    2051 #. +> trunk
    2052 #: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:18
    2053 msgctxt "Comment"
    2054 msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration"
    2055 msgstr ""
    2056 
    2057 #. +> trunk
    2058 #: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3
    2059 msgctxt "Name"
    2060 msgid "EncodeDecode"
    2061 msgstr "EncodeDecode"
    2062 
    2063 #. +> trunk
    2064 #: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:24
    2065 #: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:22
    2066 #: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:33
    2067 #: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:29
    2068 msgctxt "Comment"
    2069 msgid "A Script Adaptor"
    2070 msgstr "Prilagodnik Skripti"
    2071 
    2072 #. +> trunk
    2073 #: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3
    2074 msgctxt "Name"
    2075 msgid "Separator"
    2076 msgstr "Razdjelnik"
    2077 
    2078 #. +> trunk
    2079 #: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:28
    2080 msgctxt "Comment"
    2081 msgid "Extendable separator for using on panels"
    2082 msgstr "Razdjelnik promjenjive veličine za koriÅ¡tenje na pločama"
    2083 
    2084 #. +> trunk
    2085 #: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3
    2086 msgctxt "Name"
    2087 msgid "MouseArrow"
    2088 msgstr "MouseArrow"
    2089 
    2090 #. +> trunk
    2091 #: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3
    2092 msgctxt "Name"
    2093 msgid "Script"
    2094 msgstr "Skripta"
    2095 
    2096 #. +> trunk
    2097 #: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3
    2098 msgctxt "Name"
    2099 msgid "Tiger"
    2100 msgstr "Tigar"
    2101 
    2102 #. +> trunk
    2103 #: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3
    2104 msgctxt "Name"
    2105 msgid "ScriptWeather"
    2106 msgstr "ScriptWeather"
    2107 
    2108 #. +> trunk
    2109 #: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:22
    2110 msgctxt "Comment"
    2111 msgid "Weather Test"
    2112 msgstr "Proba vremenske prognoze"
    2113 
    2114 #. +> trunk
    2115 #: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2
    2116 msgctxt "Name"
    2117 msgid "ServerHotlink"
    2118 msgstr "ServerHotlink"
    2119 
    2120 #. +> trunk
    2121 #: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:18
    2122 msgctxt "Comment"
    2123 msgid "Plasma ServerHotlink"
    2124 msgstr "Plasma ServerHotlink"
    2125 
    2126 #. +> trunk
    2127 #: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2
    2128 #, fuzzy
    2129 msgctxt "Name"
    2130 msgid "Session"
    2131 msgstr "Sjednica"
    2132 
    2133 #. +> trunk
    2134 #: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:19
    2135 #, fuzzy
    2136 #| msgctxt "Comment"
    2137 #| msgid "Controlling the sessions."
    2138 msgctxt "Comment"
    2139 msgid "Control your session"
    2140 msgstr "Upravljanje sjednicama."
    2141 
    2142 #. +> trunk
    2143 #: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3
    2144 msgctxt "Name"
    2145 msgid "StockWatch"
    2146 msgstr "Pregled dionica"
    2147 
    2148 #. +> trunk
    2149 #: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:22
    2150 msgctxt "Comment"
    2151 msgid "Track the value of stocks"
    2152 msgstr "Pratite vrijednosti dionica"
    2153 
    2154 #. +> trunk
    2155 #: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3
    2156 msgctxt "Name"
    2157 msgid "Suspend Applet"
    2158 msgstr "Applet za obustavu"
    2159 
    2160 #. +> trunk
    2161 #: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:21
    2162 msgctxt "Comment"
    2163 msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver"
    2164 msgstr "Uspavajte VaÅ¡e računala s VaÅ¡e radne povrÅ¡ine ili čuvara zaslona"
    2165 
    2166 #. +> trunk
    2167 #: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2
    2168 msgctxt "Name"
    2169 msgid "SvgPanel Test"
    2170 msgstr "SvgPanel Test"
    2171 
    2172 #. +> trunk
    2173 #: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3
    2174 msgctxt "Name"
    2175 msgid "System Command"
    2176 msgstr "Sustavska naredba"
    2177 
    2178 #. +> trunk
    2179 #: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2
    2180 #, fuzzy
    2181 #| msgctxt "Name"
    2182 #| msgid "KTimeTracker"
    2183 msgctxt "Name"
    2184 msgid "TaimeTraquer"
    2185 msgstr "KTimeTracker"
    2186 
    2187 #. +> trunk
    2188 #: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:11
    2189 #, fuzzy
    2190 msgctxt "Comment"
    2191 msgid "Plasma TaimeTraquer"
    2192 msgstr "Plasmina pozadinska slika"
    2193 
    2194 #. +> trunk
    2195 #: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3
    2196 msgctxt "Name"
    2197 msgid "Test Applet"
    2198 msgstr "Probni programčić"
    2199 
    2200 #. +> trunk
    2201 #: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:27
    2202 msgctxt "Comment"
    2203 msgid "Displays a test applet"
    2204 msgstr "PrikaÅŸe probni programčić"
    2205 
    2206 #. +> trunk
    2207 #: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3
    2208 msgctxt "Name"
    2209 msgid "Time Line"
    2210 msgstr "Vremenska crta"
    2211 
    2212 #. +> trunk
    2213 #: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3
    2214 msgctxt "Name"
    2215 msgid "KTimetracker Applet"
    2216 msgstr "KTimetracker Programčić"
    2217 
    2218 #. +> trunk
    2219 #: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3
    2220 msgctxt "Name"
    2221 msgid "Toggle Desktop Effects"
    2222 msgstr "Upali/ugasi efekte radne povrÅ¡ine"
    2223 
    2224 #. +> trunk
    2225 #: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:23
    2226 msgctxt "Comment"
    2227 msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off"
    2228 msgstr "Upalite ili ugasite KWin efekte radne povrÅ¡ine (mijeÅ¡anje)"
    2229 
    2230 #. +> trunk
    2231 #: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2
    2232 msgctxt "Name"
    2233 msgid "TogglePanel"
    2234 msgstr "UpaliUgasiPloču"
    2235 
    2236 #. +> trunk
    2237 #: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:19
    2238 msgctxt "Comment"
    2239 msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel"
    2240 msgstr "Plasma programčić za paljenje/gaÅ¡enje vidljivosti ploče"
    2241 
    2242 #. +> trunk
    2243 #: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2
    2244 msgctxt "Name"
    2245 msgid "Train Clock"
    2246 msgstr "Kolodvorski sat"
    2247 
    2248 #. +> trunk
    2249 #: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:24
    2250 msgctxt "Comment"
    2251 msgid "An SVG themable digital clock"
    2252 msgstr "Digitalni sat s podrÅ¡kom za SVG teme"
    2253 
    2254 #. +> trunk
    2255 #: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2
    2256 #: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2
    2257 msgctxt "Name"
    2258 msgid "Translator"
    2259 msgstr "Prevodilac"
    2260 
    2261 #. +> trunk
    2262 #: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:26
    2263 msgctxt "Comment"
    2264 msgid "Translator application using Google Translator."
    2265 msgstr ""
    2266 
    2267 #. +> trunk
    2268 #: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2
    2269 #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:2
    2270 msgctxt "Name"
    2271 msgid "Victory Calendar"
    2272 msgstr "Kalendar pobjede"
    2273 
    2274 #. +> trunk
    2275 #: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:18
    2276 #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:18
    2277 msgctxt "Comment"
    2278 msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!"
    2279 msgstr "1) Zapisujte svoje dnevne uspjehe. 2) ??? 3) Profit!"
    2280 
    2281 #. +> trunk
    2282 #: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2
    2283 msgctxt "Name"
    2284 msgid "virtual_hdd_led"
    2285 msgstr ""
    2286 
    2287 #. +> trunk
    2288 #: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:11
    2289 msgctxt "Comment"
    2290 msgid "Plasma virtual_hdd_led"
    2291 msgstr ""
    2292 
    2293 #. +> trunk
    2294 #: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2
    2295 msgctxt "Name"
    2296 msgid "Webapp"
    2297 msgstr "Webapp"
    2298 
    2299 #. +> trunk
    2300 #: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:19
    2301 msgctxt "Comment"
    2302 msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop."
    2303 msgstr "Postavite web stranice optimirane za mobilne uređaje na VaÅ¡u radnu povrÅ¡inu."
    2304 
    2305 #. +> trunk
    2306 #: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3
    2307 #, fuzzy
    2308 msgctxt "Name"
    2309 msgid "WebWatcher"
    2310 msgstr "Gledač"
    2311 
    2312 #. +> trunk
    2313 #: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:14
    2314 #, fuzzy
    2315 msgctxt "Comment"
    2316 msgid "Monitor your favorite sites"
    2317 msgstr "Pokretnite vaÅ¡u omiljenu aplikaciju"
    2318 
    2319 #. +> trunk
    2320 #: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3
    2321 msgctxt "Name"
    2322 msgid "Tip of the Day"
    2323 msgstr "Obavijest dana"
    2324 
    2325 #. +> trunk
    2326 #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2
    2327 msgctxt "Name"
    2328 msgid "A panel widget"
    2329 msgstr "Spravica ploče"
    2330 
    2331 #. +> trunk
    2332 #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2
    2333 msgctxt "Name"
    2334 msgid "welcome Panel"
    2335 msgstr "Ploča dobrodoÅ¡li"
    2336 
    2337 #. +> trunk
    2338 #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:16
    2339 msgctxt "Comment"
    2340 msgid "A containment for a panel."
    2341 msgstr "SadrÅŸavatelj za ploču."
    2342 
    2343 #. +> trunk
    2344 #: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3
    2345 msgctxt "Name"
    2346 msgid "Ruby Tip of the Day"
    2347 msgstr "Ruby Obavijest Dana"
    2348 
    2349 #. +> trunk
    2350 #: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3
    2351 msgctxt "Name"
    2352 msgid "WiFi Signal Strength Meter"
    2353 msgstr "Mjeritelj Jačine WiFi signala"
    2354 
    2355 #. +> trunk
    2356 #: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:22
    2357 msgctxt "Comment"
    2358 msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like"
    2359 msgstr "Jednostavni mjeritelj koji Vam omogućuje postavljanje po VaÅ¡oj volji."
    2360 
    2361 #. +> trunk
    2362 #: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2
    2363 msgctxt "Name"
    2364 msgid "Windows Application Launcher Menu"
    2365 msgstr "Izbornik aplikacija u stilu Windowsa"
    2366 
    2367 #. +> trunk
    2368 #: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:18
    2369 msgctxt "Comment"
    2370 msgid "Windows menu based application launcher"
    2371 msgstr "Izbornik aplikacija u stilu Windowsa"
    2372 
    2373 #. +> trunk
    2374 #: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2
    2375 msgctxt "Name"
    2376 msgid "BlankDesktop"
    2377 msgstr "Prazna radna povrÅ¡ina"
    2378 
    2379 #. +> trunk
    2380 #: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2
    2381 msgctxt "Name"
    2382 msgid "Cluttered Desktop"
    2383 msgstr "Panična radna povrÅ¡ina"
    2384 
    2385 #. +> trunk
    2386 #: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:19
    2387 msgctxt "Comment"
    2388 msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?"
    2389 msgstr "Panična radna povrÅ¡ina, paničan um. Prazna radna povrÅ¡ina, 
?"
    2390 
    2391 #. +> trunk
    2392 #: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2
    2393 msgctxt "Name"
    2394 msgid "Simple panel"
    2395 msgstr "Jednostavna ploča"
    2396 
    2397 #. +> trunk
    2398 #: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:21
    2399 msgctxt "Comment"
    2400 msgid "A simple panel"
    2401 msgstr "Jednostavna ploča"
    2402 
    2403 #. +> trunk
    2404 #: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2
    2405 msgctxt "Name"
    2406 msgid "Main screen for Mobile Internet Devices"
    2407 msgstr "Glavni zaslon za Mobilne Internet Uređaje"
    2408 
    2409 #. +> trunk
    2410 #: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:20
    2411 msgctxt "Comment"
    2412 msgid "A containment for single applet screens"
    2413 msgstr "SadrÅŸavatelj zaslona jednog programčića"
    2414 
    2415 #. +> trunk
    2416 #: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3
    2417 #, fuzzy
    2418 msgctxt "Name"
    2419 msgid "Akonadi Agents"
    2420 msgstr "Postavke lokala"
    2421 
    2422 #. +> trunk
    2423 #: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:15
    2424 #, fuzzy
    2425 msgctxt "Description"
    2426 msgid "Status of the Akonadi background processes"
    2427 msgstr "Ispuna sa Bojom Pozadine"
    2428 
    2429 #. +> trunk
    2430 #: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3
    2431 #, fuzzy
    2432 msgctxt "Name"
    2433 msgid "Browser Bookmarks"
    2434 msgstr "PrikaÅŸi oznake"
    2435 
    2436 #. +> trunk
    2437 #: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:16
    2438 #, fuzzy
    2439 msgctxt "Comment"
    2440 msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers"
    2441 msgstr "Podatkovni mehanizam za nabavljanje omiljenih ikona sa web stranica"
    2442 
    2443 #. +> trunk
    2444 #: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3
    2445 msgctxt "Name"
    2446 msgid "Clipboard"
    2447 msgstr "OdlagaliÅ¡te"
    2448 
    2449 #. +> trunk
    2450 #: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:29
    2451 msgctxt "Comment"
    2452 msgid "Clipboard data for plasmoids"
    2453 msgstr "Podaci odlagaliÅ¡ta za plasmoide"
    2454 
    2455 #. +> trunk
    2456 #: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2
    2457 #, fuzzy
    2458 msgctxt "Name"
    2459 msgid "Generic list engine"
    2460 msgstr "&Izvođač"
    2461 
    2462 #. +> trunk
    2463 #: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2
    2464 msgctxt "Name"
    2465 msgid "WiFi Geolocation"
    2466 msgstr "WiFi Geolociranje"
    2467 
    2468 #. +> trunk
    2469 #: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:20
    2470 msgctxt "Comment"
    2471 msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals."
    2472 msgstr "Geolociranje iz signala pristupnih točaka beÅŸićne mreÅŸe."
    2473 
    2474 #. +> trunk
    2475 #: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2
    2476 msgctxt "Name"
    2477 msgid "HellaNZB Status Information"
    2478 msgstr "Informacije o stanju HellaNZB"
    2479 
    2480 #. +> trunk
    2481 #: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:20
    2482 msgctxt "Comment"
    2483 msgid "HellaNZB Status Information Data Engine"
    2484 msgstr "PodrÅ¡ka za informacije o stanju HellaNZB"
    2485 
    2486 #. +> trunk
    2487 #: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3
    2488 msgctxt "Name"
    2489 msgid "KIO Browser"
    2490 msgstr "KIO preglednik"
    2491 
    2492 #. +> trunk
    2493 #: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:25
    2494 msgctxt "Comment"
    2495 msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place"
    2496 msgstr "PodrÅ¡ka za dohvaćanje popisa datoteka u određenom KIO mjestu"
    2497 
    2498 #. +> trunk
    2499 #: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2
    2500 msgctxt "Name"
    2501 msgid "GMail data engine"
    2502 msgstr "GMail podrÅ¡ka"
    2503 
    2504 #. +> trunk
    2505 #: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3
    2506 msgctxt "Name"
    2507 msgid "MythTV"
    2508 msgstr "MythTV"
    2509 
    2510 #. +> trunk
    2511 #: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:28
    2512 msgctxt "Comment"
    2513 msgid "Displays status about MythTV backend"
    2514 msgstr "Prikazuje stanje MythTV podrÅ¡ke"
    2515 
    2516 #. +> trunk
    2517 #: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:22
    2518 msgctxt "Comment"
    2519 msgid "Data Engine for Nepomuk tags"
    2520 msgstr "PodrÅ¡ka za Nepomuk oznake"
    2521 
    2522 #. +> trunk
    2523 #: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:2
    2524 #, fuzzy
    2525 #| msgctxt "Name"
    2526 #| msgid "GMail data engine"
    2527 msgctxt "Name"
    2528 msgid "OpenStreetMap data engine"
    2529 msgstr "GMail podrÅ¡ka"
    2530 
    2531 #. +> trunk
    2532 #: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:15
    2533 msgctxt "Comment"
    2534 msgid "The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user."
    2535 msgstr ""
    2536 
    2537 #. +> trunk
    2538 #: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:3
    2539 msgctxt "Name"
    2540 msgid "Presence"
    2541 msgstr "Prisutnost"
    2542 
    2543 #. +> trunk
    2544 #: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:25
    2545 msgctxt "Comment"
    2546 msgid "Telepathy Presence Data Engine"
    2547 msgstr "PodrÅ¡ka za telepatsku prisutnost"
    2548 
    2549 #. +> trunk
    2550 #: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:2
    2551 msgctxt "Name"
    2552 msgid "Public transport engine"
    2553 msgstr "PodrÅ¡ka za javni prijevoz"
    2554 
    2555 #. +> trunk
    2556 #: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:17
    2557 msgctxt "Comment"
    2558 msgid "Plasma data engine for public transport"
    2559 msgstr "Plasma podrÅ¡ka za javni prijevoz"
    2560 
    2561 #. +> trunk
    2562 #: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:10
    2563 #, fuzzy
    2564 msgctxt "Comment"
    2565 msgid "Have all recent documents from this app"
    2566 msgstr "Ponovo učitava trenutni dokument sa diska."
    2567 
    2568 #. +> trunk
    2569 #: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3
    2570 msgctxt "Name"
    2571 msgid "lm-sensors"
    2572 msgstr "lm-sensors"
    2573 
    2574 #. +> trunk
    2575 #: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2
    2576 msgctxt "Name"
    2577 msgid "Stock Exchange Data"
    2578 msgstr "Podaci s burze"
    2579 
    2580 #. +> trunk
    2581 #: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:17
    2582 msgctxt "Comment"
    2583 msgid "Fetches stock data from Internet resources."
    2584 msgstr "Dohvaća podatke s burze."
    2585 
    2586 #. +> trunk
    2587 #: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3
    2588 msgctxt "Name"
    2589 msgid "KTimeTracker"
    2590 msgstr "KTimeTracker"
    2591 
    2592 #. +> trunk
    2593 #: plasma/declarative-applets/replacements/dictionary/package/metadata.desktop:3
    2594 #: plasma/declarative-applets/replacements/dictionary/plasma-applet-dictionary-qml.desktop:3
    2595 #, fuzzy
    2596 msgctxt "Name"
    2597 msgid "Dictionary (QML)"
    2598 msgstr "Rječnik"
    2599 
    2600 #. +> trunk
    2601 #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/package/metadata.desktop:2
    2602 #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:2
    2603 #, fuzzy
    2604 msgctxt "Name"
    2605 msgid "Knowledge base (QML)"
    2606 msgstr "Baza znanja"
    2607 
    2608 #. +> trunk
    2609 #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/package/metadata.desktop:9
    2610 #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:9
    2611 #, fuzzy
    2612 msgctxt "Comment"
    2613 msgid "Open Collaboration Service Knowledge base client"
    2614 msgstr "Upravljanje pruÅŸateljima usluge za otvorenu suradnju"
    2615 
    2616 #. +> trunk
    2617 #: plasma/declarative-applets/replacements/microblog/metadata.desktop:5
    2618 #, fuzzy
    2619 msgctxt "Name"
    2620 msgid "Microblog"
    2621 msgstr "Mikroblog"
    2622 
    2623 #. +> trunk
    2624 #: plasma/declarative-applets/replacements/news/package/metadata.desktop:3
    2625 #: plasma/declarative-applets/replacements/news/plasma-applet-news-qml.desktop:3
    2626 #, fuzzy
    2627 msgctxt "Name"
    2628 msgid "News reader (QML)"
    2629 msgstr "Program za čitanje USENet grupa"
    2630 
    2631 #. +> trunk
    2632 #: plasma/declarative-applets/replacements/news/package/metadata.desktop:14
    2633 #: plasma/declarative-applets/replacements/news/plasma-applet-news-qml.desktop:14
    2634 msgctxt "Comment"
    2635 msgid "A proof of concept RSS reader written in qml"
    2636 msgstr ""
    2637 
    2638 #. +> trunk
    2639 #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:2
    2640 #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:2
    2641 #, fuzzy
    2642 msgctxt "Comment"
    2643 msgid "A clock with hands"
    2644 msgstr "Sat s kazaljkama"
    2645 
    2646 #. +> trunk
    2647 #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:13
    2648 #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:13
    2649 #, fuzzy
    2650 msgctxt "Name"
    2651 msgid "Analog Clock"
    2652 msgstr "Analogni sat"
    2653 
    2654 #. +> trunk
    2655 #: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/package/metadata.desktop:3
    2656 #: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/plasma-applet-rssnow-qml.desktop:3
    2657 #, fuzzy
    2658 msgctxt "Name"
    2659 msgid "RSSNow (QML)"
    2660 msgstr "Zaustavi puÅ¡tanje"
    2661 
    2662 #. +> trunk
    2663 #: plasma/declarative-applets/replacements/social-news/package/metadata.desktop:3
    2664 #: plasma/declarative-applets/replacements/social-news/plasma-applet-social-news-qml.desktop:3
    2665 #, fuzzy
    2666 msgctxt "Name"
    2667 msgid "Social News (QML)"
    2668 msgstr "DruÅ¡tvene novosti"
    2669 
    2670 #. +> trunk
    2671 #: plasma/declarative-applets/replacements/welcome/package/metadata.desktop:3
    2672 #, fuzzy
    2673 msgctxt "Name"
    2674 msgid "Welcome"
    2675 msgstr "DobrodoÅ¡li"
    2676 
    2677 #. +> trunk
    2678 #: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2
    2679 #, fuzzy
    2680 msgctxt "Name"
    2681 msgid "Blend"
    2682 msgstr "MijeÅ¡anje"
    2683 
    2684 #. +> trunk
    2685 #: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:10
    2686 #, fuzzy
    2687 msgctxt "Comment"
    2688 msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
    2689 msgstr "Tema dosljednog izgleda s elegantnim opipom."
    2690 
    2691 #. +> trunk
    2692 #: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2
    2693 #, fuzzy
    2694 msgctxt "Name"
    2695 msgid "Elegance"
    2696 msgstr "Elegantno"
    2697 
    2698 #. +> trunk
    2699 #: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:11
    2700 #, fuzzy
    2701 msgctxt "Comment"
    2702 msgid "An elegant theme for plasma"
    2703 msgstr "Elegantna tema za plasmu"
    2704 
    2705 #. +> trunk
    2706 #: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2
    2707 #, fuzzy
    2708 #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
    2709 #| msgid "Verona"
    2710 msgctxt "Name"
    2711 msgid "Heron"
    2712 msgstr "Verona"
    2713 
    2714 #. +> trunk
    2715 #: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:10
    2716 #, fuzzy
    2717 msgctxt "Comment"
    2718 msgid "Simple, smooth theme"
    2719 msgstr "Jednostavna i uglađena tema"
    2720 
    2721 #. +> trunk
    2722 #: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2
    2723 #, fuzzy
    2724 msgctxt "Name"
    2725 msgid "Silicon"
    2726 msgstr "Silicij"
    2727 
    2728 #. +> trunk
    2729 #: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:10
    2730 #, fuzzy
    2731 msgctxt "Comment"
    2732 msgid "Transparent slim theme"
    2733 msgstr "Prozirna tanka tema"
    2734 
    2735 #. +> trunk
    2736 #: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2
    2737 msgctxt "Name"
    2738 msgid "XPLike"
    2739 msgstr ""
    2740 
    2741 #. +> trunk
    2742 #: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:17
    2743 msgctxt "Comment"
    2744 msgid "XP like theme"
    2745 msgstr ""
    2746 
    2747 #. +> trunk
    2748 #: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2
    2749 msgctxt "Name"
    2750 msgid "BuienRadar.NL"
    2751 msgstr "BuienRadar.NL"
    2752 
    2753 #. +> trunk
    2754 #: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:16
    2755 msgctxt "Comment"
    2756 msgid "XML Data from BuienRadar.NL"
    2757 msgstr "XML podaci s BuienRadar.NL"
    2758 
    2759 #. +> trunk
    2760 #: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2
    2761 msgctxt "Name"
    2762 msgid "EMHI"
    2763 msgstr "EMHI"
    2764 
    2765 #. +> trunk
    2766 #: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:22
    2767 msgctxt "Comment"
    2768 msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute"
    2769 msgstr "Vremenska prognoza s Estonskog instituta za meteorologiju i hidrologiju"
    2770 
    2771 #. +> trunk
    2772 #: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2
    2773 msgctxt "Name"
    2774 msgid "METAR data from NOAA"
    2775 msgstr "METAR podaci s NOAA"
    2776 
    2777 #. +> trunk
    2778 #: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:16
    2779 msgctxt "Comment"
    2780 msgid "METAR weather data from NOAA"
    2781 msgstr "METAR podaci o vremenu s NOAA"
    2782 
    2783 #. +> trunk
    2784 #: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2
    2785 msgctxt "Name"
    2786 msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi"
    2787 msgstr "Kuopio vremenska prognoza s weather.savonia.fi"
    2788 
    2789 #. +> trunk
    2790 #: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:18
    2791 msgctxt "Comment"
    2792 msgid "Kuopio, Finland"
    2793 msgstr "Kuopio, Finland"
    2794 
    2795 #. +> trunk
    2796 #: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2
    2797 msgctxt "Name"
    2798 msgid "Willab Ion"
    2799 msgstr "Willab Ion"
    2800 
    2801 #. +> trunk
    2802 #: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:20
    2803 msgctxt "Comment"
    2804 msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland"
    2805 msgstr "Vremenska prognoza s Linnanmaa meteoroloÅ¡ke postaje u Oulu, Finska"
    2806 
    2807 #. +> trunk
    2808 #: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2
    2809 #: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2
    2810 msgctxt "Name"
    2811 msgid "Yahoo! Weather"
    2812 msgstr "Yahoo! Vrijeme"
    2813 
    2814 #. +> trunk
    2815 #: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:20
    2816 #: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:19
    2817 msgctxt "Comment"
    2818 msgid "XML Data from Yahoo! Weather"
    2819 msgstr "XML podaci s Yahoo! Vremena"
    2820 
    2821 #. +> trunk
    2822 #: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2
    2823 #, fuzzy
    2824 msgctxt "Name"
    2825 msgid "kidenticon"
    2826 msgstr "Identifikacija utora"
    2827 
    2828 #. +> trunk
    2829 #: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:9
    2830 #, fuzzy
    2831 msgctxt "Comment"
    2832 msgid "Plasma kidenticon"
    2833 msgstr "Plasma widgeti"
    2834 
    2835 #. +> trunk
    2836 #: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2
    2837 #, fuzzy
    2838 msgctxt "Name"
    2839 msgid "Akonadi Storage Plugin"
    2840 msgstr "Postavke lokala"
    2841 
    2842 #. +> trunk
    2843 #: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:12
    2844 msgctxt "Comment"
    2845 msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi."
    2846 msgstr ""
    2847 
    2848 #. +> trunk
    2849 #: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2
    2850 #, fuzzy
    2851 msgctxt "Name"
    2852 msgid "Plasma Storage Resource"
    2853 msgstr "IzbriÅ¡i resurs"
    2854 
    2855 #. +> trunk
    2856 #: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:10
    2857 msgctxt "Comment"
    2858 msgid "Resource for storing the content of DataEngines"
    2859 msgstr ""
    2860 
    2861 #. +> trunk
    2862 #: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2
    2863 #, fuzzy
    2864 msgctxt "Name"
    2865 msgid "storage Serializer"
    2866 msgstr "Voditelj Adresa"
    2867 
    2868 #. +> trunk
    2869 #: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:9
    2870 msgctxt "Comment"
    2871 msgid "An Akonadi serializer plugin for storage"
    2872 msgstr ""
    2873 
    2874 #. +> trunk
    2875 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:4
     27#: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:4
    287628#, fuzzy
    287729msgctxt "Name"
     
    288032
    288133#. +> trunk
    2882 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:14
     34#: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:14
    288335msgctxt "Comment"
    288436msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local music browsing"
     
    288638
    288739#. +> trunk
    2888 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:4
     40#: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:4
    288941#, fuzzy
    289042msgctxt "Name"
     
    289345
    289446#. +> trunk
    2895 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:14
    2896 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:13
     47#: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:14
     48#: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:13
    289749msgctxt "Comment"
    289850msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing"
     
    290052
    290153#. +> trunk
    2902 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:4
     54#: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:4
    290355#, fuzzy
    290456#| msgid "&Remote files"
     
    290860
    290961#. +> trunk
    2910 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:2
     62#: applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:2
    291163msgctxt "Name"
    291264msgid "MediaBrowser Applet"
     
    291466
    291567#. +> trunk
    2916 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:17
     68#: applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:17
    291769msgctxt "Comment"
    291870msgid "An applet to browse through your media files"
     
    292072
    292173#. +> trunk
    2922 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:2
     74#: applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:2
    292375msgctxt "Name"
    292476msgid "MediaController"
     
    292678
    292779#. +> trunk
    2928 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:16
     80#: applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:16
    292981msgctxt "Comment"
    293082msgid "A simple applet to control media reproduction"
    2931 msgstr "Jednostavni programčić za upravljanje izvođenjem multimedijalnih datoteka"
    2932 
    2933 #. +> trunk
    2934 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:2
     83msgstr ""
     84"Jednostavni programčić za upravljanje izvođenjem multimedijalnih datoteka"
     85
     86#. +> trunk
     87#: applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:2
    293588#, fuzzy
    293689msgctxt "Name"
     
    293992
    294093#. +> trunk
    2941 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:11
     94#: applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:11
    294295#, fuzzy
    294396#| msgctxt "Comment"
     
    294598msgctxt "Comment"
    294699msgid "A simple applet to display media information"
    2947 msgstr "Jednostavni programčić za upravljanje izvođenjem multimedijalnih datoteka"
    2948 
    2949 #. +> trunk
    2950 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:2
     100msgstr ""
     101"Jednostavni programčić za upravljanje izvođenjem multimedijalnih datoteka"
     102
     103#. +> trunk
     104#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:2
    2951105msgctxt "Name"
    2952106msgid "Media Center Player"
     
    2954108
    2955109#. +> trunk
    2956 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:17
     110#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:17
    2957111msgctxt "Comment"
    2958112msgid "The playing applet for the Media Center."
     
    2960114
    2961115#. +> trunk
    2962 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:2
     116#: applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:2
    2963117#, fuzzy
    2964118msgctxt "Name"
     
    2967121
    2968122#. +> trunk
    2969 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:10
     123#: applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:10
    2970124#, fuzzy
    2971125#| msgctxt "Name"
     
    2976130
    2977131#. +> trunk
    2978 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:2
     132#: applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:2
    2979133msgctxt "Name"
    2980134msgid "Playlist"
     
    2982136
    2983137#. +> trunk
    2984 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:24
     138#: applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:24
    2985139msgctxt "Comment"
    2986140msgid "Plasma Playlist Applet"
     
    2988142
    2989143#. +> trunk
    2990 #: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:2
     144#: containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:2
    2991145msgctxt "Name"
    2992146msgid "Media Containment"
     
    2994148
    2995149#. +> trunk
    2996 #: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:14
     150#: containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:14
    2997151msgctxt "Comment"
    2998152msgid "A dedicated containment for your media applets."
     
    3000154
    3001155#. +> trunk
    3002 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/blip/metadata.desktop:2
     156#: dataengines/addons/blip/metadata.desktop:2
    3003157#, fuzzy
    3004158msgctxt "Name"
     
    3007161
    3008162#. +> trunk
    3009 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/blip/metadata.desktop:12
    3010 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:14
    3011 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:13
    3012 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:12
    3013 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:14
    3014 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:14
    3015 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:13
    3016 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/service/metadata.desktop:13
     163#: dataengines/addons/blip/metadata.desktop:11
     164#: dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:14
     165#: dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:13
     166#: dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:12
     167#: dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:14
     168#: dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:14
     169#: dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:13
     170#: dataengines/javascript/service/metadata.desktop:13
    3017171#, fuzzy
    3018172#| msgctxt "Comment"
     
    3023177
    3024178#. +> trunk
    3025 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:2
     179#: dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:2
    3026180#, fuzzy
    3027181msgctxt "Name"
     
    3030184
    3031185#. +> trunk
    3032 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:2
     186#: dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:2
    3033187#, fuzzy
    3034188msgctxt "Name"
     
    3037191
    3038192#. +> trunk
    3039 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:2
     193#: dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:2
    3040194#, fuzzy
    3041195#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
     
    3046200
    3047201#. +> trunk
    3048 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:2
     202#: dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:2
    3049203#, fuzzy
    3050204msgctxt "Name"
     
    3053207
    3054208#. +> trunk
    3055 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:2
     209#: dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:2
    3056210#, fuzzy
    3057211#| msgctxt "Name"
     
    3062216
    3063217#. +> trunk
    3064 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:2
     218#: dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:2
    3065219msgctxt "Name"
    3066220msgid "Cover Fetcher Engine"
     
    3068222
    3069223#. +> trunk
    3070 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:17
     224#: dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:17
    3071225msgctxt "Comment"
    3072226msgid "An Engine able to fetch covers from last.fm."
     
    3074228
    3075229#. +> trunk
    3076 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:2
     230#: dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:2
    3077231#, fuzzy
    3078232msgctxt "Name"
     
    3081235
    3082236#. +> trunk
    3083 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:18
     237#: dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:18
    3084238#, fuzzy
    3085239#| msgctxt "Comment"
     
    3090244
    3091245#. +> trunk
    3092 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:2
    3093 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/service/metadata.desktop:2
     246#: dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:2
     247#: dataengines/javascript/service/metadata.desktop:2
    3094248#, fuzzy
    3095249msgctxt "Name"
     
    3098252
    3099253#. +> trunk
    3100 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:2
     254#: dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:2
    3101255#, fuzzy
    3102256msgctxt "Name"
     
    3105259
    3106260#. +> trunk
    3107 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:19
     261#: dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:19
    3108262#, fuzzy
    3109263#| msgctxt "Comment"
     
    3114268
    3115269#. +> trunk
    3116 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:2
     270#: dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:2
    3117271#, fuzzy
    3118272msgctxt "Name"
     
    3121275
    3122276#. +> trunk
    3123 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:14
     277#: dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:14
    3124278#, fuzzy
    3125279#| msgctxt "Comment"
     
    3130284
    3131285#. +> trunk
    3132 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:2
     286#: dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:2
    3133287msgctxt "Name"
    3134288msgid "Playlist Engine"
     
    3136290
    3137291#. +> trunk
    3138 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:18
     292#: dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:18
    3139293msgctxt "Comment"
    3140294msgid "A playlist engine useful for Media Center components."
     
    3142296
    3143297#. +> trunk
    3144 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:2
     298#: dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:2
    3145299#, fuzzy
    3146300#| msgctxt "Name"
     
    3151305
    3152306#. +> trunk
    3153 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:18
     307#: dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:18
    3154308#, fuzzy
    3155309#| msgctxt "Comment"
     
    3160314
    3161315#. +> trunk
    3162 #: plasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:3
     316#: pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:3
    3163317msgctxt "Name"
    3164318msgid "Flickr picture provider"
     
    3166320
    3167321#. +> trunk
    3168 #: plasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:14
     322#: pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:14
    3169323#, fuzzy
    3170324#| msgctxt "Comment"
     
    3175329
    3176330#. +> trunk
    3177 #: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:3
     331#: videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:3
    3178332msgctxt "Name"
    3179333msgid "YouTube video provider."
     
    3181335
    3182336#. +> trunk
    3183 #: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:16
     337#: videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:16
    3184338#, fuzzy
    3185339#| msgctxt "Comment"
     
    3190344
    3191345#. +> trunk
    3192 #: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:2
     346#: wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:2
    3193347#, fuzzy
    3194348msgctxt "Name"
     
    3197351
    3198352#. +> trunk
    3199 #: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:12
     353#: wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:12
    3200354#, fuzzy
    3201355msgctxt "Comment"
    3202356msgid "Plasma flicklist"
    3203357msgstr "Plasmakusno"
    3204 
    3205 #. +> trunk
    3206 #: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2
    3207 msgctxt "Name"
    3208 msgid "Netbook"
    3209 msgstr "Netbook"
    3210 
    3211 #. +> trunk
    3212 #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:2
    3213 msgctxt "Comment"
    3214 msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
    3215 msgstr "Pristup skrivenim aplikacijama minimiziranim u sustavskoj traci"
    3216 
    3217 # pmap: =/nom=sustavska traka/gen=sustavske trake/dat=sustavskoj traci/
    3218 # pmap: =/aku=sustavsku traku/ins=sustavskom trakom/_r=ÅŸ/_b=j/
    3219 #. +> trunk
    3220 #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:23
    3221 msgctxt "Name"
    3222 msgid "System Tray"
    3223 msgstr "Sustavska traka"
    3224 
    3225 #. +> trunk
    3226 #: plasma/plasmate/plasmate.desktop:4
    3227 #, fuzzy
    3228 msgctxt "Name"
    3229 msgid "PlasMate"
    3230 msgstr "Plasma"
    3231 
    3232 #. +> trunk
    3233 #: plasma/plasmate/plasmate.desktop:15
    3234 msgctxt "GenericName"
    3235 msgid "PlasMate - The Plasma Add Ons Creator"
    3236 msgstr ""
    3237 
    3238 #. +> trunk
    3239 #: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:2
    3240 msgctxt "Name"
    3241 msgid "StudioPreviewer"
    3242 msgstr "StudioPreviewer"
    3243 
    3244 #. +> trunk
    3245 #: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:17
    3246 msgctxt "Comment"
    3247 msgid "Containment used to preview plasmoids on Plasma Studio"
    3248 msgstr "SadrÅŸavatelj koriÅ¡ten za pretpregled plasmoida u Plasma Studiju"
    3249 
    3250 #. +> trunk
    3251 #: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2
    3252 #, fuzzy
    3253 msgctxt "Name"
    3254 msgid "Activities Runner"
    3255 msgstr "Aktivnosti"
    3256 
    3257 #. +> trunk
    3258 #: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:15
    3259 #, fuzzy
    3260 msgctxt "Comment"
    3261 msgid "Change the current activity based on keyword"
    3262 msgstr "Zatvaranje trenutno aktivnog podijeljenog prikaza"
    3263 
    3264 #. +> trunk
    3265 #: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2
    3266 #, fuzzy
    3267 msgctxt "Name"
    3268 msgid "Global Shortcuts Runner"
    3269 msgstr "&Pisma"
    3270 
    3271 #. +> trunk
    3272 #: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:11
    3273 #, fuzzy
    3274 msgctxt "Comment"
    3275 msgid "Global Shortcuts Runner"
    3276 msgstr "&Pisma"
    3277 
    3278 #. +> trunk
    3279 #: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3
    3280 #, fuzzy
    3281 #| msgid "&Edit..."
    3282 msgctxt "Name|plasma runner"
    3283 msgid "KDE History"
    3284 msgstr "&Uredi 
"
    3285 
    3286 #. +> trunk
    3287 #: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:23
    3288 #, fuzzy
    3289 msgctxt "Comment"
    3290 msgid "Search in Konqueror History"
    3291 msgstr "TraÅŸi u povijesti"
    3292 
    3293 #. +> trunk
    3294 #: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2
    3295 msgctxt "Name"
    3296 msgid "Media Player"
    3297 msgstr "Svirač multimedije"
    3298 
    3299 #. +> trunk
    3300 #: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:29
    3301 msgctxt "Comment"
    3302 msgid "Controls a media player"
    3303 msgstr "Upravlja sviračem multimedije"
    3304 
    3305 #. +> trunk
    3306 #: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:2
    3307 #, fuzzy
    3308 #| msgctxt "Name"
    3309 #| msgid "Public transport engine"
    3310 msgctxt "Name"
    3311 msgid "Public Transport Runner Config"
    3312 msgstr "PodrÅ¡ka za javni prijevoz"
    3313 
    3314 #. +> trunk
    3315 #: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:9
    3316 #, fuzzy
    3317 msgctxt "Comment"
    3318 msgid "Configuration of the Public Transport Runner"
    3319 msgstr "Konfiguracija kanala."
    3320 
    3321 #. +> trunk
    3322 #: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:18
    3323 msgctxt "Comment"
    3324 msgid "Gives information about public transport departing from a given stop"
    3325 msgstr ""
    3326 
    3327 #. +> trunk
    3328 #: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2
    3329 msgctxt "Name"
    3330 msgid "Python Evaluator"
    3331 msgstr "Python Evaluator"
    3332 
    3333 #. +> trunk
    3334 #: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:21
    3335 msgctxt "Comment"
    3336 msgid "Python expression evaluator"
    3337 msgstr "Python evaluator izraza"
    3338 
    3339 #. +> trunk
    3340 #: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2
    3341 msgctxt "Name"
    3342 msgid "Qalculate!"
    3343 msgstr "Qalculate!"
    3344 
    3345 #. +> trunk
    3346 #: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:21
    3347 msgctxt "Comment"
    3348 msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library"
    3349 msgstr "Izračunaj izraze pomoću Qalculate! biblioteke"
    3350 
    3351 #. +> trunk
    3352 #: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2
    3353 msgctxt "Name"
    3354 msgid "Screen Management Applet"
    3355 msgstr "Programčić za upravljanje zaslonom"
    3356 
    3357 #. +> trunk
    3358 #: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:23
    3359 msgctxt "Comment"
    3360 msgid "Applet for fast and easy management of connected screens"
    3361 msgstr "Programčić za brzo i jednostavno upravljanje spojenim zaslonima"
    3362 
    3363 #. +> trunk
    3364 #: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2
    3365 msgctxt "Name"
    3366 msgid "Screen Management Engine"
    3367 msgstr "PodrÅ¡ka za upravljanje zaslonima"
    3368 
    3369 #. +> trunk
    3370 #: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:23
    3371 msgctxt "Comment"
    3372 msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups"
    3373 msgstr "PodrÅ¡ka za upravljanje zaslonima u XRandR-postavama."
    3374 
    3375 #. +> trunk
    3376 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3
    3377 msgctxt "Name"
    3378 msgid "Example Falcon Data Engine"
    3379 msgstr "Primjer Falcon PodrÅ¡ke"
    3380 
    3381 #. +> trunk
    3382 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3
    3383 msgctxt "Name"
    3384 msgid "Example Falcon Runner"
    3385 msgstr "Primjer Falcon pokretača"
    3386 
    3387 #. +> trunk
    3388 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3
    3389 msgctxt "Name"
    3390 msgid "Example Python Applet"
    3391 msgstr "Primjer Python Programčića"
    3392 
    3393 #. +> trunk
    3394 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3
    3395 msgctxt "Name"
    3396 msgid "Example Python Data Engine"
    3397 msgstr "Primjer Python PodrÅ¡ke"
    3398 
    3399 #. +> trunk
    3400 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3
    3401 msgctxt "Name"
    3402 msgid "Example Python Runner"
    3403 msgstr "Primjer Python Pokretača"
    3404 
    3405 #. +> trunk
    3406 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:21
    3407 msgctxt "Comment"
    3408 msgid "Python Example"
    3409 msgstr "Primjer Python-a"
    3410 
    3411 #. +> trunk
    3412 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3
    3413 msgctxt "Name"
    3414 msgid "Example Ruby Data Engine"
    3415 msgstr "Primjer Ruby podrÅ¡ke"
    3416 
    3417 #. +> trunk
    3418 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3
    3419 msgctxt "Name"
    3420 msgid "Example Ruby Runner"
    3421 msgstr "Primjer Ruby pokretača"
    3422 
    3423 #. +> trunk
    3424 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:22
    3425 msgctxt "Comment"
    3426 msgid "Ruby Example"
    3427 msgstr "Primjer Ruby-ja"
    3428 
    3429 #. +> trunk
    3430 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3
    3431 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3
    3432 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3
    3433 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3
    3434 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3
    3435 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3
    3436 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3
    3437 msgctxt "Name"
    3438 msgid "Kross Engine"
    3439 msgstr "Kross podrÅ¡ka"
    3440 
    3441 #. +> trunk
    3442 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:24
    3443 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:24
    3444 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:24
    3445 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:24
    3446 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:24
    3447 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:24
    3448 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:24
    3449 msgctxt "Comment"
    3450 msgid "Kross Scripts Engine"
    3451 msgstr "PodrÅ¡ka za Kross skripte"
    3452 
    3453 #. +> trunk
    3454 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2
    3455 msgctxt "Name"
    3456 msgid "QtScript Test"
    3457 msgstr "QtScript Proba"
    3458 
    3459 #. +> trunk
    3460 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:24
    3461 msgctxt "Comment"
    3462 msgid "A simple QtScript test"
    3463 msgstr "Jednostavna QtScript proba"
    3464 
    3465 #. +> trunk
    3466 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2
    3467 msgctxt "Name"
    3468 msgid "QtScript All Widget Demo"
    3469 msgstr "Demonstracija Svih QtScript Spravica"
    3470 
    3471 #. +> trunk
    3472 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:18
    3473 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:18
    3474 msgctxt "Comment"
    3475 msgid "A simple QtScript widget demo"
    3476 msgstr "Jednostavna demonstracija QtScript Spravica"
    3477 
    3478 #. +> trunk
    3479 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2
    3480 msgctxt "Name"
    3481 msgid "QtScript Calculator"
    3482 msgstr "QtScript kalkulator"
    3483 
    3484 #. +> trunk
    3485 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:24
    3486 msgctxt "Comment"
    3487 msgid "A Calculator in QtScript"
    3488 msgstr "Kalkulator u QtScriptu"
    3489 
    3490 #. +> trunk
    3491 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2
    3492 msgctxt "Name"
    3493 msgid "QtScript Simple Demo"
    3494 msgstr "Jednostavna demonstracija QtScripta"
    3495 
    3496 #. +> trunk
    3497 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:19
    3498 msgctxt "Comment"
    3499 msgid "A simple QtScript demo"
    3500 msgstr "Jednostavna demonstracija QtScripta"
    3501 
    3502 #. +> trunk
    3503 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2
    3504 msgctxt "Name"
    3505 msgid "XXQtScript Simple Widget Demo"
    3506 msgstr "Jednostavna demonstracija XXQtScript spravica"
    3507 
    3508 #. +> trunk
    3509 #: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4
    3510 msgctxt "Name"
    3511 msgid "Plasma MID"
    3512 msgstr "Plasma MID"
    3513 
    3514 #. +> trunk
    3515 #: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:24
    3516 msgctxt "Comment"
    3517 msgid "Workspace shell for mobile Internet devices."
    3518 msgstr "Ljuska radne okoline za mobilne Internet uređaje."
    3519 
    3520 #. +> trunk
    3521 #: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3
    3522 #, fuzzy
    3523 msgctxt "Name"
    3524 msgid "Moving Scene"
    3525 msgstr "Brzina kretanja"
    3526 
    3527 #. +> trunk
    3528 #: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2
    3529 msgctxt "Name"
    3530 msgid "Particles"
    3531 msgstr "Čestice"
    3532 
    3533 #. +> trunk
    3534 #: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2
    3535 msgctxt "Name"
    3536 msgid "QEdje"
    3537 msgstr "QRub"
    3538 
    3539 #. +> trunk
    3540 #: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2
    3541 #, fuzzy
    3542 msgctxt "Name"
    3543 msgid "Scripted Image"
    3544 msgstr "Upravitelj stilom"
    3545 
    3546 #. +> trunk
    3547 #: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2
    3548 #, fuzzy
    3549 msgctxt "Name"
    3550 msgid "welcomewidget"
    3551 msgstr "Ukloni tekst"
    3552 
    3553 #. +> trunk
    3554 #: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:10
    3555 #, fuzzy
    3556 msgctxt "Comment"
    3557 msgid "Plasma welcomewidget"
    3558 msgstr "Plasma widgeti"
    3559 
    3560 #. +> trunk
    3561 #: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14
    3562 #, fuzzy
    3563 #| msgctxt "Name"
    3564 #| msgid "Remote Widgets Policies"
    3565 msgctxt "Name"
    3566 msgid "Remote Widgets' Policies"
    3567 msgstr "Pravila udaljenih widgeta"
    3568 
    3569 #. +> trunk
    3570 #: remotewidgets/remotewidgets.desktop:28
    3571 #, fuzzy
    3572 msgctxt "Comment"
    3573 msgid "Define policies for remote plasma widgets"
    3574 msgstr "Definirajte pravila za udaljene plasma widgete"
    3575 
    3576 #. +> trunk
    3577 #: sessionapplet/sessionapplet.desktop:4
    3578 msgctxt "Name"
    3579 msgid "Sessions"
    3580 msgstr "Sjednice"
    3581 
    3582 #. +> trunk
    3583 #: sessionapplet/sessionapplet.desktop:35
    3584 msgctxt "Comment"
    3585 msgid "Controlling the sessions."
    3586 msgstr "Upravljanje sjednicama."
    3587 
    3588 #. +> trunk
    3589 #: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4
    3590 msgctxt "Name"
    3591 msgid "X509 Certificate Info"
    3592 msgstr "Informacije o X509 certifikatima"
    3593 
    3594 #. +> trunk
    3595 #: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4
    3596 msgctxt "Name"
    3597 msgid "Windows lnk File Info"
    3598 msgstr "Informacije o datotekama Windows prečaca"
    3599 
    3600 #. +> trunk
    3601 #: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4
    3602 msgctxt "Comment"
    3603 msgid "Start link given in Windows .lnk file"
    3604 msgstr "Pokreni prečac dan u obliku Windows .lnk datoteke"
    3605 
    3606 #. +> trunk
    3607 #: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:26
    3608 msgctxt "Name"
    3609 msgid "Windows lnk File Forwarder"
    3610 msgstr "Sljedbenik Windows .lnk datoteka"
    3611 
    3612 #. +> trunk
    3613 #: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11
    3614 msgctxt "Description"
    3615 msgid "A kioslave for jstream"
    3616 msgstr "kioslave za jstream"
    3617 
    3618 #. +> trunk
    3619 #: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10
    3620 msgctxt "Name"
    3621 msgid "Look inside"
    3622 msgstr "Pogledaj unutra"
    3623 
    3624 #. +> trunk
    3625 #: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3
    3626 msgctxt "Comment"
    3627 msgid "An applet for searching with Strigi"
    3628 msgstr "Programčić za traÅŸenje sa Strigijem"
    3629 
    3630 #. +> trunk
    3631 #: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:28
    3632 #: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:33
    3633 msgctxt "Name"
    3634 msgid "Strigi"
    3635 msgstr "Strigi"
    3636 
    3637 #. +> trunk
    3638 #: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8
    3639 msgctxt "Description"
    3640 msgid "A kioslave for strigi"
    3641 msgstr "kioslave za strigi"
    3642 
    3643 #. +> trunk
    3644 #: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:10
    3645 msgctxt "Name"
    3646 msgid "Audio Encoding"
    3647 msgstr "Audio kodiranje"
    3648 
    3649 #. +> trunk
    3650 #: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:38
    3651 msgctxt "Comment"
    3652 msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
    3653 msgstr "Audiocd IO Slave Konfiguracija"
    3654 
    3655 #. +> trunk
    3656 #: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:64
    3657 msgctxt "Keywords"
    3658 msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
    3659 msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Kodiranje,CDDA,Bitrate"
    3660 
    3661 #. +> trunk
    3662 #: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:11
    3663 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:4
    3664 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:39
    3665 msgctxt "Name"
    3666 msgid "Default Applications"
    3667 msgstr "Uobičajene aplikacije"
    3668 
    3669 #. +> trunk
    3670 #: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:44
    3671 msgctxt "Comment"
    3672 msgid "Choose the default application for various services"
    3673 msgstr "Odaberite uobičajene aplikacije za razne usluge"
    3674 
    3675 #. +> trunk
    3676 #: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:71
    3677 msgctxt "Keywords"
    3678 msgid "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, default, browser"
    3679 msgstr "komponente, odabiratelj komponenti, resursi, klijent e-poÅ¡te, emulator konzole, uobičajeno, preglednik"
    3680 
    3681 #. +> trunk
    3682 #: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:16
    3683 msgctxt "Comment"
    3684 msgid "Configure Network Connections"
    3685 msgstr "Podesi MreÅŸne Veze"
    3686 
    3687 #. +> trunk
    3688 #: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:48
    3689 msgctxt "Name"
    3690 msgid "Network Connections"
    3691 msgstr "MreÅŸne Veze"
    3692 
    3693 #. +> trunk
    3694 #: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:81
    3695 msgctxt "Keywords"
    3696 msgid "Network,DNS,routes,interfaces"
    3697 msgstr "MreÅŸa, DNS, putevi, sučelja"
    3698 
    3699 #. +> trunk
    3700 #: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:15
    3701 msgctxt "Name"
    3702 msgid "Fonts"
    3703 msgstr "Fontovi"
    3704 
    3705 #. +> trunk
    3706 #: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:50
    3707 msgctxt "Comment"
    3708 msgid "Install & preview fonts"
    3709 msgstr "Instaliraj i pregledaj fontove"
    3710 
    3711 #. +> trunk
    3712 #: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:78
    3713 msgctxt "Keywords"
    3714 msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
    3715 msgstr "font, fontovi, instalacija, truetype, type1, speedo, bitmap"
    3716 
    3717 #. +> trunk
    3718 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-accessibility_ss.directory:4
    3719 msgctxt "Name"
    3720 msgid "Accessibility"
    3721 msgstr "Pristupačnost"
    3722 
    3723 #. +> trunk
    3724 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advanced.directory:3
    3725 msgctxt "Name"
    3726 msgid "Advanced"
    3727 msgstr "Napredno"
    3728 
    3729 #. +> trunk
    3730 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advancedusersettings.directory:4
    3731 msgctxt "Name"
    3732 msgid "Advanced User Settings"
    3733 msgstr "Napredne korisničke postavke"
    3734 
    3735 #. +> trunk
    3736 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-appearance.directory:3
    3737 msgctxt "Name"
    3738 msgid "Appearance"
    3739 msgstr "Izgled"
    3740 
    3741 #. +> trunk
    3742 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-bluetooth.directory:3
    3743 msgctxt "Name"
    3744 msgid "Bluetooth"
    3745 msgstr "Bluetooth"
    3746 
    3747 #. +> trunk
    3748 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-computeradministration.directory:4
    3749 msgctxt "Name"
    3750 msgid "Computer Administration"
    3751 msgstr "Administracija računala"
    3752 
    3753 #. +> trunk
    3754 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-general.directory:3
    3755 msgctxt "Name"
    3756 msgid "General"
    3757 msgstr "Općenito"
    3758 
    3759 #. +> trunk
    3760 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-keyboardmouse.directory:4
    3761 msgctxt "Name"
    3762 msgid "Keyboard & Mouse"
    3763 msgstr "Tipkovnica i miÅ¡"
    3764 
    3765 #. +> trunk
    3766 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-laptops.directory:3
    3767 msgctxt "Name"
    3768 msgid "Laptops & Power"
    3769 msgstr "Prijenosnici i napajanje"
    3770 
    3771 #. +> trunk
    3772 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-looknfeel2.directory:4
    3773 msgctxt "Name"
    3774 msgid "Look & Feel"
    3775 msgstr "Izgled i osjet"
    3776 
    3777 #. +> trunk
    3778 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnections.directory:3
    3779 msgctxt "Name"
    3780 msgid "Connections"
    3781 msgstr "Veze"
    3782 
    3783 #. +> trunk
    3784 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnectivity.directory:4
    3785 msgctxt "Name"
    3786 msgid "Network & Connectivity"
    3787 msgstr "MreÅŸa i spojivost"
    3788 
    3789 #. +> trunk
    3790 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networksettings.directory:3
    3791 msgctxt "Name"
    3792 msgid "Network Settings"
    3793 msgstr "Postavke mreÅŸe"
    3794 
    3795 #. +> trunk
    3796 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-notifications.directory:4
    3797 msgctxt "Name"
    3798 msgid "Notifications"
    3799 msgstr "Obavijesti"
    3800 
    3801 #. +> trunk
    3802 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-panel.directory:3
    3803 msgctxt "Name"
    3804 msgid "Panel"
    3805 msgstr "Ploča"
    3806 
    3807 #. +> trunk
    3808 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-personal.directory:3
    3809 msgctxt "Name"
    3810 msgid "Personal"
    3811 msgstr "Osobno"
    3812 
    3813 #. +> trunk
    3814 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-power.directory:3
    3815 msgctxt "Name"
    3816 msgid "Power"
    3817 msgstr "Napajanje"
    3818 
    3819 #. +> trunk
    3820 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-regional.directory:3
    3821 msgctxt "Name"
    3822 msgid "Regional & Language"
    3823 msgstr "Regija i jezik"
    3824 
    3825 #. +> trunk
    3826 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-sharing.directory:3
    3827 msgctxt "Name"
    3828 msgid "Sharing"
    3829 msgstr "Dijeljenje"
    3830 
    3831 #. +> trunk
    3832 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-splashscreen.directory:5
    3833 msgctxt "Name"
    3834 msgid "Splash Screen"
    3835 msgstr "Zaslon učitavanja"
    3836 
    3837 #. +> trunk
    3838 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-useraccount.directory:3
    3839 msgctxt "Name"
    3840 msgid "About Me"
    3841 msgstr "O Meni"
    3842 
    3843 #. +> trunk
    3844 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-windowbehavior.directory:5
    3845 msgctxt "Name"
    3846 msgid "Window Behavior"
    3847 msgstr "PonaÅ¡anje prozora"
    3848 
    3849 #. +> trunk
    3850 #: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:14
    3851 msgctxt "Comment"
    3852 msgid "Laptop Power Management"
    3853 msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije laptopa"
    3854 
    3855 #. +> trunk
    3856 #: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:41
    3857 msgctxt "Name"
    3858 msgid "Power Management"
    3859 msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije"
    3860 
    3861 #. +> trunk
    3862 #: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:13
    3863 msgctxt "Name"
    3864 msgid "Storage Media Notifications"
    3865 msgstr "Obavijesti medija za pohranu"
    3866 
    3867 #. +> trunk
    3868 #: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:38
    3869 msgctxt "Comment"
    3870 msgid "Configure Storage Media Notifications"
    3871 msgstr "Podesi obavijesti medija za pohranu"
    3872 
    3873 #. +> trunk
    3874 #: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:62
    3875 msgctxt "Keywords"
    3876 msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
    3877 msgstr "pohrana, medij, usb, cdrom, uređaj"
    3878 
    3879 #. +> trunk
    3880 #: systemsettings-kde3/menu/system-settings.directory:3
    3881 #: systemsettings-kde3/systemsettings.desktop:9
    3882 msgctxt "Name"
    3883 msgid "System Settings"
    3884 msgstr "Postavke Sustava"
    3885 
    3886 #. +> trunk
    3887 #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
    3888 msgctxt "Name"
    3889 msgid "Taskbar"
    3890 msgstr "Traka sa zadaćama"
    3891 
    3892 #. +> trunk
    3893 #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:43
    3894 msgctxt "Comment"
    3895 msgid "Configure the panel taskbar"
    3896 msgstr "Podesi traku sa zadaćama na ploči"
    3897 
    3898 #, fuzzy
    3899 #~ msgctxt "Name"
    3900 #~ msgid "Application dashboard"
    3901 #~ msgstr "Zvukovi aplikacije"
    3902 
    3903 #, fuzzy
    3904 #~ msgctxt "Name"
    3905 #~ msgid "Application Switcher"
    3906 #~ msgstr "Pokretač aplikacija"
    3907 
    3908 #, fuzzy
    3909 #~ msgctxt "Name"
    3910 #~ msgid "Fake Battery"
    3911 #~ msgstr "Baterija kamere"
    3912 
    3913 #, fuzzy
    3914 #~ msgctxt "Name"
    3915 #~ msgid "Fake contact list (QML)"
    3916 #~ msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:"
    3917 
    3918 #, fuzzy
    3919 #~ msgctxt "Name"
    3920 #~ msgid "Mobile System Tray"
    3921 #~ msgstr "Vrsta datotečnog sustava"
    3922 
    3923 #, fuzzy
    3924 #~ msgctxt "Name"
    3925 #~ msgid "Quick Dialer (QML)"
    3926 #~ msgstr "Brza boja (CMY)"
    3927 
    3928 #, fuzzy
    3929 #~ msgctxt "Name"
    3930 #~ msgid "A Quick Dialer (QML)"
    3931 #~ msgstr "Brza boja (CMY)"
    3932 
    3933 #, fuzzy
    3934 #~ msgctxt "Name|plasma containment"
    3935 #~ msgid "MobileDesktop"
    3936 #~ msgstr "ViÅ¡estruke radne povrÅ¡ine"
    3937 
    3938 #, fuzzy
    3939 #~ msgctxt "Comment"
    3940 #~ msgid "Default desktop containment"
    3941 #~ msgstr "Uobičajeno sadrÅŸitelj radne povrÅ¡ine"
    3942 
    3943 #, fuzzy
    3944 #~ msgctxt "Name|plasma containment"
    3945 #~ msgid "Mobile icon grid"
    3946 #~ msgstr "Datoteka za uvoz:"
    3947 
    3948 #, fuzzy
    3949 #~ msgctxt "Comment"
    3950 #~ msgid "Main menu for mobile devices"
    3951 #~ msgstr "Upravlja uklonjivim uređajima"
    3952 
    3953 #, fuzzy
    3954 #~| msgctxt "Name"
    3955 #~| msgid "Air for netbooks"
    3956 #~ msgctxt "Name"
    3957 #~ msgid "Air for Mobile"
    3958 #~ msgstr "Air za netbooke"
    3959 
    3960 #~ msgctxt "Comment"
    3961 #~ msgid "A breath of fresh air"
    3962 #~ msgstr "DaÅ¡ak svjeÅŸeg zraka"
    3963 
    3964 #, fuzzy
    3965 #~ msgctxt "Name"
    3966 #~ msgid "Mobile Fiber"
    3967 #~ msgstr "Mobilni broj"
    3968 
    3969 #, fuzzy
    3970 #~ msgctxt "Name"
    3971 #~ msgid "Widget Example (QML)"
    3972 #~ msgstr "Spravice"
    3973 
    3974 #, fuzzy
    3975 #~| msgctxt "Comment"
    3976 #~| msgid "The kineticqml scriptengine test"
    3977 #~ msgctxt "Comment"
    3978 #~ msgid "A kineticqml scriptengine test"
    3979 #~ msgstr "Proba kineticqml-a"
    3980 
    3981 #, fuzzy
    3982 #~ msgctxt "Comment"
    3983 #~ msgid "Default toolbox for the mobile shell"
    3984 #~ msgstr "Uobičajeno bodovanje za &praćene lance:"
    3985 
    3986 #, fuzzy
    3987 #~| msgctxt "GenericName"
    3988 #~| msgid "Network Tool"
    3989 #~ msgctxt "Name"
    3990 #~ msgid "Mobile toolbox"
    3991 #~ msgstr "MreÅŸni alat"
    3992 
    3993 #, fuzzy
    3994 #~| msgctxt "Name"
    3995 #~| msgid "Plasma MID"
    3996 #~ msgctxt "Name"
    3997 #~ msgid "Plasma Mobile QML"
    3998 #~ msgstr "Plasma MID"
    3999 
    4000 #, fuzzy
    4001 #~| msgctxt "Comment"
    4002 #~| msgid "Workspace shell for mobile Internet devices."
    4003 #~ msgctxt "Comment"
    4004 #~ msgid "Workspace shell for mobile devices."
    4005 #~ msgstr "Ljuska radne okoline za mobilne Internet uređaje."
    4006 
    4007 #, fuzzy
    4008 #~ msgctxt "Name"
    4009 #~ msgid "Addons example (QML)"
    4010 #~ msgstr "Spravice"
    4011 
    4012 #, fuzzy
    4013 #~ msgctxt "Name"
    4014 #~ msgid "Digital Clock (QML)"
    4015 #~ msgstr "Digitalni sat"
    4016 
    4017 #, fuzzy
    4018 #~ msgctxt "Name"
    4019 #~ msgid "Fake mail client (QML)"
    4020 #~ msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:"
    4021 
    4022 #, fuzzy
    4023 #~ msgctxt "Name"
    4024 #~ msgid "Now playing (QML)"
    4025 #~ msgstr "Zaustavi puÅ¡tanje"
    4026 
    4027 #, fuzzy
    4028 #~ msgctxt "Name"
    4029 #~ msgid "qmltasks"
    4030 #~ msgstr "zadaci"
    4031 
    4032 #, fuzzy
    4033 #~| msgctxt "Name"
    4034 #~| msgid "Time (QML)"
    4035 #~ msgctxt "Name"
    4036 #~ msgid "Same game (QML)"
    4037 #~ msgstr "Vrijeme (QML)"
    4038 
    4039 #, fuzzy
    4040 #~ msgctxt "Comment"
    4041 #~ msgid "A digital clock in QML"
    4042 #~ msgstr "Digitalni sat"
    4043 
    4044 #, fuzzy
    4045 #~ msgctxt "Name"
    4046 #~ msgid "Print monitor"
    4047 #~ msgstr "Å tampaj mjesec"
    4048 
    4049 #, fuzzy
    4050 #~ msgctxt "Comment"
    4051 #~ msgid "Monitor printer jobs"
    4052 #~ msgstr "MreÅŸni pisač"
    4053 
    4054 #, fuzzy
    4055 #~ msgctxt "Comment"
    4056 #~ msgid "Configure your printers"
    4057 #~ msgstr "Podesite svoj sustav"
    4058 
    4059 #, fuzzy
    4060 #~ msgctxt "Name"
    4061 #~ msgid "Print manager"
    4062 #~ msgstr "Voditelj ispisa"
    4063 
    4064 #, fuzzy
    4065 #~| msgctxt "Comment"
    4066 #~| msgid "A network interface was removed"
    4067 #~ msgctxt "Name"
    4068 #~ msgid "A new printer was found"
    4069 #~ msgstr "MreÅŸno sučelje je uklonjeno"
    4070 
    4071 #, fuzzy
    4072 #~ msgctxt "Name"
    4073 #~ msgid "Your job has errors"
    4074 #~ msgstr "Prekini kod opasnih pogreÅ¡ki"
    4075 
    4076 #~ msgctxt "Name"
    4077 #~ msgid "QML Config"
    4078 #~ msgstr "QML konfiguracija"
    4079 
    4080 #~ msgctxt "Comment"
    4081 #~ msgid "A kineticqml example with configuration"
    4082 #~ msgstr "Primjer kineticqml-a s konfiguracijom"
    4083 
    4084 #~ msgctxt "Name"
    4085 #~ msgid "Time (QML)"
    4086 #~ msgstr "Vrijeme (QML)"
    4087 
    4088 #~ msgctxt "Comment"
    4089 #~ msgid "The kineticqml scriptengine test"
    4090 #~ msgstr "Proba kineticqml-a"
    4091 
    4092 #, fuzzy
    4093 #~| msgctxt "Name"
    4094 #~| msgid "Time (QML)"
    4095 #~ msgctxt "Name"
    4096 #~ msgid "Time v0.2 (QML)"
    4097 #~ msgstr "Vrijeme (QML)"
    4098 
    4099 #~ msgctxt "Name"
    4100 #~ msgid "Kinetic Weather - global"
    4101 #~ msgstr "Kinetic Vrijeme – globalno"
    4102 
    4103 #~ msgctxt "Comment"
    4104 #~ msgid "Qt Kinetic Declarative UI weather plasmoid"
    4105 #~ msgstr "Qt Kinetic plasmoid za vrijeme"
    4106 
    4107 #~ msgctxt "Name"
    4108 #~ msgid "Kinetic Weather"
    4109 #~ msgstr "Kinetic vrijeme"
    4110 
    4111 #~ msgctxt "Name"
    4112 #~ msgid "Fake Weather"
    4113 #~ msgstr "LaÅŸno vrijeme"
    4114 
    4115 #~ msgctxt "Comment"
    4116 #~ msgid "Rapidly Changing weather data for Plasmoids"
    4117 #~ msgstr "Često promjenjivi podaci o vremenu za plasmoide"
    4118 
    4119 #, fuzzy
    4120 #~ msgctxt "Name"
    4121 #~ msgid "QML Viewer"
    4122 #~ msgstr "Preglednik"
    4123 
    4124 #~ msgctxt "Comment"
    4125 #~ msgid "Generic Qt Kinetic Declarative UI plasmoid"
    4126 #~ msgstr "Općeniti Qt Kinetic Declarative plasmoid"
    4127 
    4128 #~ msgctxt "Name"
    4129 #~ msgid "Kinetic"
    4130 #~ msgstr "Kinetic"
    4131 
    4132 #~ msgctxt "Name"
    4133 #~ msgid "QML Scriptengine"
    4134 #~ msgstr "QML podrÅ¡ka"
    4135 
    4136 #~ msgctxt "Comment"
    4137 #~ msgid "Allows Qt Kinetic Declarative UI scripts to be used as plasmoids."
    4138 #~ msgstr "Omogućava koriÅ¡tenje Qt Kinetic Declarative UI skripti u plasmoidima."
    4139 
    4140 #~ msgctxt "Name"
    4141 #~ msgid "QML package structure"
    4142 #~ msgstr "QML struktura paketa"
    4143 
    4144 #, fuzzy
    4145 #~ msgctxt "Name"
    4146 #~ msgid "WebExtractorConsole"
    4147 #~ msgstr "Vrati postavke miksera"
    4148 
    4149 #, fuzzy
    4150 #~ msgctxt "GenericName"
    4151 #~ msgid "Web Extractor Console"
    4152 #~ msgstr "Vrati postavke miksera"
    4153 
    4154 #, fuzzy
    4155 #~ msgctxt "Name"
    4156 #~ msgid "Web Extractor Plugin"
    4157 #~ msgstr "Vrati postavke miksera"
    4158 
    4159 #, fuzzy
    4160 #~ msgctxt "Name"
    4161 #~ msgid "Web Extractor Settings"
    4162 #~ msgstr "Vrati postavke miksera"
    4163 
    4164 #, fuzzy
    4165 #~ msgctxt "Name"
    4166 #~ msgid "thetvdb webextractor plugin"
    4167 #~ msgstr "Vrati postavke miksera"
    4168 
    4169 #, fuzzy
    4170 #~| msgctxt "Comment"
    4171 #~| msgid "The simple Nepomuk PIMO Shell"
    4172 #~ msgctxt "Name"
    4173 #~ msgid "NepSaK - The Nepomuk Shell"
    4174 #~ msgstr "Jednostavna Nepomuk PIMO ljuska"
    4175 
    4176 #, fuzzy
    4177 #~ msgctxt "Name"
    4178 #~ msgid "QML"
    4179 #~ msgstr "MAL"
    4180 
    4181 #, fuzzy
    4182 #~| msgid "Settings"
    4183 #~ msgctxt "Name"
    4184 #~ msgid "Wacom Tablet Settings"
    4185 #~ msgstr "Postavke"
    4186 
    4187 #, fuzzy
    4188 #~ msgctxt "Name"
    4189 #~ msgid "Graphic Tablet"
    4190 #~ msgstr "Grafički prikaz"
    4191 
    4192 #, fuzzy
    4193 #~| msgid "Settings"
    4194 #~ msgctxt "Comment"
    4195 #~ msgid "Wacom Tablet Settings"
    4196 #~ msgstr "Postavke"
    4197 
    4198 #, fuzzy
    4199 #~ msgctxt "Name"
    4200 #~ msgid "Wacom Tablet"
    4201 #~ msgstr "DocBook"
    4202 
    4203 #, fuzzy
    4204 #~ msgctxt "Comment"
    4205 #~ msgid "Wacom tablet control daemon"
    4206 #~ msgstr "VGA kompatibilni upravljač"
    4207 
    4208 #, fuzzy
    4209 #~ msgctxt "Comment"
    4210 #~ msgid "Wacom Tablet"
    4211 #~ msgstr "DocBook"
    4212 
    4213 #, fuzzy
    4214 #~ msgctxt "Name"
    4215 #~ msgid "WacomTablet"
    4216 #~ msgstr "DocBook"
    4217 
    4218 #, fuzzy
    4219 #~ msgctxt "Name"
    4220 #~ msgid "New tablet connected"
    4221 #~ msgstr "Nisam spojen"
    4222 
    4223 #, fuzzy
    4224 #~ msgctxt "Comment"
    4225 #~ msgid "New graphic tablet connected"
    4226 #~ msgstr "Očekivan je jedan grafički objekt"
    4227 
    4228 #, fuzzy
    4229 #~ msgctxt "Name"
    4230 #~ msgid "Tablet removed"
    4231 #~ msgstr "Uklonjenih blokova"
    4232 
    4233 #, fuzzy
    4234 #~ msgctxt "Comment"
    4235 #~ msgid "Graphic tablet removed"
    4236 #~ msgstr "Grafika polutonovima"
    4237 
    4238 #, fuzzy
    4239 #~ msgctxt "Name"
    4240 #~ msgid "A tablet error"
    4241 #~ msgstr "PogreÅ¡ka u sintaksi"
    4242 
    4243 #, fuzzy
    4244 #~ msgctxt "Comment"
    4245 #~ msgid "An error occurred with the tablet"
    4246 #~ msgstr "Tijekom aÅŸuriranje crontaba doÅ¡lo je do pogreÅ¡ke."
    4247 
    4248 #~ msgctxt "Name"
    4249 #~ msgid "Nepomuk PIMO Shell"
    4250 #~ msgstr "Nepomuk PIMO ljuska"
    4251 
    4252 #, fuzzy
    4253 #~ msgctxt "Name"
    4254 #~ msgid "Storage Plugin"
    4255 #~ msgstr "Pokreni dodatak"
    4256 
    4257 #, fuzzy
    4258 #~ msgctxt "Name"
    4259 #~ msgid "KConfig Storage PLugin"
    4260 #~ msgstr "Postavke lokala"
    4261 
    4262 #, fuzzy
    4263 #~ msgctxt "Name"
    4264 #~ msgid "plasma-kpart-shell"
    4265 #~ msgstr "Plasma ljuska radne povrÅ¡ine"
    4266 
    4267 #, fuzzy
    4268 #~ msgctxt "GenericName"
    4269 #~ msgid "A KPart shell for Plasma"
    4270 #~ msgstr "Elegantna tema za plasmu"
    4271 
    4272 #, fuzzy
    4273 #~ msgctxt "Name|plasma containment"
    4274 #~ msgid "MobileSystemTrayPanel"
    4275 #~ msgstr "Vrsta datotečnog sustava"
    4276 
    4277 #, fuzzy
    4278 #~ msgctxt "Name"
    4279 #~ msgid "Sharebin engine"
    4280 #~ msgstr "TraÅŸilica"
    4281 
    4282 #, fuzzy
    4283 #~ msgctxt "Name"
    4284 #~ msgid "Share"
    4285 #~ msgstr "Razmijeni"
    4286 
    4287 #, fuzzy
    4288 #~| msgctxt "Name"
    4289 #~| msgid "QML package structure"
    4290 #~ msgctxt "Comment"
    4291 #~ msgid "Share Package Structure"
    4292 #~ msgstr "QML struktura paketa"
    4293 
    4294 #, fuzzy
    4295 #~ msgctxt "Comment"
    4296 #~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
    4297 #~ msgstr "Priključak za KSpread"
    4298 
    4299 #, fuzzy
    4300 #~ msgctxt "Name"
    4301 #~ msgid "GroupingDesktop"
    4302 #~ msgstr "Metoda grupiranja"
    4303 
    4304 #, fuzzy
    4305 #~ msgctxt "Name"
    4306 #~ msgid "GroupingPanel"
    4307 #~ msgstr "Grupiranje"
    4308 
    4309 #, fuzzy
    4310 #~ msgctxt "Name"
    4311 #~ msgid "GridLayout"
    4312 #~ msgstr "Raspored"
    4313 
    4314 #, fuzzy
    4315 #~ msgctxt "Name"
    4316 #~ msgid "Plasma group"
    4317 #~ msgstr "Klasa"
    4318 
    4319 #, fuzzy
    4320 #~ msgctxt "Name"
    4321 #~ msgid "Local Music browsing plugin"
    4322 #~ msgstr "Priključak za pojačano pretraÅŸivanje"
    4323 
    4324 #, fuzzy
    4325 #~ msgctxt "Name"
    4326 #~ msgid "Local Pictures browsing plugin"
    4327 #~ msgstr "Priključak za pojačano pretraÅŸivanje"
    4328 
    4329 #, fuzzy
    4330 #~ msgctxt "Name"
    4331 #~ msgid "Local Videos browsing plugin"
    4332 #~ msgstr "Priključak za pojačano pretraÅŸivanje"
    4333 
    4334 #, fuzzy
    4335 #~| msgctxt "Comment"
    4336 #~| msgid "Nepomuk resource action plugin"
    4337 #~ msgctxt "Name"
    4338 #~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin"
    4339 #~ msgstr "Nepomuk priključak za akcije resursa"
    4340 
    4341 #, fuzzy
    4342 #~| msgctxt "Comment"
    4343 #~| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
    4344 #~ msgctxt "Comment"
    4345 #~ msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin to handle generic resources"
    4346 #~ msgstr "Nepomuk stavka grafičkog sučelja za iscrtavanje bibtex resursa"
    4347 
    4348 #~ msgctxt "Name"
    4349 #~ msgid "Window Management Runner"
    4350 #~ msgstr "Pokretač Upravljanja prozorima"
    4351 
    4352 #~ msgctxt "Comment"
    4353 #~ msgid "Control open application windows"
    4354 #~ msgstr "Upravljajte prozorima otvorene aplikacije"
    4355 
    4356 #~ msgctxt "Name"
    4357 #~ msgid "MCTest"
    4358 #~ msgstr "MCTest"
    4359 
    4360 #~ msgctxt "Comment"
    4361 #~ msgid "A test applet for Media Center."
    4362 #~ msgstr "Probni programčić za Media Center."
    4363 
    4364 #, fuzzy
    4365 #~ msgctxt "Name"
    4366 #~ msgid "Plasma-KPart"
    4367 #~ msgstr "Plasma applet"
    4368 
    4369 #, fuzzy
    4370 #~ msgctxt "Comment"
    4371 #~ msgid "Configure Plasma KPart"
    4372 #~ msgstr "Konfiguriraj Plasmu 
"
    4373 
    4374 #, fuzzy
    4375 #~ msgctxt "Name"
    4376 #~ msgid "Hardware"
    4377 #~ msgstr "Hardver"
    4378 
    4379 #~ msgctxt "Name"
    4380 #~ msgid "Run semantic analysis..."
    4381 #~ msgstr "Pokreni semantičku analizu 
"
    4382 
    4383 #~ msgctxt "Comment"
    4384 #~ msgid "Nepomuk Simple PIMO Annotation Shell"
    4385 #~ msgstr "Nepomuk Jednostavna ljuska za komentiranje PIMO-a"
    4386 
    4387 #, fuzzy
    4388 #~ msgctxt "Name"
    4389 #~ msgid "Associate to task..."
    4390 #~ msgstr "PridruÅŸenja"
    4391 
    4392 #, fuzzy
    4393 #~| msgctxt "Comment"
    4394 #~| msgid "Nepomuk resource action plugin"
    4395 #~ msgctxt "Comment"
    4396 #~ msgid "Nepomuk task resource linker"
    4397 #~ msgstr "Nepomuk priključak za akcije resursa"
    4398 
    4399 #, fuzzy
    4400 #~ msgctxt "Name"
    4401 #~ msgid "Task Management Widget"
    4402 #~ msgstr "Upravljački Način"
    4403 
    4404 #, fuzzy
    4405 #~ msgctxt "Comment"
    4406 #~ msgid "Cross-application task management"
    4407 #~ msgstr "postavlja ime aplikacije"
    4408 
    4409 #, fuzzy
    4410 #~| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
    4411 #~| msgid "Dyer Observatory"
    4412 #~ msgctxt "Name"
    4413 #~ msgid "KDE Observatory Data Engine"
    4414 #~ msgstr "Dyer, opservatorij"
    4415 
    4416 #, fuzzy
    4417 #~| msgctxt "Name"
    4418 #~| msgid "Kross Engine"
    4419 #~ msgctxt "Name"
    4420 #~ msgid "KDE Commits Engine"
    4421 #~ msgstr "Kross podrÅ¡ka"
    4422 
    4423 #, fuzzy
    4424 #~ msgctxt "Name"
    4425 #~ msgid "Plasma Mobile Applications"
    4426 #~ msgstr "ViÅ¡e aplikacija"
    4427 
    4428 #, fuzzy
    4429 #~ msgctxt "Name"
    4430 #~ msgid "Keyboard"
    4431 #~ msgstr "Tipkovnica"
    4432 
    4433 #, fuzzy
    4434 #~ msgctxt "Comment"
    4435 #~ msgid "Keyboard settings"
    4436 #~ msgstr "Postavke tipkovnice"
    4437 
    4438 #, fuzzy
    4439 #~ msgctxt "Name"
    4440 #~ msgid "Keyboard Daemon"
    4441 #~ msgstr "Izbornik tipkovnice"
    4442 
    4443 #, fuzzy
    4444 #~ msgctxt "Name"
    4445 #~ msgid "Keyboard Layout Applet"
    4446 #~ msgstr "Raspored tipkovnice"
    4447 
    4448 #, fuzzy
    4449 #~ msgctxt "Name"
    4450 #~ msgid "Free Space Notifier"
    4451 #~ msgstr "Glasnik uređaja"
    4452 
    4453 #, fuzzy
    4454 #~ msgctxt "Comment"
    4455 #~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
    4456 #~ msgstr "Glasnik uređaja"
    4457 
    4458 #, fuzzy
    4459 #~ msgctxt "Name"
    4460 #~ msgid "Low Disk Space"
    4461 #~ msgstr "Prostor na disku"
    4462 
    4463 #, fuzzy
    4464 #~ msgctxt "Name"
    4465 #~ msgid "Warning"
    4466 #~ msgstr "Upozorenje"
    4467 
    4468 #, fuzzy
    4469 #~ msgctxt "Comment"
    4470 #~ msgid "Used for warning notifications"
    4471 #~ msgstr "KoriÅ¡ten za upozoravajuće obavijesti"
    4472 
    4473 #, fuzzy
    4474 #~ msgctxt "Comment"
    4475 #~ msgid "You are running low on disk space"
    4476 #~ msgstr "Ostali ste bez UID prostora."
    4477 
    4478 #, fuzzy
    4479 #~ msgctxt "Name"
    4480 #~ msgid "Calendar"
    4481 #~ msgstr "Kalendar"
    4482 
    4483 #, fuzzy
    4484 #~ msgctxt "Comment"
    4485 #~ msgid "Calendar data engine"
    4486 #~ msgstr "Podatkovni mehanizam za kalendar"
    4487 
    4488 #, fuzzy
    4489 #~ msgctxt "Comment"
    4490 #~ msgid "BlueDevil"
    4491 #~ msgstr "PowerDevil"
    4492 
    4493 #, fuzzy
    4494 #~ msgctxt "Name"
    4495 #~ msgid "BlueDevil"
    4496 #~ msgstr "PowerDevil"
    4497 
    4498 #, fuzzy
    4499 #~ msgctxt "Name"
    4500 #~ msgid "Access requested"
    4501 #~ msgstr "Pristup odbijen"
    4502 
    4503 #, fuzzy
    4504 #~ msgctxt "Comment"
    4505 #~ msgid "A device ask for confirmation"
    4506 #~ msgstr "Pi&taj za potvrdu"
    4507 
    4508 #, fuzzy
    4509 #~ msgctxt "Name"
    4510 #~ msgid "Request pin"
    4511 #~ msgstr "Zahtjev"
    4512 
    4513 #, fuzzy
    4514 #~ msgctxt "Comment"
    4515 #~ msgid "A pin is needed"
    4516 #~ msgstr "Kao nova mapa"
    4517 
    4518 #, fuzzy
    4519 #~ msgctxt "Name"
    4520 #~ msgid "Incoming File"
    4521 #~ msgstr "Dolazne"
    4522 
    4523 #, fuzzy
    4524 #~ msgctxt "Comment"
    4525 #~ msgid "Incoming file"
    4526 #~ msgstr "Dolazne"
    4527 
    4528 #, fuzzy
    4529 #~ msgctxt "Comment"
    4530 #~ msgid "Bluetooth Management Daemon"
    4531 #~ msgstr "PodrÅ¡ka za upravljanje bluetoothom"
    4532 
    4533 #, fuzzy
    4534 #~ msgctxt "Name"
    4535 #~ msgid "Akonadi"
    4536 #~ msgstr "Akonadi"
    4537 
    4538 #, fuzzy
    4539 #~ msgctxt "Comment"
    4540 #~ msgid "Akonadi PIM data engine"
    4541 #~ msgstr "Akonadi mehanizam za upravljanje osobnim informacijama"
    4542 
    4543 #, fuzzy
    4544 #~ msgctxt "Name"
    4545 #~ msgid "KInfoCenter"
    4546 #~ msgstr "KInfoCenter"
    4547 
    4548 #, fuzzy
    4549 #~ msgctxt "GenericName"
    4550 #~ msgid "Info Center"
    4551 #~ msgstr "Info srediÅ¡te"
    4552 
    4553 #, fuzzy
    4554 #~| msgctxt "Comment"
    4555 #~| msgid "KOffice Filter"
    4556 #~ msgctxt "Name"
    4557 #~ msgid "Device Viewer"
    4558 #~ msgstr "KOffice filtar"
    4559 
    4560 #, fuzzy
    4561 #~| msgctxt "Comment"
    4562 #~| msgid "KOffice Filter"
    4563 #~ msgctxt "Comment"
    4564 #~ msgid "Device Viewer"
    4565 #~ msgstr "KOffice filtar"
    4566 
    4567 #, fuzzy
    4568 #~ msgctxt "Name"
    4569 #~ msgid "DMA-Channels"
    4570 #~ msgstr "DMA kanali"
    4571 
    4572 #, fuzzy
    4573 #~ msgctxt "Comment"
    4574 #~ msgid "DMA information"
    4575 #~ msgstr "DMA podaci"
    4576 
    4577 #, fuzzy
    4578 #~ msgctxt "Name"
    4579 #~ msgid "Interrupts"
    4580 #~ msgstr "Presretanja"
    4581 
    4582 #, fuzzy
    4583 #~ msgctxt "Comment"
    4584 #~ msgid "Interrupt information"
    4585 #~ msgstr "Podaci o presretanjima"
    4586 
    4587 #, fuzzy
    4588 #~ msgctxt "Name"
    4589 #~ msgid "IO-Ports"
    4590 #~ msgstr "IO portovi"
    4591 
    4592 #, fuzzy
    4593 #~ msgctxt "Comment"
    4594 #~ msgid "IO-port information"
    4595 #~ msgstr "Podaci o IO portovima"
    4596 
    4597 #, fuzzy
    4598 #~ msgctxt "Name"
    4599 #~ msgid "Processor"
    4600 #~ msgstr "Procesor"
    4601 
    4602 #, fuzzy
    4603 #~ msgctxt "Comment"
    4604 #~ msgid "Processor information"
    4605 #~ msgstr "Podaci o procesoru"
    4606 
    4607 #, fuzzy
    4608 #~ msgctxt "Name"
    4609 #~ msgid "SCSI"
    4610 #~ msgstr "SCSI"
    4611 
    4612 #, fuzzy
    4613 #~ msgctxt "Comment"
    4614 #~ msgid "SCSI information"
    4615 #~ msgstr "Podaci o SCSI sabirnici"
    4616 
    4617 #, fuzzy
    4618 #~ msgctxt "Name"
    4619 #~ msgid "X-Server"
    4620 #~ msgstr "X-posluÅŸitelj"
    4621 
    4622 #, fuzzy
    4623 #~ msgctxt "Comment"
    4624 #~ msgid "X-Server information"
    4625 #~ msgstr "Podaci o X-posluÅŸitelju"
    4626 
    4627 #, fuzzy
    4628 #~ msgctxt "Name"
    4629 #~ msgid "Summary"
    4630 #~ msgstr "SaÅŸetak"
    4631 
    4632 #, fuzzy
    4633 #~ msgctxt "Comment"
    4634 #~ msgid "Hardware Information Summary"
    4635 #~ msgstr "Informacije o &hardveru"
    4636 
    4637 #, fuzzy
    4638 #~ msgctxt "Name"
    4639 #~ msgid "Memory"
    4640 #~ msgstr "Memorija"
    4641 
    4642 #, fuzzy
    4643 #~ msgctxt "Comment"
    4644 #~ msgid "Memory information"
    4645 #~ msgstr "Podaci o memoriji"
    4646 
    4647 #, fuzzy
    4648 #~ msgctxt "Comment"
    4649 #~ msgid "Network Interface Summary"
    4650 #~ msgstr "MreÅŸno sučelje"
    4651 
    4652 #, fuzzy
    4653 #~ msgctxt "Name"
    4654 #~ msgid "OpenGL"
    4655 #~ msgstr "OpenGL"
    4656 
    4657 #, fuzzy
    4658 #~ msgctxt "Comment"
    4659 #~ msgid "OpenGL information"
    4660 #~ msgstr "OpenGL podaci"
    4661 
    4662 #, fuzzy
    4663 #~ msgctxt "Name"
    4664 #~ msgid "PCI"
    4665 #~ msgstr "PCI"
    4666 
    4667 #, fuzzy
    4668 #~ msgctxt "Comment"
    4669 #~ msgid "PCI information"
    4670 #~ msgstr "Podaci o PCI sabirnici"
    4671 
    4672 #, fuzzy
    4673 #~ msgctxt "Name"
    4674 #~ msgid "Samba Status"
    4675 #~ msgstr "Stanje Sambe"
    4676 
    4677 #, fuzzy
    4678 #~ msgctxt "Comment"
    4679 #~ msgid "Samba status monitor"
    4680 #~ msgstr "Nadzor stanje Sambe"
    4681 
    4682 #, fuzzy
    4683 #~ msgctxt "Name"
    4684 #~ msgid "USB Devices"
    4685 #~ msgstr "USB uređaji"
    4686 
    4687 #, fuzzy
    4688 #~ msgctxt "Comment"
    4689 #~ msgid "USB devices attached to this computer"
    4690 #~ msgstr "USB uređaji priključeni na računalo"
    4691 
    4692 #, fuzzy
    4693 #~ msgctxt "Name"
    4694 #~ msgid "IEEE 1394 Devices"
    4695 #~ msgstr "IEEE 1394 uređaji"
    4696 
    4697 #, fuzzy
    4698 #~ msgctxt "Comment"
    4699 #~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
    4700 #~ msgstr "Priključeni IEEE 1394 uređaji"
    4701 
    4702 #, fuzzy
    4703 #~ msgctxt "Name"
    4704 #~ msgid "Keyboard Map Tool"
    4705 #~ msgstr "Alat za mapiranje tipkovnice"
    4706 
    4707 #, fuzzy
    4708 #~ msgctxt "Name"
    4709 #~ msgid "Date and Timer"
    4710 #~ msgstr "Datum i vrijeme"
    4711 
    4712 #, fuzzy
    4713 #~ msgctxt "Comment"
    4714 #~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
    4715 #~ msgstr "Daemon upravljanja potroÅ¡njom energije prijenosnika"
    4716 
    4717 #, fuzzy
    4718 #~ msgctxt "Name"
    4719 #~ msgid "Print"
    4720 #~ msgstr "Ispis"
    4721 
    4722 #~ msgctxt "Name"
    4723 #~ msgid "Akonadi Attica Resource"
    4724 #~ msgstr "Akonadi Attica Resurs"
    4725 
    4726 #~ msgctxt "Comment"
    4727 #~ msgid "Resource for the Open Collaboration Services API"
    4728 #~ msgstr "Resurs za API Otvorenih Usluga Suradnje"
    4729 
    4730 #~ msgctxt "Name"
    4731 #~ msgid "Attica"
    4732 #~ msgstr "Attica"
    4733 
    4734 #, fuzzy
    4735 #~ msgctxt "Name"
    4736 #~ msgid "Tablet"
    4737 #~ msgstr "Tablica"
    4738 
    4739 #~ msgctxt "Name"
    4740 #~ msgid "Install KBFX Theme Package"
    4741 #~ msgstr "Instaliraj paket KBFX teme"
    4742 
    4743 #~ msgctxt "Name"
    4744 #~ msgid "Prepare KBFX Theme Package"
    4745 #~ msgstr "Pripremi paket KBFX teme"
    4746 
    4747 #~ msgctxt "Name"
    4748 #~ msgid "KBFX Theme Installer"
    4749 #~ msgstr "KBFX instalacija teme"
    4750 
    4751 #~ msgctxt "Name"
    4752 #~ msgid "KBFX Configurator"
    4753 #~ msgstr "KBFX konfigurator"
    4754 
    4755 #~ msgctxt "Comment"
    4756 #~ msgid "KBFX Configuration Utility"
    4757 #~ msgstr "KBFX alat za konfiguraciju"
    4758 
    4759 #~ msgctxt "Comment"
    4760 #~ msgid "KBFX Theme Package"
    4761 #~ msgstr "KBFX paket teme"
    4762 
    4763 #~ msgctxt "Name"
    4764 #~ msgid "KBFX Spinx"
    4765 #~ msgstr "KBFX Spinx"
    4766 
    4767 #~ msgctxt "Comment"
    4768 #~ msgid "K-Menu Replacement"
    4769 #~ msgstr "Zamjena za K-Izbornik"
    4770 
    4771 #, fuzzy
    4772 #~ msgctxt "Name"
    4773 #~ msgid "Digital"
    4774 #~ msgstr "Digitalni1"
    4775 
    4776 #, fuzzy
    4777 #~ msgctxt "Name"
    4778 #~ msgid "KPackageKit"
    4779 #~ msgstr "KPackage"
    4780 
    4781 #, fuzzy
    4782 #~ msgctxt "Comment"
    4783 #~ msgid "KPackageKit"
    4784 #~ msgstr "KPackage"
    4785 
    4786 #, fuzzy
    4787 #~ msgctxt "Name"
    4788 #~ msgid "A transaction failed to complete successfully"
    4789 #~ msgstr "PoniÅ¡tavanje poteza uspjeÅ¡no je dovrÅ¡eno."
    4790 
    4791 #, fuzzy
    4792 #~ msgctxt "Name"
    4793 #~ msgid "Updates finished installing"
    4794 #~ msgstr "Uklanjanje"
    4795 
    4796 #, fuzzy
    4797 #~ msgctxt "Name"
    4798 #~ msgid "A transaction error occurred"
    4799 #~ msgstr "nije doÅ¡lo do pogreÅ¡ke"
    4800 
    4801 #, fuzzy
    4802 #~ msgctxt "Name"
    4803 #~ msgid "A distribution upgrade is available"
    4804 #~ msgstr "Nema raspoloÅŸivog opisa"
    4805 
    4806 #, fuzzy
    4807 #~ msgctxt "Name"
    4808 #~ msgid "The distribution upgrade completed"
    4809 #~ msgstr "Zahtjevanu operaciju nije moguće dovrÅ¡iti"
    4810 
    4811 #, fuzzy
    4812 #~ msgctxt "Name"
    4813 #~ msgid "The distribution upgrade completed with an error"
    4814 #~ msgstr "%1 je nenormalno obustavljen."
    4815 
    4816 #, fuzzy
    4817 #~ msgctxt "Name|plasma containment"
    4818 #~ msgid "Desktop"
    4819 #~ msgstr "Radna povrÅ¡ina"
    4820 
    4821 #, fuzzy
    4822 #~ msgctxt "Name"
    4823 #~ msgid "Device Information"
    4824 #~ msgstr "Podaci o uređaju"
    4825 
    4826 #, fuzzy
    4827 #~ msgctxt "Comment"
    4828 #~ msgid "Device Information"
    4829 #~ msgstr "Informacije o uređaju"
    4830 
    4831 #, fuzzy
    4832 #~ msgctxt "Name"
    4833 #~ msgid "Bookmarks"
    4834 #~ msgstr "Oznake"
    4835 
    4836 #, fuzzy
    4837 #~ msgctxt "Comment"
    4838 #~ msgid "Quick Access to the Bookmarks"
    4839 #~ msgstr "Brzi pristup VaÅ¡im oznakama"
    4840 
    4841 #~ msgctxt "Name"
    4842 #~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
    4843 #~ msgstr "Nepomuk Usluga Uklonjivih Uređaja za pohranu"
    4844 
    4845 #~ msgctxt "Comment"
    4846 #~ msgid "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata on removable storage devices."
    4847 #~ msgstr "Nepomuk usluga uklonjivih uređaja za pohranu pruÅŸa pristup Nepomukovim metapodacima na uklonjivim uređajima za pohranu podataka."
    4848 
    4849 #, fuzzy
    4850 #~ msgctxt "Name"
    4851 #~ msgid "Screen Control"
    4852 #~ msgstr "Kontrola pristupa"
    4853 
    4854 #, fuzzy
    4855 #~ msgctxt "Comment"
    4856 #~ msgid "Visualize the KDE ecosystem"
    4857 #~ msgstr "Upotrijebi &KDE-ov zvučni sustav"
    4858 
    4859 #~ msgctxt "Name"
    4860 #~ msgid "Network Management"
    4861 #~ msgstr "Upravljanje mreÅŸom"
    4862 
    4863 #~ msgctxt "Comment"
    4864 #~ msgid "Network status and control utility"
    4865 #~ msgstr "Alat za kontrolu i prikaz stanja mreÅŸe"
    4866 
    4867 #~ msgctxt "Name"
    4868 #~ msgid "EXPERIMENTAL NetworkManager User Settings Service"
    4869 #~ msgstr "POKUSNO Usluga Upravitelja MreÅŸama za Korisničke Postavke"
    4870 
    4871 #~ msgctxt "Comment"
    4872 #~ msgid "Provides network configuration to the NetworkManager daemon"
    4873 #~ msgstr "PruÅŸa konfiguraciju mreÅŸe usluzi Upravitelja MreÅŸama"
    4874 
    4875 #~ msgctxt "Name"
    4876 #~ msgid "Network Management VPN UI Plugin"
    4877 #~ msgstr "VPN UI Priključak za Upravitelja MreÅŸama"
    4878 
    4879 #~ msgctxt "Comment"
    4880 #~ msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins"
    4881 #~ msgstr "Određuje Priključke KDE Upravitelja MreÅŸom"
    4882 
    4883 #~ msgctxt "Name"
    4884 #~ msgid "KNetworkManager"
    4885 #~ msgstr "KNetworkManager"
    4886 
    4887 #~ msgctxt "GenericName"
    4888 #~ msgid "Network Manager"
    4889 #~ msgstr "Upravitelj MreÅŸom"
    4890 
    4891 #~ msgctxt "Comment"
    4892 #~ msgid "A KDE frontend for NetworkManager"
    4893 #~ msgstr "KDE inačica Upravitelja MreÅŸama"
    4894 
    4895 #~ msgctxt "Comment"
    4896 #~ msgid "Network Management"
    4897 #~ msgstr "Upravljanje MreÅŸama"
    4898 
    4899 #~ msgctxt "Name"
    4900 #~ msgid "Network Connection Type"
    4901 #~ msgstr "Tip mreÅŸne veze"
    4902 
    4903 #~ msgctxt "Name"
    4904 #~ msgid "Network Interface Attached"
    4905 #~ msgstr "MreÅŸno sučelje priključeno"
    4906 
    4907 #~ msgctxt "Comment"
    4908 #~ msgid "A network interface was attached"
    4909 #~ msgstr "MreÅŸno sučelje je priključeno"
    4910 
    4911 #~ msgctxt "Name"
    4912 #~ msgid "Network Interface Removed"
    4913 #~ msgstr "MreÅŸno sučelje uklonjeno"
    4914 
    4915 #~ msgctxt "Name"
    4916 #~ msgid "Found Wireless Network"
    4917 #~ msgstr "Pronađene BeÅŸićne MreÅŸe"
    4918 
    4919 #~ msgctxt "Comment"
    4920 #~ msgid "A wireless network appeared"
    4921 #~ msgstr "Pojavila se je beÅŸićna mreÅŸa"
    4922 
    4923 #~ msgctxt "Name"
    4924 #~ msgid "Lost Wireless Network"
    4925 #~ msgstr "Izgubila se je beÅŸićna mreÅŸa"
    4926 
    4927 #~ msgctxt "Comment"
    4928 #~ msgid "A wireless network disappeared"
    4929 #~ msgstr "BeÅŸićna mreÅŸa je nestala"
    4930 
    4931 #~ msgctxt "Name"
    4932 #~ msgid "Establishing Network Connection"
    4933 #~ msgstr "Ostvarujem MreÅŸnu Vezu"
    4934 
    4935 #~ msgctxt "Comment"
    4936 #~ msgid "The user started making a connection"
    4937 #~ msgstr "Korisnik je započeo stvaranje veze"
    4938 
    4939 #~ msgctxt "Comment"
    4940 #~ msgid "A connection is being started automatically"
    4941 #~ msgstr "Veza je započela automatski"
    4942 
    4943 #~ msgctxt "Comment"
    4944 #~ msgid "A network connection attempt was begun"
    4945 #~ msgstr "Započet je pokuÅ¡aj spajanja na mreÅŸu"
    4946 
    4947 #~ msgctxt "Name"
    4948 #~ msgid "Network Connection Disconnected"
    4949 #~ msgstr "MreÅŸna Veza Odspojena"
    4950 
    4951 #~ msgctxt "Comment"
    4952 #~ msgid "A network connection was disconnected"
    4953 #~ msgstr "MreÅŸna veza je odspojena."
    4954 
    4955 #~ msgctxt "Name"
    4956 #~ msgid "Network Connection Succeeded"
    4957 #~ msgstr "MreÅŸna veza uspjela"
    4958 
    4959 #~ msgctxt "Comment"
    4960 #~ msgid "A network connection was established"
    4961 #~ msgstr "MreÅŸna veza je ostvarena"
    4962 
    4963 #~ msgctxt "Name"
    4964 #~ msgid "Network Connection Failed"
    4965 #~ msgstr "MreÅŸna veza neuspjela"
    4966 
    4967 #~ msgctxt "Comment"
    4968 #~ msgid "A network connection attempt failed"
    4969 #~ msgstr "PokuÅ¡aj spajanja na mreÅŸu nije uspio"
    4970 
    4971 #~ msgctxt "Name"
    4972 #~ msgid "Radio Hardware Switched Off"
    4973 #~ msgstr "UgaÅ¡en hardver s antenom"
    4974 
    4975 #~ msgctxt "Comment"
    4976 #~ msgid "Wireless transceivers disabled by hardware switch"
    4977 #~ msgstr "BeÅŸićni prijemnici su onemogućenih hardverskom sklopkom"
    4978 
    4979 #~ msgctxt "Name"
    4980 #~ msgid "Radio Hardware Switched On"
    4981 #~ msgstr "Upaljen hardver s antenom"
    4982 
    4983 #~ msgctxt "Comment"
    4984 #~ msgid "Wireless transceivers enabled"
    4985 #~ msgstr "BeÅŸićni prijemnici su omogućeni"
    4986 
    4987 #~ msgctxt "Name"
    4988 #~ msgid "Low Wireless Signal Strength"
    4989 #~ msgstr "Slabi signal beÅŸićne mreÅŸe"
    4990 
    4991 #~ msgctxt "Comment"
    4992 #~ msgid "The wireless signal strength is low"
    4993 #~ msgstr "Signal beÅŸićne mreÅŸe je slab"
    4994 
    4995 #~ msgctxt "Name"
    4996 #~ msgid "Interface changed state"
    4997 #~ msgstr "Sučelje je promijenilo stanje"
    4998 
    4999 #~ msgctxt "Comment"
    5000 #~ msgid "An interface changed state"
    5001 #~ msgstr "Sučelje je promijenilo stanje"
    5002 
    5003 #~ msgctxt "Name"
    5004 #~ msgid "Network management disabled"
    5005 #~ msgstr "Upravljanje mreÅŸom onemogućeno"
    5006 
    5007 #~ msgctxt "Comment"
    5008 #~ msgid "The network management subsystem was stopped or restarted"
    5009 #~ msgstr "Podsustav za upravljanje mreÅŸom je zaustavljen ili ponovno pokrenut"
    5010 
    5011 #, fuzzy
    5012 #~ msgctxt "Comment"
    5013 #~ msgid "Add, Edit and Remove network connections"
    5014 #~ msgstr "Uredi mreÅŸnu vezu"
    5015 
    5016 #, fuzzy
    5017 #~ msgctxt "Name"
    5018 #~ msgid "Other"
    5019 #~ msgstr "Ostalo"
    5020 
    5021 #, fuzzy
    5022 #~| msgctxt "Comment"
    5023 #~| msgid "Configure Network Connections"
    5024 #~ msgctxt "Comment"
    5025 #~ msgid "Configure the Network Management tool"
    5026 #~ msgstr "Podesi MreÅŸne Veze"
    5027 
    5028 #~ msgctxt "Name"
    5029 #~ msgid "NetworkManager User Settings Service"
    5030 #~ msgstr "Usluga Upravitelja MreÅŸom za Korisničke Postavke"
    5031 
    5032 #~ msgctxt "Name"
    5033 #~ msgid "OpenVPN"
    5034 #~ msgstr "OpenVPN"
    5035 
    5036 #~ msgctxt "Comment"
    5037 #~ msgid "OpenVPN plugin"
    5038 #~ msgstr "OpenVPN priključak"
    5039 
    5040 #~ msgctxt "Name"
    5041 #~ msgid "PPTP"
    5042 #~ msgstr "PPTP"
    5043 
    5044 #~ msgctxt "Comment"
    5045 #~ msgid "PPTP Plugin"
    5046 #~ msgstr "PPTP Priključak"
    5047 
    5048 #~ msgctxt "Name"
    5049 #~ msgid "VPNC"
    5050 #~ msgstr "VPNC"
    5051 
    5052 #~ msgctxt "Comment"
    5053 #~ msgid "VPNC Plugin"
    5054 #~ msgstr "VPNC Priključak"
    5055 
    5056 #, fuzzy
    5057 #~ msgctxt "Name"
    5058 #~ msgid "TechBase"
    5059 #~ msgstr "Baza"
    5060 
    5061 #, fuzzy
    5062 #~ msgctxt "Name"
    5063 #~ msgid "KDE Documentation"
    5064 #~ msgstr "KDE API dokumentacija"
    5065 
    5066 #~ msgctxt "Name"
    5067 #~ msgid "Wikipedia"
    5068 #~ msgstr "Wikipedia"
    5069 
    5070 #~ msgctxt "Comment"
    5071 #~ msgid "Search on Wikipedia"
    5072 #~ msgstr "TraÅŸi na Wikipediji"
    5073 
    5074 #, fuzzy
    5075 #~| msgid "True"
    5076 #~ msgctxt "Name"
    5077 #~ msgid "Wikitravel"
    5078 #~ msgstr "Točno"
    5079 
    5080 #, fuzzy
    5081 #~| msgctxt "Comment"
    5082 #~| msgid "Search on Wikipedia"
    5083 #~ msgctxt "Comment"
    5084 #~ msgid "Search on Wikitravel"
    5085 #~ msgstr "TraÅŸi na Wikipediji"
    5086 
    5087 #, fuzzy
    5088 #~ msgctxt "Name"
    5089 #~ msgid "Firefox Bookmarks"
    5090 #~ msgstr "Sljedeća oznaka"
    5091 
    5092 #, fuzzy
    5093 #~ msgctxt "Name"
    5094 #~ msgid "wetter.com"
    5095 #~ msgstr "Pismo"
    5096 
    5097 #~ msgctxt "Name"
    5098 #~ msgid "SlideInSlideOutExample"
    5099 #~ msgstr "UkliÅŸi IskliÅŸi primjer"
    5100 
    5101 #~ msgctxt "Name"
    5102 #~ msgid "Amarok"
    5103 #~ msgstr "Amarok"
    5104 
    5105 #~ msgctxt "Comment"
    5106 #~ msgid "Allows to search through Amarok collection and to control Amarok"
    5107 #~ msgstr "Omogućava pretragu Amarok kolekcije i kontrolu Amaroka"
    5108 
    5109 #~ msgctxt "Name"
    5110 #~ msgid "Search Amarok"
    5111 #~ msgstr "Pretraga Amaroka"
    5112 
    5113 #~ msgctxt "Name"
    5114 #~ msgid "Kill Applications"
    5115 #~ msgstr "Ubij aplikacije"
    5116 
    5117 #~ msgctxt "Comment"
    5118 #~ msgid "A Runner to kill applications"
    5119 #~ msgstr "Pokretač za ubijanje aplikacija"
    5120 
    5121 #~ msgctxt "Comment"
    5122 #~ msgid "Plasma NepomukContextChooser"
    5123 #~ msgstr "Plasma NepomukOdabirateljKonteksta"
    5124 
    5125 #, fuzzy
    5126 #~ msgctxt "Name"
    5127 #~ msgid "Device Notifier Refactor"
    5128 #~ msgstr "Glasnik uređaja"
    5129 
    5130 #, fuzzy
    5131 #~ msgctxt "Comment"
    5132 #~ msgid "Notifications and access for new devices"
    5133 #~ msgstr "Obavijesti i pristup novim uređajima"
    5134 
    5135 #, fuzzy
    5136 #~ msgctxt "Name"
    5137 #~ msgid "Open with Dolphin"
    5138 #~ msgstr "Otvori s %1"
    5139 
    5140 #~ msgctxt "Name"
    5141 #~ msgid "Adjustable Clock"
    5142 #~ msgstr "Prilagodljiv Sat"
    5143 
    5144 #~ msgctxt "Comment"
    5145 #~ msgid "Clock with the facility of adjusting the time and date format."
    5146 #~ msgstr "Sat s mogučnošću podeÅ¡avanja oblika datuma i vremena"
    5147 
    5148 #~ msgctxt "Name"
    5149 #~ msgid "Spell Check"
    5150 #~ msgstr "Provjera pravopisa"
    5151 
    5152 #~ msgctxt "Comment"
    5153 #~ msgid "Fast spell checking"
    5154 #~ msgstr "Brza provjera pravopisa"
    5155 
    5156 #~ msgctxt "Name"
    5157 #~ msgid "Window List"
    5158 #~ msgstr "Popis prozora"
    5159 
    5160 #~ msgctxt "Comment"
    5161 #~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
    5162 #~ msgstr "Plasmoid za prikaz popisa otvorenih prozora."
    5163 
    5164 #~ msgctxt "Name"
    5165 #~ msgid "Kopete Contact Runner"
    5166 #~ msgstr "Kopete pokretač kontakata"
    5167 
    5168 #~ msgctxt "Comment"
    5169 #~ msgid "Kopete Contact runner"
    5170 #~ msgstr "Kopete pokretač kontakata"
    5171 
    5172 #~ msgctxt "Name"
    5173 #~ msgid "Kinetic QML"
    5174 #~ msgstr "Kinetic QML"
    5175 
    5176 #~ msgctxt "Name"
    5177 #~ msgid "Black Board"
    5178 #~ msgstr "Crna ploča"
    5179 
    5180 #~ msgctxt "Name"
    5181 #~ msgid "Current Application Control"
    5182 #~ msgstr "Trenutna kontrola aplikacije"
    5183 
    5184 #~ msgctxt "Comment"
    5185 #~ msgid "Controls for the active window"
    5186 #~ msgstr "Kontrole aktivnog prozora"
    5187 
    5188 #~ msgctxt "Name"
    5189 #~ msgid "Search Box"
    5190 #~ msgstr "Polje za pretragu"
    5191 
    5192 #~ msgctxt "Comment"
    5193 #~ msgid "Search Box for a given RunnerManager"
    5194 #~ msgstr "Polje za pretragu za dani Upravitelj Pokretanja"
    5195 
    5196 #~ msgctxt "Name"
    5197 #~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
    5198 #~ msgstr "Ploča za Mobilne Internet Uređaje"
    5199 
    5200 #~ msgctxt "Name"
    5201 #~ msgid "Panel for Netbooks"
    5202 #~ msgstr "Ploča za Netbooke"
    5203 
    5204 #~ msgctxt "Name"
    5205 #~ msgid "Newspaper activity"
    5206 #~ msgstr "Aktivnost novina"
    5207 
    5208 #~ msgctxt "Comment"
    5209 #~ msgid "An activity that puts widgets on two columns"
    5210 #~ msgstr "Aktivnost koja stavi spravice u dva stupca"
    5211 
    5212 #~ msgctxt "Name"
    5213 #~ msgid "Search and Locate Containment"
    5214 #~ msgstr "TraÅŸi i lociraj sadrÅŸitelj"
    5215 
    5216 #~ msgctxt "Comment"
    5217 #~ msgid "Special Containment with Launcher"
    5218 #~ msgstr "Posebni sadrÅŸitelj s pokretačem"
    5219 
    5220 #~ msgctxt "Name"
    5221 #~ msgid "Search and Launch Engine"
    5222 #~ msgstr "PodrÅ¡ka za pretragu i pokretanje"
    5223 
    5224 #~ msgctxt "Comment"
    5225 #~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
    5226 #~ msgstr "PodrÅ¡ka za rad s upitima SAL sadrÅŸitelju"
    5227 
    5228 #~ msgctxt "Name"
    5229 #~ msgid "Plasma Netbook"
    5230 #~ msgstr "Plasma Netbook"
    5231 
    5232 #~ msgctxt "Comment"
    5233 #~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
    5234 #~ msgstr "Ljuska radne okoline za netbook uređaje."
    5235 
    5236 #~ msgctxt "Comment"
    5237 #~ msgid "Manage Network Connections"
    5238 #~ msgstr "Upravljanje MreÅŸnim Vezama"
    5239 
    5240 #~ msgctxt "Comment"
    5241 #~ msgid "A powerful calculator based on the Qalculate! library"
    5242 #~ msgstr "Moćan kalkulator temeljen na Qalculate! biblioteci"
    5243 
    5244 #~ msgctxt "Name"
    5245 #~ msgid "Plasma Desktop Theme"
    5246 #~ msgstr "Plasma tema radne povrÅ¡ine"
    5247 
    5248 #~ msgctxt "Comment"
    5249 #~ msgid "Plasma Desktop theme"
    5250 #~ msgstr "Plasma tema radne povrÅ¡ine"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-network/desktop_playground-network_telepathy-chat-handler.po

    r796 r797  
    1 # Translation of desktop_kdenetwork to Croatian
     1# Translation of desktop_playground-network_telepathy-chat-handler to Croatian
    22#
    33# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>,
     
    88"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork 0\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:07+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-02-13 09:46+0100\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-05-26 11:57+0200\n"
    1212"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
     19"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    2021"X-Environment: kde\n"
     
    2223"X-Text-Markup: \n"
    2324
    24 #. +> trunk stable
    25 #: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:20
    26 msgctxt "Comment"
    27 msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
    28 msgstr "Modul za podeÅ¡avanje dijeljenja za Microsoft Windows"
    29 
    30 #. +> trunk stable
    31 #: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:114
    32 msgctxt "Name"
    33 msgid "Samba"
    34 msgstr "Samba"
    35 
    36 #. +> trunk stable
    37 #: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
    38 msgctxt "Name"
    39 msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
    40 msgstr "Stranica sa postavkama svojstava Konqueror Directoryja za dijeljenje datoteka"
    41 
    42 #. +> trunk stable
    43 #: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:67
    44 msgctxt "Comment"
    45 msgid "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local network"
    46 msgstr "Dijalogni priključak postavki za Konqueror za dijeljenje direktorija na lokalnoj mreÅŸi"
    47 
    48 #. +> trunk stable
    49 #: filesharing/simple/fileshare.desktop:11
    50 msgctxt "Name"
    51 msgid "File Sharing"
    52 msgstr "Dijeljenje datoteka"
    53 
    54 #. +> trunk stable
    55 #: filesharing/simple/fileshare.desktop:83
    56 msgctxt "Comment"
    57 msgid "Enable or disable file sharing"
    58 msgstr "Omogući ili onemogući dijeljenje datoteka"
    59 
    60 #. +> trunk stable
    61 #: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
    62 msgctxt "Name"
    63 msgid "Network Services"
    64 msgstr "MreÅŸne usluge"
    65 
    66 #. +> trunk stable
    67 #: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
    68 msgctxt "Description"
    69 msgid "A kioslave for ZeroConf"
    70 msgstr "Kioslave za ZeroConf"
    71 
    72 #. +> trunk stable
    73 #: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
    74 msgctxt "Name"
    75 msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
    76 msgstr "Nadzornik otkrivanja usluga DNS-SD-a"
    77 
    78 #. +> trunk stable
    79 #: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:37
    80 msgctxt "Comment"
    81 msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
    82 msgstr "Nadgleda mreÅŸu za usluge DNS-SD-a"
    83 
    84 #. +> trunk stable
    85 #: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
    86 msgctxt "Name"
    87 msgid "KGet Plugin"
    88 msgstr "Priključak za KGet"
    89 
    90 #. +> trunk stable
    91 #: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:57
    92 msgctxt "Comment"
    93 msgid "Plugin for KGet"
    94 msgstr "Priključak za KGet"
    95 
    96 # pmap: =/nom=KGet/gen=KGeta/dat=KGetu/aku=KGet/vok=KGete/lok=KGetu/ins=KGetom/_r=m/_b=j/
    97 #. +> trunk stable
    98 #: kget/desktop/kget.desktop:8 kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
    99 #: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
    100 msgctxt "Name"
    101 msgid "KGet"
    102 msgstr "KGet"
    103 
    104 #. +> trunk stable
    105 #: kget/desktop/kget.desktop:79
    106 msgctxt "GenericName"
    107 msgid "Download Manager"
    108 msgstr "Upravitelj preuzimanja"
    109 
    110 #. +> trunk stable
    111 #: kget/desktop/kget_download.desktop:13
    112 msgctxt "Name"
    113 msgid "Download with KGet"
    114 msgstr "Preuzmi KGetom"
    115 
    116 #. +> trunk stable
    117 #: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14
    118 #, fuzzy
    119 msgctxt "Name"
    120 msgid "Download Manager"
    121 msgstr "Upravitelj preuzimanja"
    122 
    123 #. +> trunk stable
    124 #: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:47
    125 msgctxt "Comment"
    126 msgid "A versatile and easy to use file download manager"
    127 msgstr ""
    128 
    129 #. +> trunk stable
    130 #: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
    131 msgctxt "Name"
    132 msgid "KGet Barchart Applet"
    133 msgstr "Applet za stupčasti dijagram za KGet"
    134 
    135 #. +> trunk stable
    136 #: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:48
    137 msgctxt "Comment"
    138 msgid "KGet barchart applet"
    139 msgstr "Applet za stupčasti dijagram za KGet"
    140 
    141 #. +> trunk stable
    142 #: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
    143 msgctxt "Name"
    144 msgid "KGet Panelbar Applet"
    145 msgstr "Applet za panelnu traku za KGet"
    146 
    147 #. +> trunk stable
    148 #: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:47
    149 msgctxt "Comment"
    150 msgid "KGet panelbar applet"
    151 msgstr "Applet za panelnu traku za KGet"
    152 
    153 #. +> trunk stable
    154 #: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
    155 msgctxt "Name"
    156 msgid "KGet Piechart Applet"
    157 msgstr "Applet za tortni dijagram za KGet"
    158 
    159 #. +> trunk stable
    160 #: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:48
    161 msgctxt "Comment"
    162 msgid "KGet piechart applet"
    163 msgstr "Applet za tortni dijagram za KGet"
    164 
    165 #. +> trunk stable
    166 #: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
    167 msgctxt "Name"
    168 msgid "KGet Data Engine"
    169 msgstr "Podatkovni mehanizam za KGet"
    170 
    171 #. +> trunk stable
    172 #: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:73
    173 msgctxt "Comment"
    174 msgid "Download links with KGet"
    175 msgstr "Preuzima linkove KGetom"
    176 
    177 #. +> trunk stable
    178 #: kget/sounds/kget.notifyrc:3
    179 msgctxt "Comment"
    180 msgid "KGet Download Manager"
    181 msgstr "Upravitelj preuzimanja KGet"
    182 
    183 #. +> trunk stable
    184 #: kget/sounds/kget.notifyrc:45
    185 msgctxt "Name"
    186 msgid "Transfer Added"
    187 msgstr "Dodan prijenos"
    188 
    189 #. +> trunk stable
    190 #: kget/sounds/kget.notifyrc:100
    191 msgctxt "Comment"
    192 msgid "A new download has been added"
    193 msgstr "Dodano je novo preuzimanje"
    194 
    195 #. +> trunk stable
    196 #: kget/sounds/kget.notifyrc:165
    197 msgctxt "Name"
    198 msgid "Download Started"
    199 msgstr "Započelo preuzimanje"
    200 
    201 #. +> trunk stable
    202 #: kget/sounds/kget.notifyrc:221
    203 msgctxt "Comment"
    204 msgid "Downloading started"
    205 msgstr "Započelo preuzimanje"
    206 
    207 #. +> trunk stable
    208 #: kget/sounds/kget.notifyrc:287
    209 msgctxt "Name"
    210 msgid "Download Finished"
    211 msgstr "ZavrÅ¡eno preuzimanje"
    212 
    213 #. +> trunk stable
    214 #: kget/sounds/kget.notifyrc:343
    215 msgctxt "Comment"
    216 msgid "Downloading finished"
    217 msgstr "ZavrÅ¡eno preuzimanje"
    218 
    219 #. +> trunk stable
    220 #: kget/sounds/kget.notifyrc:407
    221 msgctxt "Name"
    222 msgid "All Downloads Finished"
    223 msgstr "Sva preuzimanja zavrÅ¡ena"
    224 
    225 #. +> trunk stable
    226 #: kget/sounds/kget.notifyrc:463
    227 msgctxt "Comment"
    228 msgid "All downloads finished"
    229 msgstr "Sva preuzimanja zavrÅ¡ena"
    230 
    231 #. +> trunk stable
    232 #: kget/sounds/kget.notifyrc:528
    233 msgctxt "Name"
    234 msgid "Error Occurred"
    235 msgstr "Dogodila se greÅ¡ka"
    236 
    237 #. +> trunk stable
    238 #: kget/sounds/kget.notifyrc:577
    239 msgctxt "Comment"
    240 msgid "An Error has Occurred"
    241 msgstr "Dogodila se greÅ¡ka"
    242 
    243 #. +> trunk stable
    244 #: kget/sounds/kget.notifyrc:630
    245 msgctxt "Name"
    246 msgid "Information"
    247 msgstr "Informacije"
    248 
    249 #. +> trunk stable
    250 #: kget/sounds/kget.notifyrc:686
    251 msgctxt "Comment"
    252 msgid "User Notified of Information"
    253 msgstr "Korisnik je obavijeÅ¡ten"
    254 
    255 #. +> trunk stable
    256 #: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
    257 #: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
    258 msgctxt "Name"
    259 msgid "Bittorrent"
    260 msgstr "Bittorrent"
    261 
    262 #. +> trunk stable
    263 #: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:61
    264 msgctxt "Comment"
    265 msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
    266 msgstr "Omogućuje preuzimanje datoteka pomoću Bittorrenta"
    267 
    268 #. +> trunk stable
    269 #: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
    270 msgctxt "Name"
    271 msgid "Checksum Search"
    272 msgstr "PretraÅŸivač kontrolnih suma"
    273 
    274 #. +> trunk stable
    275 #: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:49
    276 msgctxt "Comment"
    277 msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
    278 msgstr "PokuÅ¡ava pronaći kontrolnu sumu za navedeni URL"
    279 
    280 #. +> trunk stable
    281 #: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
    282 msgctxt "Name"
    283 msgid "ChecksumSearch"
    284 msgstr "PretraÅŸivač kontrolnih suma"
    285 
    286 #. +> trunk stable
    287 #: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
    288 msgctxt "Name"
    289 msgid "Content Fetch"
    290 msgstr "Dohvaćanje sadrÅŸaja"
    291 
    292 #. +> trunk stable
    293 #: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:59
    294 msgctxt "Comment"
    295 msgid "Fetch contents with custom scripts."
    296 msgstr "Dohvati sadrÅŸaj pomoću vlastitih skripti."
    297 
    298 #. +> trunk stable
    299 #: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
    300 msgctxt "Name"
    301 msgid "Content Fetcher"
    302 msgstr "Content Fetcher"
    303 
    304 #. +> trunk stable
    305 #: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
    306 msgctxt "Name"
    307 msgid "KIO"
    308 msgstr "KIO"
    309 
    310 #. +> trunk stable
    311 #: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:60
    312 msgctxt "Comment"
    313 msgid "Classic file downloader plugin"
    314 msgstr "Uobičajeni priključak za preuzimanje datoteka"
    315 
    316 #. +> trunk stable
    317 #: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
    318 #: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
    319 msgctxt "Name"
    320 msgid "Metalink"
    321 msgstr "Meta-poveznica"
    322 
    323 #. +> trunk stable
    324 #: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:60
    325 msgctxt "Comment"
    326 msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
    327 msgstr "Omogućuje preuzimanje datoteka s Meta-poveznice"
    328 
    329 #. +> trunk stable
    330 #: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
    331 msgctxt "Name"
    332 msgid "Mirror Search"
    333 msgstr "sMirror Search"
    334 
    335 #. +> trunk stable
    336 #: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:60
    337 msgctxt "Comment"
    338 msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
    339 msgstr "Omogućuje KGetu pretraÅŸivanje kroz zrcalne pretraÅŸivačke mehanizme za datoteke"
    340 
    341 #. +> trunk stable
    342 #: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
    343 msgctxt "Name"
    344 msgid "MirrorSearch"
    345 msgstr "MirrorSearch"
    346 
    347 #. +> trunk stable
    348 #: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
    349 #: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
    350 msgctxt "Name"
    351 msgid "MMS"
    352 msgstr "MMS"
    353 
    354 #. +> trunk stable
    355 #: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:62
    356 #: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:62
    357 msgctxt "Comment"
    358 msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
    359 msgstr "Priključak za KGet za MMS-Prijenos"
    360 
    361 #. +> trunk stable
    362 #: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
    363 msgctxt "Name"
    364 msgid "Multi Segment KIO"
    365 msgstr "ViÅ¡esegmentni KIO"
    366 
    367 #. +> trunk stable
    368 #: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:58
    369 msgctxt "Comment"
    370 msgid "Multithreaded file download plugin"
    371 msgstr "Priključak za viÅ¡edretveno preuzimanje datoteka"
    372 
    373 #. +> trunk stable
    374 #: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
    375 msgctxt "Name"
    376 msgid "MultiSegmentKIO"
    377 msgstr "MultiSegmentKIO"
    378 
    379 #. +> trunk stable
    380 #: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
    381 #: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
    382 #: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
    383 msgctxt "Name"
    384 msgid "Tutorial Plugin"
    385 msgstr "Priključak za podučavanje"
    386 
    387 #. +> trunk stable
    388 #: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:61
    389 #: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:61
    390 #: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:61
    391 msgctxt "Comment"
    392 msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
    393 msgstr "Pokazni priključak za podučavanje razvoja Kopetea"
    394 
    395 #. +> trunk stable
    396 #: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
    397 msgctxt "Name"
    398 msgid "Tutorial"
    399 msgstr "Vodič"
    400 
    401 #. +> trunk stable
    402 #: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:63
    403 msgctxt "Comment"
    404 msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
    405 msgstr "Pretvara uobičajene ljude u Super Kopete Developere"
    406 
    407 #. +> trunk stable
    408 #: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
    409 msgctxt "Name"
    410 msgid "Kopete Chat Window"
    411 msgstr "Kopeteov prozor za razgovor"
    412 
    413 #. +> trunk stable
    414 #: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:84
    415 msgctxt "Comment"
    416 msgid "The default Kopete chat window"
    417 msgstr "Uobičajeni Kopeteov prozor za razgovor"
    418 
    419 #. +> trunk stable
    420 #: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
    421 msgctxt "Name"
    422 msgid "Kopete Email Window"
    423 msgstr "Kopeteov prozor za e-poÅ¡tu"
    424 
    425 #. +> trunk stable
    426 #: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:79
    427 msgctxt "Comment"
    428 msgid "The Kopete email window"
    429 msgstr "Kopeteov prozor za e-poÅ¡tu"
    430 
    431 #. +> trunk stable
    432 #: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
    433 msgctxt "Name"
    434 msgid "Accounts"
    435 msgstr "Korisnički računi"
    436 
    437 #. +> trunk stable
    438 #: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:85
    439 msgctxt "Comment"
    440 msgid "Manage Your Accounts and Identities"
    441 msgstr "Upravljanje vaÅ¡im računima i identitetima"
    442 
    443 #. +> trunk stable
    444 #: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
    445 msgctxt "Name"
    446 msgid "Contact List"
    447 msgstr "Lista kontakata"
    448 
    449 #. +> trunk stable
    450 #: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:66
    451 msgctxt "Comment"
    452 msgid "Configure Contact List Look and Feel"
    453 msgstr "PodeÅ¡avanje izgleda i načina rada liste kontakata"
    454 
    455 #. +> trunk stable
    456 #: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
    457 msgctxt "Name"
    458 msgid "Video"
    459 msgstr "Video"
    460 
    461 #. +> trunk stable
    462 #: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:67
    463 msgctxt "Comment"
    464 msgid "Configure Video Devices"
    465 msgstr "Podesi Video-uređaje"
    466 
    467 #. +> trunk stable
    468 #: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
    469 msgctxt "Name"
    470 msgid "Behavior"
    471 msgstr "PonaÅ¡anje"
    472 
    473 #. +> trunk stable
    474 #: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:85
    475 msgctxt "Comment"
    476 msgid "Personalize Kopete's Behavior"
    477 msgstr "PodeÅ¡avanje ponaÅ¡anja Kopetea"
    478 
    479 #. +> trunk stable
    480 #: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
    481 msgctxt "Name"
    482 msgid "Chat Window"
    483 msgstr "Prozor za razgovor"
    484 
    485 #. +> trunk stable
    486 #: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:66
    487 msgctxt "Comment"
    488 msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
    489 msgstr "PodeÅ¡avanje izgleda i načina rada prozora za razgovor"
    490 
    491 #. +> trunk stable
    492 #: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
    493 msgctxt "Name"
    494 msgid "Plugins"
    495 msgstr "Priključci"
    496 
    497 #. +> trunk stable
    498 #: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:75
    499 msgctxt "Comment"
    500 msgid "Select and Configure Plugins"
    501 msgstr "Odabir i podeÅ¡avanje priključaka"
    502 
    503 #. +> trunk stable
    504 #: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
    505 msgctxt "Name"
    506 msgid "Status"
    507 msgstr "Status"
    508 
    509 #. +> trunk stable
    510 #: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:65
    511 msgctxt "Comment"
    512 msgid "Manage Your Statuses"
    513 msgstr "Upravljanje vaÅ¡im statusima"
    514 
    515 #. +> trunk stable
    516 #: kopete/kopete/kopete.desktop:3
    517 msgctxt "Name"
    518 msgid "Kopete"
    519 msgstr "Kopete"
    520 
    521 #. +> trunk stable
    522 #: kopete/kopete/kopete.desktop:74
    523 msgctxt "GenericName"
    524 msgid "Instant Messenger"
    525 msgstr "Aplikacija za čavrljanje"
    526 
    527 #. +> trunk stable
    528 #: kopete/kopete/kopete.desktop:147
    529 msgctxt "Comment"
    530 msgid "Instant Messenger"
    531 msgstr "Aplikacija za čavrljanje"
    532 
    533 #. +> trunk stable
    534 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
    535 msgctxt "Comment"
    536 msgid "Kopete Messenger"
    537 msgstr "Kopete Messenger"
    538 
    539 #. +> trunk stable
    540 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:72
     25#. +> trunk
     26#: adiumxtra-protocol-handler/adiumxtra-protocol-handler.notifyrc:3
     27msgctxt "Comment"
     28msgid "adiumxtra"
     29msgstr ""
     30
     31#. +> trunk
     32#: adiumxtra-protocol-handler/adiumxtra-protocol-handler.notifyrc:8
     33msgctxt "Name"
     34msgid "adiumxtra-protocol-handler"
     35msgstr ""
     36
     37#. +> trunk
     38#: adiumxtra-protocol-handler/adiumxtra-protocol-handler.notifyrc:16
     39msgctxt "Name"
     40msgid "Chatstyle Install Request"
     41msgstr ""
     42
     43#. +> trunk
     44#: adiumxtra-protocol-handler/adiumxtra-protocol-handler.notifyrc:26
     45msgctxt "Name"
     46msgid "Installed Chatstyle successfully"
     47msgstr ""
     48
     49#. +> trunk
     50#: adiumxtra-protocol-handler/adiumxtra-protocol-handler.notifyrc:37
     51msgctxt "Name"
     52msgid "Install Chatstyle Installation failed"
     53msgstr ""
     54
     55#. +> trunk
     56#: adiumxtra-protocol-handler/adiumxtra-protocol-handler.notifyrc:47
     57msgctxt "Name"
     58msgid "Emoticonset Install Request"
     59msgstr ""
     60
     61#. +> trunk
     62#: adiumxtra-protocol-handler/adiumxtra-protocol-handler.notifyrc:57
     63msgctxt "Name"
     64msgid "Installed Emoticonset successfully"
     65msgstr ""
     66
     67#. +> trunk
     68#: adiumxtra-protocol-handler/adiumxtra-protocol-handler.notifyrc:68
     69msgctxt "Name"
     70msgid "Emoticonset Installation failed"
     71msgstr ""
     72
     73#. +> trunk
     74#: lib/ktelepathy.notifyrc:3
     75msgctxt "Comment"
     76msgid "KDE Telepathy"
     77msgstr ""
     78
     79#. +> trunk
     80#: lib/ktelepathy.notifyrc:5
     81msgctxt "Name"
     82msgid "ktelepathy"
     83msgstr ""
     84
     85#. +> trunk
     86#: lib/ktelepathy.notifyrc:9
    54187msgctxt "Name"
    54288msgid "Group"
    54389msgstr "Grupa"
    54490
    545 #. +> trunk stable
    546 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:129
     91#. +> trunk
     92#: lib/ktelepathy.notifyrc:11
    54793msgctxt "Comment"
    54894msgid "The group where the contact resides"
    54995msgstr "Grupa u kojoj se nalazi kontakt"
    55096
    551 #. +> trunk stable
    552 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:186
     97#. +> trunk
     98#: lib/ktelepathy.notifyrc:16
    55399msgctxt "Name"
    554100msgid "Contact"
    555101msgstr "Kontakt"
    556102
    557 #. +> trunk stable
    558 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:242
     103#. +> trunk
     104#: lib/ktelepathy.notifyrc:18
    559105msgctxt "Comment"
    560106msgid "The specified contact"
    561107msgstr "Naveden kontakt"
    562108
    563 #. +> trunk stable
    564 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:299
     109#. +> trunk
     110#: lib/ktelepathy.notifyrc:23
    565111msgctxt "Name"
    566112msgid "Class"
    567113msgstr "Razred"
    568114
    569 #. +> trunk stable
    570 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:356
     115#. +> trunk
     116#: lib/ktelepathy.notifyrc:25
    571117msgctxt "Comment"
    572118msgid "The message class"
    573119msgstr "Razred poruke"
    574120
    575 #. +> trunk stable
    576 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:414
     121#. +> trunk
     122#: lib/ktelepathy.notifyrc:31
    577123msgctxt "Name"
    578124msgid "Incoming Message"
    579125msgstr "Dolazna poruka"
    580126
    581 #. +> trunk stable
    582 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:469
     127#. +> trunk
     128#: lib/ktelepathy.notifyrc:33
    583129msgctxt "Comment"
    584130msgid "An incoming message has been received"
    585131msgstr "Primljena je dolazna poruka"
    586132
    587 #. +> trunk stable
    588 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:539
     133#. +> trunk
     134#: lib/ktelepathy.notifyrc:41
    589135msgctxt "Name"
    590136msgid "Incoming Message in Active Chat"
    591137msgstr "Dolazna poruka u djelatnom razgovoru"
    592138
    593 #. +> trunk stable
    594 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:592
     139#. +> trunk
     140#: lib/ktelepathy.notifyrc:43
    595141msgctxt "Comment"
    596142msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
    597143msgstr "Primljena je dolazna poruka u prozoru djelatnog razgovora"
    598144
    599 #. +> trunk stable
    600 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:648
     145#. +> trunk
     146#: lib/ktelepathy.notifyrc:50
    601147msgctxt "Name"
    602148msgid "Outgoing Message"
    603149msgstr "Odlazna poruka"
    604150
    605 #. +> trunk stable
    606 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:702
     151#. +> trunk
     152#: lib/ktelepathy.notifyrc:52
    607153msgctxt "Comment"
    608154msgid "An outgoing message has been sent"
    609155msgstr "Primljena je odlazna poruka"
    610156
    611 #. +> trunk stable
    612 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:769
    613 msgctxt "Name"
    614 msgid "Contact Gone Online"
    615 msgstr "Kontakt je spojen"
    616 
    617 #. +> trunk stable
    618 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:824
    619 msgctxt "Comment"
    620 msgid "A contact has come online"
    621 msgstr "Kontakt je spojen"
    622 
    623 #. +> trunk stable
    624 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:889
    625 msgctxt "Name"
    626 msgid "Offline"
    627 msgstr "Odspojen"
    628 
    629 #. +> trunk stable
    630 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:957
    631 msgctxt "Comment"
    632 msgid "A contact has gone offline"
    633 msgstr "Korisnik se odspojio"
    634 
    635 #. +> trunk stable
    636 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1023
    637 msgctxt "Name"
    638 msgid "Status Change"
    639 msgstr "Promjena statusa"
    640 
    641 #. +> trunk stable
    642 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1088
    643 msgctxt "Comment"
    644 msgid "A contact's online status has changed"
    645 msgstr "Promijenio se korisnikov status povezanosti"
    646 
    647 #. +> trunk stable
    648 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1153
    649 #: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
    650 #: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
     157#. +> trunk
     158#: lib/ktelepathy.notifyrc:59
    651159msgctxt "Name"
    652160msgid "Highlight"
    653161msgstr "Isticanje"
    654162
    655 #. +> trunk stable
    656 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1224
     163#. +> trunk
     164#: lib/ktelepathy.notifyrc:79
    657165msgctxt "Comment"
    658166msgid "A highlighted message has been received"
    659167msgstr "Osvijetljena poruka je primljena"
    660168
    661 #. +> trunk stable
    662 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1291
    663 msgctxt "Name"
    664 msgid "Low Priority Messages"
    665 msgstr "Niskoprioritetne poruke"
    666 
    667 #. +> trunk stable
    668 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1345
    669 msgctxt "Comment"
    670 msgid "A message marked with a low priority has been received"
    671 msgstr "Primljena je poruka niskog prioriteta"
    672 
    673 #. +> trunk stable
    674 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1411
    675 msgctxt "Name"
    676 msgid "Yahoo Mail"
    677 msgstr "Yahoo Mail"
    678 
    679 #. +> trunk stable
    680 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1474
    681 msgctxt "Comment"
    682 msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
    683 msgstr "Pristigla je nova e-poÅ¡ta u vaÅ¡ Yahoo-sandučić"
    684 
    685 #. +> trunk stable
    686 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1540
    687 msgctxt "Name"
    688 msgid "MSN Mail"
    689 msgstr "MSN poÅ¡ta"
    690 
    691 #. +> trunk stable
    692 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1603
    693 msgctxt "Comment"
    694 msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
    695 msgstr "Nova poÅ¡ta je stigla u vaÅ¡ MSN sandučić"
    696 
    697 #. +> trunk stable
    698 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1669
    699 msgctxt "Name"
    700 msgid "ICQ Authorization"
    701 msgstr "Autorizacija ICQ-a"
    702 
    703 #. +> trunk stable
    704 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1727
    705 msgctxt "Comment"
    706 msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
    707 msgstr "ICQ-korisnik je autorizirao/odbio vaÅ¡ autorizacijski zahtjev"
    708 
    709 #. +> trunk stable
    710 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1788
    711 msgctxt "Name"
    712 msgid "IRC Event"
    713 msgstr "IRC-događaj"
    714 
    715 #. +> trunk stable
    716 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1848
    717 msgctxt "Comment"
    718 msgid "An IRC event has occurred"
    719 msgstr "Dogodio se IRC-događaj"
    720 
    721 #. +> trunk stable
    722 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1910
    723 msgctxt "Name"
    724 msgid "Connection Error"
    725 msgstr "GreÅ¡ka na vezi"
    726 
    727 #. +> trunk stable
    728 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1973
    729 msgctxt "Comment"
    730 msgid "An error on connection has occurred"
    731 msgstr "Dogodila se greÅ¡ka na vezi"
    732 
    733 #. +> trunk stable
    734 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2037
    735 msgctxt "Name"
    736 msgid "Connection Lost"
    737 msgstr "Veza prekinuta"
    738 
    739 #. +> trunk stable
    740 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2099
    741 msgctxt "Comment"
    742 msgid "The connection have been lost"
    743 msgstr "Veza je prekinuta"
    744 
    745 #. +> trunk stable
    746 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2156
    747 msgctxt "Name"
    748 msgid "Cannot Connect"
    749 msgstr "BezuspjeÅ¡no spajanje"
    750 
    751 #. +> trunk stable
    752 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2217
    753 msgctxt "Comment"
    754 msgid "Kopete cannot connect to the service"
    755 msgstr "Kopete se ne moÅŸe spojiti na servis"
    756 
    757 #. +> trunk stable
    758 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2263
    759 msgctxt "Name"
    760 msgid "Network Problems"
    761 msgstr "Problemi u mreÅŸi"
    762 
    763 #. +> trunk stable
    764 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2324
    765 msgctxt "Comment"
    766 msgid "The network is experiencing problems"
    767 msgstr "Postoje problemi u mreÅŸi"
    768 
    769 #. +> trunk stable
    770 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2385
    771 msgctxt "Name"
    772 msgid "Server Internal Error"
    773 msgstr "Interna greÅ¡ka servera"
    774 
    775 #. +> trunk stable
    776 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2442
    777 msgctxt "Comment"
    778 msgid "An internal service error has occurred"
    779 msgstr "Dogodila se interna greÅ¡ka servisa"
    780 
    781 #. +> trunk stable
    782 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2489
     169#. +> trunk
     170#: lib/ktelepathy.notifyrc:86
    783171msgctxt "Name"
    784172msgid "Buzz/Nudge"
    785173msgstr "Zvrndanje/Gurkanje"
    786174
    787 #. +> trunk stable
    788 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2545
     175#. +> trunk
     176#: lib/ktelepathy.notifyrc:88
    789177msgctxt "Comment"
    790178msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
    791179msgstr "Kontakt vam je poslao zvrndanje/gurkanje."
    792180
    793 #. +> trunk stable
    794 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2605
     181#. +> trunk
     182#: lib/ktelepathy.notifyrc:94
    795183msgctxt "Name"
    796184msgid "Message Dropped"
    797185msgstr "Poruka ispuštena"
    798186
    799 #. +> trunk stable
    800 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2659
     187#. +> trunk
     188#: lib/ktelepathy.notifyrc:96
    801189msgctxt "Comment"
    802190msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
    803191msgstr "Priključak za privatnost je filtrirao poruku"
    804192
    805 #. +> trunk stable
    806 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2716
    807 msgctxt "Name"
    808 msgid "ICQ Reading status"
    809 msgstr "ICQ odčitava status"
    810 
    811 #. +> trunk stable
    812 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2770
    813 msgctxt "Comment"
    814 msgid "An ICQ user is reading your status message"
    815 msgstr "ICQ-korisnik čita vaÅ¡u statusnu poruku"
    816 
    817 #. +> trunk stable
    818 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2826
     193#. +> trunk
     194#: lib/ktelepathy.notifyrc:101
    819195msgctxt "Name"
    820196msgid "Service Message"
    821197msgstr "Poruka servisa"
    822198
    823 #. +> trunk stable
    824 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2878
     199#. +> trunk
     200#: lib/ktelepathy.notifyrc:103
    825201msgctxt "Comment"
    826202msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
    827203msgstr "Primljena je servisna poruka (npr. zahtjev za autorizacijom)"
    828 
    829 #. +> trunk stable
    830 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2924
    831 msgctxt "Name"
    832 msgid "Gadu-Gadu contacts list"
    833 msgstr "Lista kontakata od Gadu-Gadu"
    834 
    835 #. +> trunk stable
    836 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2964
    837 msgctxt "Comment"
    838 msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
    839 msgstr "Lista kontakata je primljena/izvezena/izbrisana"
    840 
    841 #. +> trunk stable
    842 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3006
    843 msgctxt "Name"
    844 msgid "Typing message"
    845 msgstr "PiÅ¡e poruku"
    846 
    847 #. +> trunk
    848 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3043
    849 #, fuzzy
    850 #| msgctxt "Comment"
    851 #| msgid "An user is typing a message"
    852 msgctxt "Comment"
    853 msgid "A user is typing a message"
    854 msgstr "Korisnik piÅ¡e poruku"
    855 
    856 #. +> stable
    857 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2991
    858 msgctxt "Comment"
    859 msgid "An user is typing a message"
    860 msgstr "Korisnik piÅ¡e poruku"
    861 
    862 #. +> trunk
    863 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3057
    864 #, fuzzy
    865 msgctxt "Name"
    866 msgid "Incoming File Transfer"
    867 msgstr "Dolazne"
    868 
    869 #. +> trunk
    870 #: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3073
    871 #, fuzzy
    872 #| msgctxt "Comment"
    873 #| msgid "An incoming message has been received"
    874 msgctxt "Comment"
    875 msgid "An incoming file transfer request has been received"
    876 msgstr "Primljena je dolazna poruka"
    877 
    878 #. +> trunk stable
    879 #: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
    880 msgctxt "Comment"
    881 msgid "Kopete Plugin"
    882 msgstr "Umetak za Kopete"
    883 
    884 #. +> trunk stable
    885 #: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
    886 msgctxt "Comment"
    887 msgid "Kopete Protocol Plugin"
    888 msgstr "Umetak za Kopete protokol"
    889 
    890 #. +> trunk stable
    891 #: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
    892 msgctxt "Comment"
    893 msgid "A Kopete UI Plugin"
    894 msgstr "Umetak za Kopeteovo korisničko sučelje"
    895 
    896 #. +> trunk stable
    897 #: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
    898 #: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
    899 msgctxt "Name"
    900 msgid "Bookmarks"
    901 msgstr "Oznake"
    902 
    903 #. +> trunk stable
    904 #: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:75
    905 #: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:75
    906 msgctxt "Comment"
    907 msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
    908 msgstr "Automatski označi poveznice iz dolazećih poruka"
    909 
    910 #. +> trunk stable
    911 #: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
    912 #: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
    913 msgctxt "Name"
    914 msgid "Alias"
    915 msgstr "Alias"
    916 
    917 #. +> trunk stable
    918 #: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:86
    919 #: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:81
    920 msgctxt "Comment"
    921 msgid "Adds custom aliases for commands"
    922 msgstr "Dodaje posebne aliase za naredbe"
    923 
    924 #. +> trunk stable
    925 #: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
    926 #: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
    927 msgctxt "Name"
    928 msgid "Auto Replace"
    929 msgstr "Automatska zamijena"
    930 
    931 #. +> trunk stable
    932 #: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:86
    933 msgctxt "Comment"
    934 msgid "Auto replaces some text you can choose"
    935 msgstr "Automatska zamjena teksta kojeg odaberete"
    936 
    937 #. +> trunk stable
    938 #: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:80
    939 msgctxt "Comment"
    940 msgid "Autoreplaces some text you can choose"
    941 msgstr "Automatska zamjena teksta kojeg odaberete"
    942 
    943 #. +> trunk stable
    944 #: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
    945 msgctxt "Name"
    946 msgid "Contact Notes"
    947 msgstr "ZabiljeÅ¡ke kontakata"
    948 
    949 #. +> trunk stable
    950 #: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:83
    951 msgctxt "Comment"
    952 msgid "Add personal notes on your contacts"
    953 msgstr "Dodaje osobne zabiljeÅ¡ke o vaÅ¡im kontaktima"
    954 
    955 #. +> trunk stable
    956 #: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:86
    957 msgctxt "Comment"
    958 msgid "Highlight messages"
    959 msgstr "Isticanje poruka"
    960 
    961 #. +> trunk stable
    962 #: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:80
    963 msgctxt "Comment"
    964 msgid "Highlights text based on filters"
    965 msgstr "Isticanje poruka na osnovu filtera"
    966 
    967 #. +> trunk stable
    968 #: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
    969 #: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
    970 msgctxt "Name"
    971 msgid "History"
    972 msgstr "Povijest"
    973 
    974 #. +> trunk stable
    975 #: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:91
    976 msgctxt "Comment"
    977 msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
    978 msgstr "Upisuje u dnevnik sve poruke kako biste vodili evidenciju o svojim razgovorima"
    979 
    980 #. +> trunk stable
    981 #: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:86
    982 msgctxt "Comment"
    983 msgid "History Plugin"
    984 msgstr "Umetak za povijest"
    985 
    986 #. +> trunk stable
    987 #: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
    988 msgctxt "Name"
    989 msgid "KopeteTeX"
    990 msgstr "KopeteTeX"
    991 
    992 #. +> trunk stable
    993 #: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:68
    994 msgctxt "Comment"
    995 msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
    996 msgstr "Prikazivanje Latex-formula u prozoru za razgovor"
    997 
    998 #. +> trunk stable
    999 #: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
    1000 msgctxt "Name"
    1001 msgid "KopeTeX"
    1002 msgstr "KopeTeX"
    1003 
    1004 #. +> trunk stable
    1005 #: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
    1006 #: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
    1007 msgctxt "Name"
    1008 msgid "Now Listening"
    1009 msgstr "Sada sluÅ¡am"
    1010 
    1011 #. +> trunk stable
    1012 #: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:84
    1013 #: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:79
    1014 msgctxt "Comment"
    1015 msgid "Tells your buddies what you're listening to"
    1016 msgstr "Govori vaÅ¡im prijateljima Å¡to trenutno sluÅ¡ate"
    1017 
    1018 #. +> trunk stable
    1019 #: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
    1020 #: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
    1021 msgctxt "Comment"
    1022 msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
    1023 msgstr "Kriptiraj razgovorne sjednice enkripcijom Off-The-Record"
    1024 
    1025 #. +> trunk stable
    1026 #: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:64
    1027 #: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:59
    1028 msgctxt "Name"
    1029 msgid "OTR"
    1030 msgstr "OTR"
    1031 
    1032 #. +> trunk stable
    1033 #: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
    1034 #: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
    1035 msgctxt "Name"
    1036 msgid "Pipes"
    1037 msgstr "Cjevovodi"
    1038 
    1039 #. +> trunk stable
    1040 #: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:67
    1041 #: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:62
    1042 msgctxt "Comment"
    1043 msgid "Pipe messages through an external program or script"
    1044 msgstr "Proslijedi poruke kroz vanjski program ili skriptu"
    1045 
    1046 #. +> trunk stable
    1047 #: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
    1048 #: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
    1049 msgctxt "Name"
    1050 msgid "Privacy"
    1051 msgstr "Privatnost"
    1052 
    1053 #. +> trunk stable
    1054 #: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:75
    1055 msgctxt "Comment"
    1056 msgid "Filters incoming messages"
    1057 msgstr "Filtrira dolazne poruke"
    1058 
    1059 #. +> trunk stable
    1060 #: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:69
    1061 msgctxt "Comment"
    1062 msgid "Privacy Plugin"
    1063 msgstr "Priključak za privatnost"
    1064 
    1065 #. +> trunk stable
    1066 #: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
    1067 msgctxt "Name"
    1068 msgid "Statistics"
    1069 msgstr "Statistika"
    1070 
    1071 #. +> trunk stable
    1072 #: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:85
    1073 msgctxt "Comment"
    1074 msgid "Gather some meaningful statistics"
    1075 msgstr "Prikupi suvislu statistiku"
    1076 
    1077 #. +> trunk stable
    1078 #: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
    1079 #: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
    1080 msgctxt "Name"
    1081 msgid "Text Effect"
    1082 msgstr "Tekstualni efekti"
    1083 
    1084 #. +> trunk stable
    1085 #: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:85
    1086 msgctxt "Comment"
    1087 msgid "Add nice effects to your messages"
    1088 msgstr "Dodaj lijepe efekte svojim porukama"
    1089 
    1090 #. +> trunk stable
    1091 #: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:79
    1092 msgctxt "Comment"
    1093 msgid "Adds special effects to your text"
    1094 msgstr "Dodaje specijalne efekte vaÅ¡em tekstu"
    1095 
    1096 #. +> trunk stable
    1097 #: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
    1098 #: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
    1099 msgctxt "Name"
    1100 msgid "Translator"
    1101 msgstr "Prevoditelj"
    1102 
    1103 #. +> trunk stable
    1104 #: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:90
    1105 msgctxt "Comment"
    1106 msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
    1107 msgstr "Razgovo sa stranim prijateljima na vaÅ¡em materinjem jeziku"
    1108 
    1109 #. +> trunk stable
    1110 #: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:85
    1111 msgctxt "Comment"
    1112 msgid "Translates messages from your native language to another language"
    1113 msgstr "Prevodi poruke s vaÅ¡eg maternjeg jezika na neki drugi"
    1114 
    1115 #. +> trunk stable
    1116 #: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
    1117 msgctxt "Name"
    1118 msgid "Preview of Pictures in Chats"
    1119 msgstr "Pregled slika u razgovorima"
    1120 
    1121 #. +> trunk stable
    1122 #: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:62
    1123 msgctxt "Comment"
    1124 msgid "Displays a preview of pictures in chats"
    1125 msgstr "Prikazuje pregled slika u razgovorima"
    1126 
    1127 #. +> trunk stable
    1128 #: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
    1129 msgctxt "Name"
    1130 msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
    1131 msgstr "PodeÅ¡avanje priključka URLPicPreview"
    1132 
    1133 #. +> trunk stable
    1134 #: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:63
    1135 msgctxt "Comment"
    1136 msgid "URLPicPreview Plugin"
    1137 msgstr "Priključak URLPicPreview"
    1138 
    1139 #. +> trunk stable
    1140 #: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
    1141 #: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
    1142 msgctxt "Comment"
    1143 msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
    1144 msgstr "Prikazivanje statusa (dijelova) vaÅ¡e liste kontakata na web stranici"
    1145 
    1146 #. +> trunk stable
    1147 #: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:80
    1148 #: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:74
    1149 msgctxt "Name"
    1150 msgid "Web Presence"
    1151 msgstr "Prisutnost na webu"
    1152 
    1153 #. +> trunk stable
    1154 #: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
    1155 msgctxt "Name"
    1156 msgid "Bonjour"
    1157 msgstr "Bonjour"
    1158 
    1159 #. +> trunk stable
    1160 #: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:71
    1161 msgctxt "Comment"
    1162 msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
    1163 msgstr "Bezserverska razmjena poruka putem XMPP-a na razini linka"
    1164 
    1165 #. +> trunk stable
    1166 #: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
    1167 msgctxt "Name"
    1168 msgid "Gadu-Gadu"
    1169 msgstr "Gadu-Gadu"
    1170 
    1171 #. +> trunk stable
    1172 #: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:87
    1173 msgctxt "Comment"
    1174 msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
    1175 msgstr "Gadu-Gadu: poljski IM-servis"
    1176 
    1177 #. +> trunk stable
    1178 #: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
    1179 msgctxt "Name"
    1180 msgid "GroupWise"
    1181 msgstr "GroupWise"
    1182 
    1183 #. +> trunk stable
    1184 #: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:87
    1185 msgctxt "Comment"
    1186 msgid "Novell GroupWise Messenger"
    1187 msgstr "Novell GroupWise Messenger"
    1188 
    1189 #. +> trunk stable
    1190 #: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
    1191 msgctxt "Name"
    1192 msgid "IRC"
    1193 msgstr "IRC"
    1194 
    1195 #. +> trunk stable
    1196 #: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:86
    1197 msgctxt "Comment"
    1198 msgid "Internet Relay Chat"
    1199 msgstr "Internetski relejni razgovor"
    1200 
    1201 #. +> trunk stable
    1202 #: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
    1203 msgctxt "Description"
    1204 msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
    1205 msgstr "KIO-sluga za Jabber Service Discovery"
    1206 
    1207 #. +> trunk stable
    1208 #: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
    1209 msgctxt "Name"
    1210 msgid "Jabber"
    1211 msgstr "Jabber"
    1212 
    1213 #. +> trunk stable
    1214 #: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:87
    1215 msgctxt "Comment"
    1216 msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
    1217 msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
    1218 
    1219 #. +> trunk stable
    1220 #: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
    1221 msgctxt "Name"
    1222 msgid "Meanwhile"
    1223 msgstr "Meanwhile"
    1224 
    1225 #. +> trunk stable
    1226 #: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:82
    1227 msgctxt "Comment"
    1228 msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
    1229 msgstr "Istovremeno komunicirajte uz Meanwhile"
    1230 
    1231 #. +> trunk stable
    1232 #: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
    1233 msgctxt "Name"
    1234 msgid "AIM"
    1235 msgstr "AIM"
    1236 
    1237 #. +> trunk stable
    1238 #: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:87
    1239 msgctxt "Comment"
    1240 msgid "An Instant Messenger"
    1241 msgstr "Aplikacija za čavrljanje"
    1242 
    1243 #. +> trunk stable
    1244 #: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
    1245 msgctxt "Name"
    1246 msgid "ICQ"
    1247 msgstr "ICQ"
    1248 
    1249 #. +> trunk stable
    1250 #: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:87
    1251 msgctxt "Comment"
    1252 msgid "Seek and Chat with ICQ"
    1253 msgstr "Pronalazi i dopisuj se uz ICQ"
    1254 
    1255 #. +> trunk stable
    1256 #: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
    1257 msgctxt "Name"
    1258 msgid "QQ"
    1259 msgstr "QQ"
    1260 
    1261 #. +> trunk stable
    1262 #: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:74
    1263 msgctxt "Comment"
    1264 msgid "A popular Chinese IM system"
    1265 msgstr "Popularni kineski IM-sustav"
    1266 
    1267 #. +> trunk stable
    1268 #: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
    1269 msgctxt "Name"
    1270 msgid "Skype"
    1271 msgstr "Skype"
    1272 
    1273 #. +> trunk stable
    1274 #: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:66
    1275 msgctxt "Comment"
    1276 msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
    1277 msgstr "Priključak za protokol Skypea (omotač)"
    1278 
    1279 #. +> trunk stable
    1280 #: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
    1281 msgctxt "Name"
    1282 msgid "SMS"
    1283 msgstr "SMS"
    1284 
    1285 #. +> trunk stable
    1286 #: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:89
    1287 msgctxt "Comment"
    1288 msgid "Send SMS messages to mobile phones"
    1289 msgstr "Å alji SMS-poruke mobitelima"
    1290 
    1291 #. +> trunk stable
    1292 #: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
    1293 msgctxt "Name"
    1294 msgid "Testbed"
    1295 msgstr "Probno okruÅŸenje"
    1296 
    1297 #. +> trunk stable
    1298 #: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:82
    1299 msgctxt "Comment"
    1300 msgid "Kopete test protocol"
    1301 msgstr "Kopete protokol za testiranje"
    1302 
    1303 #. +> trunk stable
    1304 #: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
    1305 msgctxt "Name"
    1306 msgid "WinPopup"
    1307 msgstr "WinPopup"
    1308 
    1309 #. +> trunk stable
    1310 #: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:85
    1311 msgctxt "Comment"
    1312 msgid "Sends Windows WinPopup messages"
    1313 msgstr "Å alje poruke Windows WinPopup"
    1314 
    1315 #. +> trunk stable
    1316 #: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
    1317 msgctxt "Name"
    1318 msgid "WLM Messenger"
    1319 msgstr "WLM Messenger"
    1320 
    1321 #. +> trunk stable
    1322 #: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:69
    1323 msgctxt "Comment"
    1324 msgid "Windows Live Messenger plugin"
    1325 msgstr "Priključak za Windows Live Messenger"
    1326 
    1327 #. +> trunk stable
    1328 #: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
    1329 msgctxt "Name"
    1330 msgid "Yahoo"
    1331 msgstr "Yahoo"
    1332 
    1333 #. +> trunk stable
    1334 #: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:89
    1335 msgctxt "Comment"
    1336 msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
    1337 msgstr "IM i video-razgovor putem Yahoo! Messengera"
    1338 
    1339 #. +> trunk stable
    1340 #: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
    1341 msgctxt "Name"
    1342 msgid "Austria"
    1343 msgstr "Austrija"
    1344 
    1345 #. +> trunk stable
    1346 #: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
    1347 msgctxt "Name"
    1348 msgid "Belarus"
    1349 msgstr "Bjelorusija"
    1350 
    1351 #. +> trunk stable
    1352 #: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
    1353 msgctxt "Name"
    1354 msgid "Czechia"
    1355 msgstr "Czechia"
    1356 
    1357 #. +> trunk stable
    1358 #: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
    1359 msgctxt "Name"
    1360 msgid "Denmark"
    1361 msgstr "Danska"
    1362 
    1363 #. +> trunk stable
    1364 #: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
    1365 msgctxt "Name"
    1366 msgid "France"
    1367 msgstr "Francuska"
    1368 
    1369 #. +> trunk stable
    1370 #: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
    1371 msgctxt "Name"
    1372 msgid "Germany"
    1373 msgstr "Njemačka"
    1374 
    1375 #. +> trunk stable
    1376 #: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
    1377 msgctxt "Name"
    1378 msgid "Ireland"
    1379 msgstr "Irska"
    1380 
    1381 #. +> trunk stable
    1382 #: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
    1383 msgctxt "Name"
    1384 msgid "Netherlands"
    1385 msgstr "Nizozemska"
    1386 
    1387 #. +> trunk stable
    1388 #: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
    1389 msgctxt "Name"
    1390 msgid "New Zealand"
    1391 msgstr "Novi Zeland"
    1392 
    1393 #. +> trunk stable
    1394 #: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
    1395 msgctxt "Name"
    1396 msgid "Norway"
    1397 msgstr "NorveÅ¡ka"
    1398 
    1399 #. +> trunk stable
    1400 #: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
    1401 msgctxt "Name"
    1402 msgid "Portugal"
    1403 msgstr "Portugal"
    1404 
    1405 #. +> trunk stable
    1406 #: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
    1407 msgctxt "Name"
    1408 msgid "Slovenia"
    1409 msgstr "Slovenija"
    1410 
    1411 #. +> trunk stable
    1412 #: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
    1413 msgctxt "Name"
    1414 msgid "Sweden"
    1415 msgstr "Å vedska"
    1416 
    1417 #. +> trunk stable
    1418 #: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
    1419 msgctxt "Name"
    1420 msgid "Switzerland"
    1421 msgstr "Å vicarska"
    1422 
    1423 #. +> trunk stable
    1424 #: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
    1425 msgctxt "Name"
    1426 msgid "Taiwan"
    1427 msgstr "Tajvan"
    1428 
    1429 #. +> trunk stable
    1430 #: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
    1431 msgctxt "Name"
    1432 msgid "Ukraine"
    1433 msgstr "Ukrajina"
    1434 
    1435 #. +> trunk stable
    1436 #: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
    1437 msgctxt "Name"
    1438 msgid "United Kingdom"
    1439 msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
    1440 
    1441 #. +> trunk stable
    1442 #: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
    1443 msgctxt "Name"
    1444 msgid "Yugoslavia"
    1445 msgstr "Jugoslavija"
    1446 
    1447 #. +> trunk stable
    1448 #: kppp/Kppp.desktop:2
    1449 msgctxt "GenericName"
    1450 msgid "Internet Dial-Up Tool"
    1451 msgstr "Program za spajanje na Internet"
    1452 
    1453 #. +> trunk stable
    1454 #: kppp/Kppp.desktop:67
    1455 msgctxt "Name"
    1456 msgid "KPPP"
    1457 msgstr "KPPP"
    1458 
    1459 #. +> trunk stable
    1460 #: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
    1461 msgctxt "Name"
    1462 msgid "KPPPLogview"
    1463 msgstr "KPPPLogview"
    1464 
    1465 #. +> trunk stable
    1466 #: kppp/logview/kppplogview.desktop:67
    1467 msgctxt "GenericName"
    1468 msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
    1469 msgstr "Preglednik dnevnika spajanja na Internet biranjem"
    1470 
    1471 #. +> trunk stable
    1472 #: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
    1473 msgctxt "Name"
    1474 msgid "KRDC Plugin"
    1475 msgstr "Priključak KRDC"
    1476 
    1477 #. +> trunk stable
    1478 #: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
    1479 msgctxt "Name"
    1480 msgid "Konsole"
    1481 msgstr "Konsole"
    1482 
    1483 #. +> trunk stable
    1484 #: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:57
    1485 msgctxt "Comment"
    1486 msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
    1487 msgstr "Omogućuje upravljanje sjednicama SSH-a i Telneta kroz KRDC"
    1488 
    1489 #. +> trunk stable
    1490 #: krdc/krdc.desktop:7 krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:49
    1491 msgctxt "Name"
    1492 msgid "KRDC"
    1493 msgstr "KRDC"
    1494 
    1495 #. +> trunk stable
    1496 #: krdc/krdc.desktop:60
    1497 msgctxt "GenericName"
    1498 msgid "Remote Desktop Client"
    1499 msgstr "Klijent za udaljeno povezivanje"
    1500 
    1501 #. +> trunk stable
    1502 #: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
    1503 msgctxt "Comment"
    1504 msgid "KRDC"
    1505 msgstr "KRDC"
    1506 
    1507 #. +> trunk stable
    1508 #: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:104
    1509 msgctxt "Name"
    1510 msgid "Incoming RFB Tube"
    1511 msgstr "Dolazeći RFB Tube"
    1512 
    1513 #. +> trunk stable
    1514 #: krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4
    1515 msgctxt "Name"
    1516 msgid "NX"
    1517 msgstr "NX"
    1518 
    1519 #. +> trunk stable
    1520 #: krdc/nx/krdc_nx.desktop:55
    1521 msgctxt "Comment"
    1522 msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
    1523 msgstr "Omogućuje upravljanje sjednicama NX-a kroz KRDC"
    1524 
    1525 #. +> trunk stable
    1526 #: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4
    1527 msgctxt "Name"
    1528 msgid "RDP"
    1529 msgstr "RDP"
    1530 
    1531 #. +> trunk stable
    1532 #: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:55
    1533 msgctxt "Comment"
    1534 msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
    1535 msgstr "Omogućuje upravljanje sjednicama RDP-a kroz KRDC"
    1536 
    1537 #. +> trunk stable
    1538 #: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
    1539 msgctxt "Name"
    1540 msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
    1541 msgstr "Otvorena veza udaljenog pristupa prema ovom uređaju"
    1542 
    1543 #. +> trunk stable
    1544 #: krdc/test/krdc_test.desktop:5
    1545 msgctxt "Name"
    1546 msgid "Test"
    1547 msgstr "Test"
    1548 
    1549 #. +> trunk stable
    1550 #: krdc/test/krdc_test.desktop:57
    1551 msgctxt "Comment"
    1552 msgid "Testplugin for KRDC development"
    1553 msgstr "Testni priključak za razvoj KRDC-a"
    1554 
    1555 #. +> trunk stable
    1556 #: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4
    1557 msgctxt "Name"
    1558 msgid "VNC"
    1559 msgstr "VNC"
    1560 
    1561 #. +> trunk stable
    1562 #: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:55
    1563 msgctxt "Comment"
    1564 msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
    1565 msgstr "Omogućuje upravljanje sjednicama VNC-a kroz KRDC"
    1566 
    1567 #. +> trunk stable
    1568 #: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
    1569 msgctxt "Comment"
    1570 msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
    1571 msgstr "Međuspremnik okvira baziran na Qt-u za KRfb."
    1572 
    1573 #. +> trunk stable
    1574 #: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:41
    1575 msgctxt "Name"
    1576 msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
    1577 msgstr "Qt Framebuffer za KRfb"
    1578 
    1579 #. +> trunk stable
    1580 #: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
    1581 msgctxt "Comment"
    1582 msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
    1583 msgstr "Međuspreminik okvira baziran na X11 XDamage/XShm za KRfb."
    1584 
    1585 #. +> trunk stable
    1586 #: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:41
    1587 msgctxt "Name"
    1588 msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
    1589 msgstr "Međuspremnik okvira X11 za KRfb"
    1590 
    1591 #. +> trunk stable
    1592 #: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
    1593 msgctxt "Name"
    1594 msgid "Desktop Sharing"
    1595 msgstr "Dijeljenje radne povrÅ¡ine"
    1596 
    1597 #. +> trunk stable
    1598 #: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:85
    1599 msgctxt "Comment"
    1600 msgid "Configure Desktop Sharing"
    1601 msgstr "PodeÅ¡avanje dijeljenja radne povrÅ¡ine"
    1602 
    1603 #. +> trunk stable
    1604 #: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
    1605 msgctxt "Name"
    1606 msgid "KDE Internet Daemon"
    1607 msgstr "KDE Internet Daemon"
    1608 
    1609 #. +> trunk stable
    1610 #: krfb/kinetd/kinetd.desktop:82
    1611 msgctxt "Comment"
    1612 msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
    1613 msgstr "Internet daemon koji pokreće mreÅŸne usluge kada su zatraÅŸene"
    1614 
    1615 #. +> trunk stable
    1616 #: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
    1617 msgctxt "Comment"
    1618 msgid "KInetD"
    1619 msgstr "KInetD"
    1620 
    1621 #. +> trunk stable
    1622 #: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:70
    1623 msgctxt "Name"
    1624 msgid "IncomingConnection"
    1625 msgstr "DolaznaVeza"
    1626 
    1627 #. +> trunk stable
    1628 #: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:135
    1629 msgctxt "Comment"
    1630 msgid "Received incoming connection"
    1631 msgstr "Primio dolaznu vezu"
    1632 
    1633 #. +> trunk stable
    1634 #: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:202
    1635 msgctxt "Name"
    1636 msgid "ProcessFailed"
    1637 msgstr "ProcesNeuspjeÅ¡an"
    1638 
    1639 #. +> trunk stable
    1640 #: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:266
    1641 msgctxt "Comment"
    1642 msgid "Could not call process to handle connection"
    1643 msgstr "Nisam mogao pozvati proces za kontrolu veze"
    1644 
    1645 #. +> trunk stable
    1646 #: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
    1647 msgctxt "Name"
    1648 msgid "KInetD Module Type"
    1649 msgstr "Tip KInetD Modula"
    1650 
    1651 #. +> trunk stable
    1652 #: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
    1653 msgctxt "Comment"
    1654 msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
    1655 msgstr "Priključci za međuspremnike okvira za KRfb"
    1656 
    1657 #. +> trunk stable
    1658 #: krfb/krfb/krfb.desktop:8
    1659 msgctxt "Name"
    1660 msgid "Krfb"
    1661 msgstr "Krfb"
    1662 
    1663 #. +> trunk stable
    1664 #: krfb/krfb/krfb.desktop:71
    1665 msgctxt "GenericName"
    1666 msgid "Desktop Sharing"
    1667 msgstr "Dijeljenje radne povrÅ¡ine"
    1668 
    1669 #. +> trunk stable
    1670 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3
    1671 msgctxt "Comment"
    1672 msgid "Desktop Sharing"
    1673 msgstr "Dijeljenje radne povrÅ¡ine"
    1674 
    1675 #. +> trunk stable
    1676 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:71
    1677 msgctxt "Name"
    1678 msgid "User Accepts Connection"
    1679 msgstr "Korisnik prihvaća vezu"
    1680 
    1681 #. +> trunk stable
    1682 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:126
    1683 msgctxt "Comment"
    1684 msgid "User accepts connection"
    1685 msgstr "Korisnik prihvaća vezu"
    1686 
    1687 #. +> trunk stable
    1688 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:194
    1689 msgctxt "Name"
    1690 msgid "User Refuses Connection"
    1691 msgstr "Korisnik odbija vezu"
    1692 
    1693 #. +> trunk stable
    1694 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:249
    1695 msgctxt "Comment"
    1696 msgid "User refuses connection"
    1697 msgstr "Korisnik odbija vezu"
    1698 
    1699 #. +> trunk stable
    1700 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:317
    1701 msgctxt "Name"
    1702 msgid "Connection Closed"
    1703 msgstr "Veza prekinuta"
    1704 
    1705 #. +> trunk stable
    1706 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:373
    1707 msgctxt "Comment"
    1708 msgid "Connection closed"
    1709 msgstr "Veza prekinuta"
    1710 
    1711 #. +> trunk stable
    1712 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:444
    1713 msgctxt "Name"
    1714 msgid "Invalid Password"
    1715 msgstr "NevaÅŸeća zaporka"
    1716 
    1717 #. +> trunk stable
    1718 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:500
    1719 msgctxt "Comment"
    1720 msgid "Invalid password"
    1721 msgstr "NevaÅŸeća Å¡ifra"
    1722 
    1723 #. +> trunk stable
    1724 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:574
    1725 msgctxt "Name"
    1726 msgid "Invalid Password Invitations"
    1727 msgstr "Pozivnice s nevaÅŸećim zaporkama"
    1728 
    1729 #. +> trunk stable
    1730 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:629
    1731 msgctxt "Comment"
    1732 msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
    1733 msgstr "Stranka koju ste pozvali je poslala nevaÅŸeću Å¡ifru. Veza odbijena."
    1734 
    1735 #. +> trunk stable
    1736 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:696
    1737 msgctxt "Name"
    1738 msgid "New Connection on Hold"
    1739 msgstr "Nova veza na čekanju"
    1740 
    1741 #. +> trunk stable
    1742 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:751
    1743 msgctxt "Comment"
    1744 msgid "Connection requested, user must accept"
    1745 msgstr "Veza je zatraÅŸena, korisnik mora prihvatiti"
    1746 
    1747 #. +> trunk stable
    1748 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:819
    1749 msgctxt "Name"
    1750 msgid "New Connection Auto Accepted"
    1751 msgstr "Nova veza automatski prihvaćena"
    1752 
    1753 #. +> trunk stable
    1754 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:874
    1755 msgctxt "Comment"
    1756 msgid "New connection automatically established"
    1757 msgstr "Nova veza automatski prihvaćena"
    1758 
    1759 #. +> trunk stable
    1760 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:942
    1761 msgctxt "Name"
    1762 msgid "Too Many Connections"
    1763 msgstr "PreviÅ¡e veza"
    1764 
    1765 #. +> trunk stable
    1766 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:997
    1767 msgctxt "Comment"
    1768 msgid "Busy, connection refused"
    1769 msgstr "Zauzeto, veza odbijena"
    1770 
    1771 #. +> trunk stable
    1772 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1068
    1773 msgctxt "Name"
    1774 msgid "Unexpected Connection"
    1775 msgstr "Neočekivana veza"
    1776 
    1777 #. +> trunk stable
    1778 #: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1123
    1779 msgctxt "Comment"
    1780 msgid "Received unexpected connection, abort"
    1781 msgstr "Primio sam neočekivanu vezu, prekid"
    1782 
    1783 #~ msgctxt "Name"
    1784 #~ msgid "DNS-SD Services Watcher"
    1785 #~ msgstr "Motritelj usluga DNS-SD-a"
    1786 
    1787 #~ msgctxt "Comment"
    1788 #~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings"
    1789 #~ msgstr "Prati usluge DNS-SD-a i obnavlja ispis direktorija"
    1790 
    1791 #~ msgctxt "Comment"
    1792 #~ msgid "KGet"
    1793 #~ msgstr "KGet"
    1794 
    1795 #~ msgctxt "Comment"
    1796 #~ msgid "Kopete can't connect to the service"
    1797 #~ msgstr "Kopete se ne moÅŸe spojiti na servis"
    1798 
    1799 #~ msgctxt "Comment"
    1800 #~ msgid "An service internal error has occurred"
    1801 #~ msgstr "Dogodila se interna greÅ¡ka servisa"
    1802 
    1803 #~ msgctxt "Comment"
    1804 #~ msgid "An service message has been received (e.g. authorization request)"
    1805 #~ msgstr "Primljena je servisna poruka (npr. zahtjev za autorizacijom)"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po

    r796 r797  
    1 # Translation of desktop_phonon-gstreamer to Croatian
     1# Translation of desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer to Croatian
    22#
    33# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-xine.po

    r796 r797  
    1 # Translation of desktop_phonon-xine to Croatian
     1# Translation of desktop_kdesupport-phonon_phonon-xine to Croatian
    22#
    33# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon.po

    r796 r797  
    1 # Translation of desktop_phonon to Croatian
     1# Translation of desktop_kdesupport-phonon_phonon to Croatian
    22#
    33# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.