- Timestamp:
- Jan 12, 2011, 3:18:04 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/libmailcommon.po
r742 r750 8 8 "Project-Id-Version: kmail 0\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-01- 04 09:07+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:28+0100\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2010-07-22 11:22+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 22 22 "X-Text-Markup: kde4\n" 23 23 24 #. +> trunk stable24 #. +> trunk 25 25 #: aclentrydialog.cpp:87 26 26 #, fuzzy … … 28 28 msgstr "&Koristi certifikat" 29 29 30 #. +> trunk stable30 #. +> trunk 31 31 #: aclentrydialog.cpp:93 32 32 msgid "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a simple user name or the full email address of the user; the login for your own account on the server will tell you which one it is." 33 33 msgstr "" 34 34 35 #. +> trunk stable35 #. +> trunk 36 36 #: aclentrydialog.cpp:95 37 37 #, fuzzy … … 39 39 msgstr "Odabe&riâŠ" 40 40 41 #. +> trunk stable41 #. +> trunk 42 42 #: aclentrydialog.cpp:98 43 43 #, fuzzy … … 50 50 msgstr "" 51 51 52 #. +> trunk stable52 #. +> trunk 53 53 #: aclmanager.cpp:174 54 54 #, fuzzy … … 62 62 msgstr "Uredi unosâŠ" 63 63 64 #. +> trunk stable64 #. +> trunk 65 65 #: aclmanager.cpp:183 66 66 #, fuzzy … … 80 80 msgstr "Uredi ACL unos" 81 81 82 #. +> trunk stable82 #. +> trunk 83 83 #: aclmanager.cpp:264 84 84 msgid "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not be able to access it afterwards." … … 91 91 msgstr "Ukloni" 92 92 93 #. +> trunk stable93 #. +> trunk 94 94 #: aclutils.cpp:30 95 95 #, fuzzy … … 98 98 msgstr "Dozvole" 99 99 100 #. +> trunk stable100 #. +> trunk 101 101 #: aclutils.cpp:31 102 102 #, fuzzy … … 105 105 msgstr "Dozvole" 106 106 107 #. +> trunk stable107 #. +> trunk 108 108 #: aclutils.cpp:32 109 109 #, fuzzy … … 112 112 msgstr "Dozvole" 113 113 114 #. +> trunk stable114 #. +> trunk 115 115 #: aclutils.cpp:33 116 116 #, fuzzy … … 119 119 msgstr "Dozvole" 120 120 121 #. +> trunk stable121 #. +> trunk 122 122 #: aclutils.cpp:34 123 123 #, fuzzy … … 126 126 msgstr "Dozvole" 127 127 128 #. +> trunk stable128 #. +> trunk 129 129 #: aclutils.cpp:66 130 130 #, fuzzy, kde-format … … 132 132 msgstr "Dozvole" 133 133 134 #. +> trunk stable134 #. +> trunk 135 135 #: collectiongeneralpage.cpp:54 136 136 #, fuzzy … … 140 140 msgstr "OpÄenito" 141 141 142 #. +> trunk stable142 #. +> trunk 143 143 #: collectiongeneralpage.cpp:105 collectiongeneralpage.cpp:123 144 144 #: collectiongeneralpage.cpp:152 … … 148 148 msgstr "KMail" 149 149 150 #. +> trunk stable150 #. +> trunk 151 151 #: collectiongeneralpage.cpp:107 collectiongeneralpage.cpp:125 152 152 #: collectiongeneralpage.cpp:144 … … 156 156 msgstr "IzbriÅ¡i povijest" 157 157 158 #. +> trunk stable158 #. +> trunk 159 159 #: collectiongeneralpage.cpp:109 collectiongeneralpage.cpp:127 160 160 #: collectiongeneralpage.cpp:146 … … 164 164 msgstr "&Zbijeno" 165 165 166 #. +> trunk stable166 #. +> trunk 167 167 #: collectiongeneralpage.cpp:111 collectiongeneralpage.cpp:129 168 168 #: collectiongeneralpage.cpp:148 … … 172 172 msgstr "&Nijedan" 173 173 174 #. +> trunk stable174 #. +> trunk 175 175 #: collectiongeneralpage.cpp:113 collectiongeneralpage.cpp:131 176 176 #: collectiongeneralpage.cpp:142 … … 181 181 msgstr "smeÄe" 182 182 183 #. +> trunk stable183 #. +> trunk 184 184 #: collectiongeneralpage.cpp:115 collectiongeneralpage.cpp:133 185 185 #: collectiongeneralpage.cpp:150 … … 189 189 msgstr "Dnevnik" 190 190 191 #. +> trunk stable191 #. +> trunk 192 192 #: collectiongeneralpage.cpp:117 193 193 #, fuzzy … … 197 197 msgstr "Nepoznato" 198 198 199 #. +> trunk stable199 #. +> trunk 200 200 #: collectiongeneralpage.cpp:209 201 201 #, fuzzy … … 204 204 msgstr "&Naziv:" 205 205 206 #. +> trunk stable206 #. +> trunk 207 207 #: collectiongeneralpage.cpp:225 208 208 #, fuzzy … … 210 210 msgstr "Provjeri poÅ¡tu u ovoj mapi" 211 211 212 #. +> trunk stable212 #. +> trunk 213 213 #: collectiongeneralpage.cpp:227 214 214 msgid "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" 215 215 msgstr "" 216 216 217 #. +> trunk stable217 #. +> trunk 218 218 #: collectiongeneralpage.cpp:245 219 219 #, fuzzy … … 221 221 msgstr "UkljuÄi u provjeru:" 222 222 223 #. +> trunk stable223 #. +> trunk 224 224 #: collectiongeneralpage.cpp:247 225 225 msgid "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while checking new emails.</p></qt>" 226 226 msgstr "" 227 227 228 #. +> trunk stable228 #. +> trunk 229 229 #: collectiongeneralpage.cpp:263 230 230 #, fuzzy … … 232 232 msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape" 233 233 234 #. +> trunk stable234 #. +> trunk 235 235 #: collectiongeneralpage.cpp:265 236 236 msgid "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail folder." 237 237 msgstr "" 238 238 239 #. +> trunk stable239 #. +> trunk 240 240 #: collectiongeneralpage.cpp:276 241 241 #, fuzzy … … 243 243 msgstr "Sakrij ovu mapu u dijalogu za odabir mapa" 244 244 245 #. +> trunk stable245 #. +> trunk 246 246 #: collectiongeneralpage.cpp:278 247 247 msgctxt "@info:whatsthis" … … 249 249 msgstr "" 250 250 251 #. +> trunk stable251 #. +> trunk 252 252 #: collectiongeneralpage.cpp:295 253 253 #, fuzzy … … 255 255 msgstr "&Ukloni" 256 256 257 #. +> trunk stable257 #. +> trunk 258 258 #: collectiongeneralpage.cpp:300 259 259 #, fuzzy … … 261 261 msgstr "Identitet poÅ¡iljao&ca:" 262 262 263 #. +> trunk stable263 #. +> trunk 264 264 #: collectiongeneralpage.cpp:306 265 265 msgid "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" 266 266 msgstr "" 267 267 268 #. +> trunk stable268 #. +> trunk 269 269 #: collectiongeneralpage.cpp:326 270 270 #, fuzzy … … 272 272 msgstr "SliÄice mapa" 273 273 274 #. +> stable 275 #: collectiongeneralpage.cpp:327 276 msgid "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " 277 msgstr "" 278 279 #. +> trunk stable 274 #. +> trunk 280 275 #: collectiongeneralpage.cpp:355 281 276 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" 282 277 msgstr "" 283 278 284 #. +> stable 285 #: collectiongeneralpage.cpp:330 286 msgid "Block free/&busy and alarms locally" 287 msgstr "" 288 289 #. +> trunk stable 279 #. +> trunk 290 280 #: collectiongeneralpage.cpp:361 291 281 #, fuzzy … … 293 283 msgstr "<tijelo>" 294 284 295 #. +> trunk stable285 #. +> trunk 296 286 #: collectiongeneralpage.cpp:362 297 287 #, fuzzy … … 299 289 msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape" 300 290 301 #. +> trunk stable291 #. +> trunk 302 292 #: collectiongeneralpage.cpp:363 303 293 #, fuzzy … … 305 295 msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape" 306 296 307 #. +> trunk stable297 #. +> trunk 308 298 #: collectiongeneralpage.cpp:365 309 299 msgid "" … … 315 305 msgstr "" 316 306 317 #. +> trunk stable307 #. +> trunk 318 308 #: collectiongeneralpage.cpp:387 319 309 msgid "Share unread state with all users" 320 310 msgstr "" 321 311 322 #. +> trunk stable312 #. +> trunk 323 313 #: collectiongeneralpage.cpp:391 324 314 msgid "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for all users having access to this folder. If disabled (the default), every user with access to this folder has their own unread state." … … 330 320 msgstr "" 331 321 332 #. +> trunk stable322 #. +> trunk 333 323 #: expirejob.cpp:168 334 324 #, fuzzy, kde-format … … 339 329 msgstr[2] "%1 poruka, %2." 340 330 341 #. +> trunk stable331 #. +> trunk 342 332 #: expirejob.cpp:175 343 333 #, kde-format … … 345 335 msgstr "" 346 336 347 #. +> trunk stable337 #. +> trunk 348 338 #: expirejob.cpp:187 349 339 #, kde-format … … 354 344 msgstr[2] "" 355 345 356 #. +> trunk stable346 #. +> trunk 357 347 #: expirejob.cpp:213 358 348 #, fuzzy, kde-format … … 363 353 msgstr[2] "%1 poruka, %2." 364 354 365 #. +> trunk stable355 #. +> trunk 366 356 #: expirejob.cpp:219 367 357 #, fuzzy, kde-format … … 372 362 msgstr[2] "%1 poruka, %2." 373 363 374 #. +> trunk stable364 #. +> trunk 375 365 #: expirejob.cpp:226 376 366 #, fuzzy, kde-format … … 381 371 "%n poruka, %1." 382 372 383 #. +> trunk stable373 #. +> trunk 384 374 #: expirejob.cpp:230 385 375 #, kde-format … … 387 377 msgstr "" 388 378 389 #. +> trunk stable379 #. +> trunk 390 380 #: expirejob.cpp:236 391 381 #, fuzzy, kde-format … … 393 383 msgstr "PremjeÅ¡tanje poruka nije uspjelo." 394 384 395 #. +> trunk stable385 #. +> trunk 396 386 #: expirejob.cpp:240 397 387 #, fuzzy, kde-format … … 402 392 "%n poruka, %1." 403 393 404 #. +> trunk stable394 #. +> trunk 405 395 #: expirypropertiesdialog.cpp:34 406 396 #, fuzzy … … 408 398 msgstr "Svojstva mape" 409 399 410 #. +> trunk stable400 #. +> trunk 411 401 #: expirypropertiesdialog.cpp:54 412 402 #, fuzzy … … 414 404 msgstr "Izbaci p&roÄitane poruke nakon:" 415 405 416 #. +> trunk stable406 #. +> trunk 417 407 #: expirypropertiesdialog.cpp:63 expirypropertiesdialog.cpp:77 418 408 #, fuzzy … … 425 415 msgstr[2] " dana" 426 416 427 #. +> trunk stable417 #. +> trunk 428 418 #: expirypropertiesdialog.cpp:68 429 419 #, fuzzy … … 431 421 msgstr "Izbaci n&eproÄitane poruke nakon:" 432 422 433 #. +> trunk stable423 #. +> trunk 434 424 #: expirypropertiesdialog.cpp:94 435 425 #, fuzzy … … 438 428 msgstr "Izbaci p&roÄitane poruke" 439 429 440 #. +> trunk stable430 #. +> trunk 441 431 #: expirypropertiesdialog.cpp:106 442 432 #, fuzzy … … 444 434 msgstr "IzbriÅ¡i poruke" 445 435 446 #. +> trunk stable436 #. +> trunk 447 437 #: expirypropertiesdialog.cpp:113 448 438 msgid "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." 449 439 msgstr "" 450 440 451 #. +> trunk stable441 #. +> trunk 452 442 #: expirypropertiesdialog.cpp:165 453 443 #, fuzzy … … 455 445 msgstr "OznaÄite koje filtere ÅŸelite kreirati unutar KMail-a." 456 446 457 #. +> trunk stable447 #. +> trunk 458 448 #: expirypropertiesdialog.cpp:166 459 449 #, fuzzy … … 461 451 msgstr "&DuÅŸi popis mapa" 462 452 463 #. +> trunk stable453 #. +> trunk 464 454 #: expirypropertiesdialog.cpp:171 465 455 #, fuzzy … … 467 457 msgstr "OznaÄite koje filtere ÅŸelite kreirati unutar KMail-a." 468 458 469 #. +> trunk stable459 #. +> trunk 470 460 #: expirypropertiesdialog.cpp:172 471 461 #, fuzzy … … 473 463 msgstr "&DuÅŸi popis mapa" 474 464 475 #. +> trunk stable465 #. +> trunk 476 466 #: filteraction.cpp:664 477 467 #, fuzzy … … 479 469 msgstr "potvrdi dostavu" 480 470 481 #. +> trunk stable471 #. +> trunk 482 472 #: filteraction.cpp:707 483 473 #, fuzzy … … 485 475 msgstr "Postavi prijenos na" 486 476 487 #. +> trunk stable477 #. +> trunk 488 478 #: filteraction.cpp:745 489 479 #, fuzzy … … 491 481 msgstr "postavi âOdgovor naâ na" 492 482 493 #. +> trunk stable483 #. +> trunk 494 484 #: filteraction.cpp:786 495 485 #, fuzzy … … 497 487 msgstr "postavi identitet na" 498 488 499 #. +> trunk stable489 #. +> trunk 500 490 #: filteraction.cpp:880 501 491 #, fuzzy … … 503 493 msgstr "oznaÄi kao" 504 494 505 #. +> trunk stable495 #. +> trunk 506 496 #: filteraction.cpp:885 507 497 #, fuzzy … … 510 500 msgstr "VaÅŸna" 511 501 512 #. +> trunk stable502 #. +> trunk 513 503 #: filteraction.cpp:886 514 504 #, fuzzy … … 517 507 msgstr "ProÄitana" 518 508 519 #. +> trunk stable509 #. +> trunk 520 510 #: filteraction.cpp:887 521 511 #, fuzzy … … 524 514 msgstr "NeproÄitana" 525 515 526 #. +> trunk stable516 #. +> trunk 527 517 #: filteraction.cpp:888 528 518 #, fuzzy … … 531 521 msgstr "Odgovorena" 532 522 533 #. +> trunk stable523 #. +> trunk 534 524 #: filteraction.cpp:889 535 525 #, fuzzy … … 538 528 msgstr "ProslijeÄena" 539 529 540 #. +> trunk stable530 #. +> trunk 541 531 #: filteraction.cpp:890 542 532 #, fuzzy … … 545 535 msgstr "Nadgledana" 546 536 547 #. +> trunk stable537 #. +> trunk 548 538 #: filteraction.cpp:891 549 539 #, fuzzy … … 552 542 msgstr "Ignorirana" 553 543 554 #. +> trunk stable544 #. +> trunk 555 545 #: filteraction.cpp:892 556 546 #, fuzzy … … 559 549 msgstr "Spam" 560 550 561 #. +> trunk stable551 #. +> trunk 562 552 #: filteraction.cpp:893 563 553 #, fuzzy … … 566 556 msgstr "Ham" 567 557 568 #. +> trunk stable558 #. +> trunk 569 559 #: filteraction.cpp:894 570 560 #, fuzzy … … 573 563 msgstr "VaÅŸna poruka" 574 564 575 #. +> trunk stable565 #. +> trunk 576 566 #: filteraction.cpp:988 577 567 #, fuzzy … … 579 569 msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun" 580 570 581 #. +> trunk stable571 #. +> trunk 582 572 #: filteraction.cpp:1082 583 573 #, fuzzy … … 585 575 msgstr "poÅ¡alji laÅŸni MDN" 586 576 587 #. +> trunk stable577 #. +> trunk 588 578 #: filteraction.cpp:1087 589 579 #, fuzzy … … 592 582 msgstr "Ignoriran" 593 583 594 #. +> trunk stable584 #. +> trunk 595 585 #: filteraction.cpp:1088 596 586 #, fuzzy … … 599 589 msgstr "Prikazano" 600 590 601 #. +> trunk stable591 #. +> trunk 602 592 #: filteraction.cpp:1089 603 593 #, fuzzy … … 606 596 msgstr "Izbrisano" 607 597 608 #. +> trunk stable598 #. +> trunk 609 599 #: filteraction.cpp:1090 610 600 #, fuzzy … … 613 603 msgstr "Poslano" 614 604 615 #. +> trunk stable605 #. +> trunk 616 606 #: filteraction.cpp:1091 617 607 #, fuzzy … … 620 610 msgstr "ObraÄeno" 621 611 622 #. +> trunk stable612 #. +> trunk 623 613 #: filteraction.cpp:1092 624 614 #, fuzzy … … 627 617 msgstr "Odbijeno" 628 618 629 #. +> trunk stable619 #. +> trunk 630 620 #: filteraction.cpp:1093 631 621 #, fuzzy … … 634 624 msgstr "Nije uspjelo" 635 625 636 #. +> trunk stable626 #. +> trunk 637 627 #: filteraction.cpp:1171 638 628 #, fuzzy … … 640 630 msgstr "Ukloni zaglavlje" 641 631 642 #. +> trunk stable632 #. +> trunk 643 633 #: filteraction.cpp:1258 644 634 #, fuzzy … … 646 636 msgstr "Dodaj zaglavlje" 647 637 648 #. +> trunk stable638 #. +> trunk 649 639 #: filteraction.cpp:1305 650 640 #, fuzzy … … 652 642 msgstr "S vrijednoÅ¡Äu:" 653 643 654 #. +> trunk stable644 #. +> trunk 655 645 #: filteraction.cpp:1434 656 646 #, fuzzy … … 658 648 msgstr "PrepiÅ¡i zaglavlje" 659 649 660 #. +> trunk stable650 #. +> trunk 661 651 #: filteraction.cpp:1484 662 652 #, fuzzy … … 664 654 msgstr "Zamijeni:" 665 655 666 #. +> trunk stable656 #. +> trunk 667 657 #: filteraction.cpp:1492 668 658 #, fuzzy … … 670 660 msgstr "S:" 671 661 672 #. +> trunk stable662 #. +> trunk 673 663 #: filteraction.cpp:1621 674 664 #, fuzzy … … 676 666 msgstr "Premjesti u mapu" 677 667 678 #. +> trunk stable668 #. +> trunk 679 669 #: filteraction.cpp:1665 680 670 #, fuzzy … … 682 672 msgstr "Kopiraj u mapu" 683 673 684 #. +> trunk stable674 #. +> trunk 685 675 #: filteraction.cpp:1711 686 676 #, fuzzy … … 688 678 msgstr "Proslijedi za" 689 679 690 #. +> trunk stable680 #. +> trunk 691 681 #: filteraction.cpp:1759 692 682 #, fuzzy … … 694 684 msgstr "PriÄekajte dok se prenese %1 poruka" 695 685 696 #. +> trunk stable686 #. +> trunk 697 687 #: filteraction.cpp:1760 698 688 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." 699 689 msgstr "" 700 690 701 #. +> trunk stable691 #. +> trunk 702 692 #: filteraction.cpp:1766 703 693 #, fuzzy … … 705 695 msgstr "Zadan predloÅŸak" 706 696 707 #. +> trunk stable697 #. +> trunk 708 698 #: filteraction.cpp:1777 709 699 #, fuzzy … … 711 701 msgstr "PredloÅŸak koji se koristi pri proslijeÄivanju" 712 702 713 #. +> trunk stable703 #. +> trunk 714 704 #: filteraction.cpp:1778 715 705 #, fuzzy … … 717 707 msgstr "Boja koja Äe se koristiti za pozadinu LCD zaslona." 718 708 719 #. +> trunk stable709 #. +> trunk 720 710 #: filteraction.cpp:1864 721 711 #, fuzzy, kde-format … … 723 713 msgstr "Proslijedi %1 sa zadanim predloÅ¡kom" 724 714 725 #. +> trunk stable715 #. +> trunk 726 716 #: filteraction.cpp:1866 727 717 #, fuzzy, kde-format … … 729 719 msgstr "Proslijedi %1 s predloÅ¡kom %2" 730 720 731 #. +> trunk stable721 #. +> trunk 732 722 #: filteraction.cpp:1888 733 723 #, fuzzy … … 735 725 msgstr "Preusmjeri na" 736 726 737 #. +> trunk stable727 #. +> trunk 738 728 #: filteraction.cpp:1936 739 729 #, fuzzy … … 741 731 msgstr "IzvrÅ¡i naredbu" 742 732 743 #. +> trunk stable733 #. +> trunk 744 734 #: filteraction.cpp:1965 745 735 #, fuzzy … … 747 737 msgstr "pusti kroz cjevovod" 748 738 749 #. +> trunk stable739 #. +> trunk 750 740 #: filteraction.cpp:2050 751 741 #, fuzzy … … 759 749 msgstr "Dodaj u adresar" 760 750 761 #. +> trunk stable751 #. +> trunk 762 752 #: filteraction.cpp:2187 763 753 #, fuzzy … … 766 756 msgstr "Od" 767 757 768 #. +> trunk stable758 #. +> trunk 769 759 #: filteraction.cpp:2188 770 760 #, fuzzy … … 773 763 msgstr "Za" 774 764 775 #. +> trunk stable765 #. +> trunk 776 766 #: filteraction.cpp:2189 searchpatternedit.cpp:72 777 767 #, fuzzy … … 779 769 msgstr "CC" 780 770 781 #. +> trunk stable771 #. +> trunk 782 772 #: filteraction.cpp:2190 783 773 #, fuzzy … … 785 775 msgstr "BCC" 786 776 787 #. +> trunk stable777 #. +> trunk 788 778 #: filteraction.cpp:2193 789 779 #, fuzzy … … 791 781 msgstr "Filtar KMaila" 792 782 793 #. +> trunk stable783 #. +> trunk 794 784 #: filteraction.cpp:2237 795 785 #, fuzzy … … 797 787 msgstr "s kategorijom" 798 788 799 #. +> trunk stable789 #. +> trunk 800 790 #: filteraction.cpp:2244 801 791 #, fuzzy … … 804 794 msgstr "je u adresaru" 805 795 806 #. +> trunk stable796 #. +> trunk 807 797 #: filteraction.cpp:2252 808 798 msgid "<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, the filter will fallback to the default address book.</p>" 809 799 msgstr "" 810 800 811 #. +> trunk stable801 #. +> trunk 812 802 #: filteractionwidget.cpp:73 813 803 #, fuzzy … … 908 898 msgstr "Dodaj" 909 899 910 #. +> trunk stable900 #. +> trunk 911 901 #: filtercontroller.cpp:151 912 902 #, fuzzy … … 926 916 msgstr "Pomakni dolje" 927 917 928 #. +> trunk stable918 #. +> trunk 929 919 #: filterimporterexporter.cpp:55 930 920 #, fuzzy … … 932 922 msgstr "IzbriÅ¡i Mapu" 933 923 934 #. +> trunk stable924 #. +> trunk 935 925 #: filterimporterexporter.cpp:69 936 926 #, fuzzy … … 938 928 msgstr "OznaÄi sve" 939 929 940 #. +> trunk stable930 #. +> trunk 941 931 #: filterimporterexporter.cpp:71 942 932 #, fuzzy … … 944 934 msgstr "Ukloni odabir svih" 945 935 946 #. +> trunk stable936 #. +> trunk 947 937 #: filterimporterexporter.cpp:209 948 938 #, fuzzy … … 951 941 msgstr "&Napravi filtar" 952 942 953 #. +> trunk stable943 #. +> trunk 954 944 #: filterimporterexporter.cpp:217 955 945 #, fuzzy … … 957 947 msgstr "Stvaranje nove arhive nije uspjelo. MoguÄe da nemate dovoljno dozvola." 958 948 959 #. +> trunk stable949 #. +> trunk 960 950 #: filterimporterexporter.cpp:235 961 951 #, fuzzy … … 976 966 msgstr "Ne mogu da obradim poruke: " 977 967 978 #. +> trunk stable968 #. +> trunk 979 969 #: filtermanager.cpp:208 980 970 #, fuzzy … … 982 972 msgstr "<b>IzvrÅ¡avam pravila filtara:</b> " 983 973 984 #. +> trunk stable974 #. +> trunk 985 975 #: filtermanager.cpp:215 986 976 #, fuzzy … … 994 984 msgstr "IzbriÅ¡i poruke" 995 985 996 #. +> stable 997 #: kmmainwidget.cpp:526 998 msgctxt "tab title when loading an IMAP folder" 999 msgid "Loading..." 1000 msgstr "UÄitavamâŠ" 1001 1002 #. +> stable 1003 #: kmmainwidget.cpp:1068 1004 msgid "Remove Duplicate Messages" 1005 msgstr "Ukloni duplicirane poruke" 1006 1007 #. +> stable 1008 #: kmmainwidget.cpp:2938 1009 msgid "Empty All &Trash Folders" 1010 msgstr "Isprazni sve m&ape smeÄa" 1011 1012 #. +> stable 1013 #: kmmainwidget.cpp:3114 1014 msgid "Mark All Messages as &Read" 1015 msgstr "OznaÄi sve poruke kao p&roÄitane" 1016 1017 #. +> stable 1018 #: kmmainwidget.cpp:3163 1019 #, kde-format 1020 msgid "Copy Folder" 1021 msgid_plural "Copy %1 Folders" 1022 msgstr[0] "Kopiraj %1 mapu" 1023 msgstr[1] "Kopiraj %1 mape" 1024 msgstr[2] "Kopiraj %1 mapa" 1025 1026 #. +> stable 1027 #: kmmainwidget.cpp:3432 1028 #, fuzzy 1029 msgid "Configure &POP Filters..." 1030 msgstr "Podesi filtre &POP-aâŠ" 1031 1032 #. +> stable 1033 #: kmmainwidget.cpp:3989 1034 #, kde-format 1035 msgid "Removed %1 duplicate message." 1036 msgid_plural "Removed %1 duplicate messages." 1037 msgstr[0] "Uklonjena je %1 dvostruka poruka." 1038 msgstr[1] "Uklonjene su %1 dvostruke poruke." 1039 msgstr[2] "Uklonjeno je %1 dvostukih poruka." 1040 1041 #. +> stable 1042 #: kmmainwidget.cpp:3992 1043 msgid "No duplicate messages found." 1044 msgstr "Nema duplikata poruka." 1045 1046 #. +> trunk stable 986 #. +> trunk 1047 987 #: folderrequester.cpp:90 1048 988 #, fuzzy … … 1050 990 msgstr "IzbriÅ¡i Mapu" 1051 991 1052 #. +> trunk stable992 #. +> trunk 1053 993 #: folderrequester.cpp:126 1054 994 msgid "Local Folders" 1055 995 msgstr "Direktoriji" 1056 996 1057 #. +> trunk stable997 #. +> trunk 1058 998 #: folderrequester.cpp:134 folderrequester.cpp:151 folderrequester.cpp:165 1059 999 #, fuzzy … … 1061 1001 msgstr "Odaberite akciju." 1062 1002 1063 #. +> trunk stable1003 #. +> trunk 1064 1004 #: folderrequester.cpp:163 1065 1005 #, fuzzy, kde-format … … 1067 1007 msgstr "&Kratka lista mapi" 1068 1008 1069 #. +> trunk stable1009 #. +> trunk 1070 1010 #: folderselectiondialog.cpp:65 1071 1011 msgid "&New Subfolder..." 1072 1012 msgstr "&Nova âŠ" 1073 1013 1074 #. +> trunk stable1014 #. +> trunk 1075 1015 #: folderselectiondialog.cpp:66 1076 1016 msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" 1077 1017 msgstr "" 1078 1018 1079 #. +> trunk stable1019 #. +> trunk 1080 1020 #: folderselectiondialog.cpp:143 1081 1021 #, fuzzy … … 1084 1024 msgstr "Nova mapa" 1085 1025 1086 #. +> trunk stable1026 #. +> trunk 1087 1027 #: folderselectiondialog.cpp:144 1088 1028 #, fuzzy … … 1092 1032 msgstr "Ime" 1093 1033 1094 #. +> trunk stable1034 #. +> trunk 1095 1035 #: folderselectiondialog.cpp:160 1096 1036 #, fuzzy, kde-format … … 1098 1038 msgstr "Nije moguÄa izrada mape: %1" 1099 1039 1100 #. +> trunk stable1040 #. +> trunk 1101 1041 #: folderselectiondialog.cpp:161 1102 1042 #, fuzzy … … 1104 1044 msgstr "NeuspjeÅ¡no stvaranje favorita. %1" 1105 1045 1106 #. +> trunk stable1046 #. +> trunk 1107 1047 #: foldertreeview.cpp:125 1108 1048 #, fuzzy … … 1110 1050 msgstr "TraÅŸi u" 1111 1051 1112 #. +> trunk stable1052 #. +> trunk 1113 1053 #: foldertreeview.cpp:140 1114 1054 #, fuzzy … … 1117 1057 msgstr "VeliÄina" 1118 1058 1119 #. +> trunk stable1059 #. +> trunk 1120 1060 #: foldertreeview.cpp:158 1121 1061 #, fuzzy … … 1123 1063 msgstr "&Za:" 1124 1064 1125 #. +> trunk stable1065 #. +> trunk 1126 1066 #: foldertreeview.cpp:162 1127 1067 #, fuzzy … … 1131 1071 msgstr "Uvijek" 1132 1072 1133 #. +> trunk stable1073 #. +> trunk 1134 1074 #: foldertreeview.cpp:169 1135 1075 msgctxt "@action:inmenu" … … 1137 1077 msgstr "" 1138 1078 1139 #. +> trunk stable1079 #. +> trunk 1140 1080 #: foldertreeview.cpp:180 1141 1081 #, fuzzy … … 1145 1085 msgstr "Primatelj" 1146 1086 1147 #. +> trunk stable1087 #. +> trunk 1148 1088 #: foldertreeview.cpp:188 1149 1089 msgctxt "@action:inmenu" … … 1151 1091 msgstr "Sortiraj stavke" 1152 1092 1153 #. +> trunk stable1093 #. +> trunk 1154 1094 #: foldertreeview.cpp:192 1155 1095 msgctxt "@action:inmenu" … … 1157 1097 msgstr "" 1158 1098 1159 #. +> trunk stable1099 #. +> trunk 1160 1100 #: foldertreeview.cpp:200 1161 1101 msgctxt "@action:inmenu" … … 1163 1103 msgstr "" 1164 1104 1165 #. +> trunk stable1105 #. +> trunk 1166 1106 #: foldertreeview.cpp:458 foldertreeview.cpp:498 1167 1107 #, kde-format … … 1169 1109 msgstr "<qt>Treba li iÄi na sljedeÄu neproÄitanu poruku u mapi <b>%1</b>?</qt>" 1170 1110 1171 #. +> trunk stable1111 #. +> trunk 1172 1112 #: foldertreeview.cpp:459 foldertreeview.cpp:499 1173 1113 #, fuzzy … … 1175 1115 msgstr "Idi na sljedeÄu neproÄitanu poruku" 1176 1116 1177 #. +> trunk stable1117 #. +> trunk 1178 1118 #: foldertreeview.cpp:460 foldertreeview.cpp:500 1179 1119 #, fuzzy … … 1181 1121 msgstr "&Kopiraj u" 1182 1122 1183 #. +> trunk stable1123 #. +> trunk 1184 1124 #: foldertreeview.cpp:461 foldertreeview.cpp:501 1185 1125 msgid "Do Not Go To" 1186 1126 msgstr "" 1187 1127 1188 #. +> trunk stable1128 #. +> trunk 1189 1129 #: foldertreewidget.cpp:89 foldertreewidget.cpp:310 1190 1130 msgid "You can start typing to filter the list of folders." … … 1198 1138 msgstr "&TraÅŸi" 1199 1139 1200 #. +> trunk stable1140 #. +> trunk 1201 1141 #: foldertreewidget.cpp:311 1202 1142 #, fuzzy, kde-format … … 1204 1144 msgstr "Putanja:" 1205 1145 1206 #. +> trunk stable1146 #. +> trunk 1207 1147 #: mailfilter.cpp:114 1208 1148 #, fuzzy, kde-format … … 1210 1150 msgstr "Primijeni filter akciju:" 1211 1151 1212 #. +> trunk stable1152 #. +> trunk 1213 1153 #: mailfilter.cpp:125 1214 1154 #, fuzzy … … 1216 1156 msgstr "Dogodila se interna greÅ¡ka. Molim pokuÅ¡ajte ponovo." 1217 1157 1218 #. +> trunk stable1158 #. +> trunk 1219 1159 #: mailfilter.cpp:133 1220 1160 #, fuzzy … … 1224 1164 "%1" 1225 1165 1226 #. +> trunk stable1166 #. +> trunk 1227 1167 #: mailfilter.cpp:243 1228 1168 #, fuzzy, kde-format … … 1230 1170 msgstr "<qt>PreviÅ¡e filterskih akcija u filterskom pravilu <b>%1</b>.</qt>" 1231 1171 1232 #. +> trunk stable1172 #. +> trunk 1233 1173 #: mailfilter.cpp:268 1234 1174 #, fuzzy, kde-format … … 1237 1177 msgstr "<qt>PreviÅ¡e filterskih akcija u filterskom pravilu <b>%1</b>.</qt>" 1238 1178 1239 #. +> trunk stable1179 #. +> trunk 1240 1180 #: mailkernel.cpp:145 mailkernel.cpp:165 1241 1181 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." 1242 1182 msgstr "Nemate dozvole za Äitanje/pisanje u mapu za dolaznu poÅ¡tu." 1243 1183 1244 #. +> trunk stable1184 #. +> trunk 1245 1185 #: mailkernel.cpp:180 1246 1186 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" 1247 1187 msgstr "KMail je naiÅ¡ao na fatalnu pogreÅ¡ku i odmah Äe zavrÅ¡iti sa radom" 1248 1188 1249 #. +> trunk stable1189 #. +> trunk 1250 1190 #: mailkernel.cpp:183 1251 1191 #, kde-format … … 1259 1199 "%1" 1260 1200 1261 #. +> stable 1262 #: kmkernel.cpp:1565 1263 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" 1264 msgstr "Jeste li sigurni da ÅŸelite isprazniti mape smeÄa svih raÄuna?" 1265 1266 #. +> trunk stable 1201 #. +> trunk 1267 1202 #: mailutil.cpp:230 1268 1203 #, fuzzy, kde-format … … 1287 1222 msgstr "Privici" 1288 1223 1289 #. +> trunk stable1224 #. +> trunk 1290 1225 #: mailutil.cpp:312 mailutil.cpp:322 mailutil.cpp:344 mailutil.cpp:348 1291 1226 #, fuzzy, kde-format … … 1293 1228 msgstr "KMail" 1294 1229 1295 #. +> trunk stable1230 #. +> trunk 1296 1231 #: mdnadvicedialog.cpp:49 1297 1232 #, fuzzy … … 1303 1238 "MoÅŸete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da poÅ¡alje âodbijenâ ili obiÄan odgovor." 1304 1239 1305 #. +> trunk stable1240 #. +> trunk 1306 1241 #: mdnadvicedialog.cpp:54 1307 1242 #, fuzzy … … 1315 1250 "MoÅŸete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da poÅ¡alje odgovor âneuspioâ." 1316 1251 1317 #. +> trunk stable1252 #. +> trunk 1318 1253 #: mdnadvicedialog.cpp:61 1319 1254 #, fuzzy … … 1327 1262 "MoÅŸete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da poÅ¡alje âodbijenâ ili obiÄan odgovor." 1328 1263 1329 #. +> trunk stable1264 #. +> trunk 1330 1265 #: mdnadvicedialog.cpp:68 1331 1266 #, fuzzy … … 1339 1274 "MoÅŸete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da poÅ¡alje âodbijenâ ili obiÄan odgovor." 1340 1275 1341 #. +> trunk stable1276 #. +> trunk 1342 1277 #: mdnadvicedialog.cpp:74 1343 1278 #, fuzzy … … 1351 1286 "MoÅŸete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da poÅ¡alje âodbijenâ ili obiÄan odgovor." 1352 1287 1353 #. +> trunk stable1288 #. +> trunk 1354 1289 #: mdnadvicedialog.cpp:90 1355 1290 #, fuzzy … … 1357 1292 msgstr "Zahtjev za slanjem izvjeÅ¡taja o rasporeÄivanju poruke" 1358 1293 1359 #. +> trunk stable1294 #. +> trunk 1360 1295 #: mdnadvicedialog.cpp:93 1361 1296 #, fuzzy … … 1363 1298 msgstr "PoÅ¡alji \"o&dbijen\"" 1364 1299 1365 #. +> trunk stable1300 #. +> trunk 1366 1301 #: mdnadvicedialog.cpp:97 1367 1302 #, fuzzy … … 1369 1304 msgstr "Z&anemari" 1370 1305 1371 #. +> trunk stable1306 #. +> trunk 1372 1307 #: mdnadvicedialog.cpp:98 1373 1308 #, fuzzy … … 1375 1310 msgstr "&PoÅ¡alji" 1376 1311 1377 #. +> trunk stable1312 #. +> trunk 1378 1313 #: redirectdialog.cpp:115 1379 1314 #, fuzzy … … 1381 1316 msgstr "Preusmjeri poruku" 1382 1317 1383 #. +> trunk stable1318 #. +> trunk 1384 1319 #: redirectdialog.cpp:121 1385 1320 #, fuzzy … … 1387 1322 msgstr "Odaberite &adrese primatelja na koje treba preusmjeriti:" 1388 1323 1389 #. +> trunk stable1324 #. +> trunk 1390 1325 #: redirectdialog.cpp:136 1391 1326 #, fuzzy … … 1393 1328 msgstr "Koristi dijalog za odabir adresa" 1394 1329 1395 #. +> trunk stable1330 #. +> trunk 1396 1331 #: redirectdialog.cpp:137 1397 1332 #, fuzzy … … 1411 1346 msgstr "PoÅ¡a&lji kasnije" 1412 1347 1413 #. +> trunk stable1348 #. +> trunk 1414 1349 #: redirectdialog.cpp:174 1415 1350 #, fuzzy … … 1417 1352 msgstr "Ne moÅŸete preusmjeriti poruku bez adrese." 1418 1353 1419 #. +> trunk stable1354 #. +> trunk 1420 1355 #: redirectdialog.cpp:175 1421 1356 #, fuzzy … … 1423 1358 msgstr "Nema adrese za preusmjeravanje" 1424 1359 1425 #. +> trunk stable1360 #. +> trunk 1426 1361 #: regexplineedit.cpp:81 1427 1362 #, fuzzy … … 1429 1364 msgstr "UrediâŠ" 1430 1365 1431 #. +> trunk stable1366 #. +> trunk 1432 1367 #: rulewidgethandlermanager.cpp:418 rulewidgethandlermanager.cpp:751 1433 1368 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1260 … … 1436 1371 msgstr "sadrÅŸi" 1437 1372 1438 #. +> trunk stable1373 #. +> trunk 1439 1374 #: rulewidgethandlermanager.cpp:419 rulewidgethandlermanager.cpp:752 1440 1375 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1261 … … 1443 1378 msgstr "ne sadrÅŸi" 1444 1379 1445 #. +> trunk stable1380 #. +> trunk 1446 1381 #: rulewidgethandlermanager.cpp:420 rulewidgethandlermanager.cpp:1262 1447 1382 #, fuzzy … … 1449 1384 msgstr "jednako" 1450 1385 1451 #. +> trunk stable1386 #. +> trunk 1452 1387 #: rulewidgethandlermanager.cpp:421 rulewidgethandlermanager.cpp:1263 1453 1388 #, fuzzy … … 1455 1390 msgstr "nije jednako" 1456 1391 1457 #. +> trunk stable1392 #. +> trunk 1458 1393 #: rulewidgethandlermanager.cpp:422 rulewidgethandlermanager.cpp:753 1459 1394 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1264 … … 1462 1397 msgstr "podudara se s regularnim izrazom" 1463 1398 1464 #. +> trunk stable1399 #. +> trunk 1465 1400 #: rulewidgethandlermanager.cpp:423 rulewidgethandlermanager.cpp:754 1466 1401 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1265 … … 1469 1404 msgstr "ne podudara se s regularnim izrazom" 1470 1405 1471 #. +> trunk stable1406 #. +> trunk 1472 1407 #: rulewidgethandlermanager.cpp:424 rulewidgethandlermanager.cpp:574 1473 1408 #, fuzzy … … 1475 1410 msgstr "je u adresaru" 1476 1411 1477 #. +> trunk stable1412 #. +> trunk 1478 1413 #: rulewidgethandlermanager.cpp:425 rulewidgethandlermanager.cpp:576 1479 1414 #, fuzzy … … 1481 1416 msgstr "nije u adresaru" 1482 1417 1483 #. +> trunk stable1418 #. +> trunk 1484 1419 #: rulewidgethandlermanager.cpp:428 1485 1420 #, fuzzy … … 1487 1422 msgstr "je u kategoriji" 1488 1423 1489 #. +> trunk stable1424 #. +> trunk 1490 1425 #: rulewidgethandlermanager.cpp:429 1491 1426 #, fuzzy … … 1493 1428 msgstr "nije u kategoriji" 1494 1429 1495 #. +> trunk stable1430 #. +> trunk 1496 1431 #: rulewidgethandlermanager.cpp:755 rulewidgethandlermanager.cpp:875 1497 1432 #, fuzzy … … 1499 1434 msgstr "ima privitak" 1500 1435 1501 #. +> trunk stable1436 #. +> trunk 1502 1437 #: rulewidgethandlermanager.cpp:756 rulewidgethandlermanager.cpp:877 1503 1438 #, fuzzy … … 1505 1440 msgstr "nema privitak" 1506 1441 1507 #. +> trunk stable1442 #. +> trunk 1508 1443 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1018 1509 1444 #, fuzzy … … 1511 1446 msgstr "je" 1512 1447 1513 #. +> trunk stable1448 #. +> trunk 1514 1449 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1019 1515 1450 #, fuzzy … … 1517 1452 msgstr "nije" 1518 1453 1519 #. +> trunk stable1454 #. +> trunk 1520 1455 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1531 1521 1456 #, fuzzy … … 1523 1458 msgstr "je jednako" 1524 1459 1525 #. +> trunk stable1460 #. +> trunk 1526 1461 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1532 1527 1462 #, fuzzy … … 1529 1464 msgstr "nije jednako" 1530 1465 1531 #. +> trunk stable1466 #. +> trunk 1532 1467 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1533 1533 1468 #, fuzzy … … 1535 1470 msgstr "je veÄe od" 1536 1471 1537 #. +> trunk stable1472 #. +> trunk 1538 1473 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1534 1539 1474 #, fuzzy … … 1541 1476 msgstr "je manje ili jednako" 1542 1477 1543 #. +> trunk stable1478 #. +> trunk 1544 1479 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1535 1545 1480 #, fuzzy … … 1547 1482 msgstr "je manje od" 1548 1483 1549 #. +> trunk stable1484 #. +> trunk 1550 1485 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1536 1551 1486 #, fuzzy … … 1553 1488 msgstr "je veÄe ili jednako" 1554 1489 1555 #. +> trunk stable1490 #. +> trunk 1556 1491 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1678 1557 1492 #, fuzzy … … 1559 1494 msgstr " bajtova" 1560 1495 1561 #. +> trunk stable1496 #. +> trunk 1562 1497 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1683 1563 1498 #, fuzzy … … 1566 1501 msgstr " dana" 1567 1502 1568 #. +> trunk stable1503 #. +> trunk 1569 1504 #: searchpattern.cpp:1057 1570 1505 #, fuzzy … … 1573 1508 msgstr "nepoznato" 1574 1509 1575 #. +> trunk stable1510 #. +> trunk 1576 1511 #: searchpattern.cpp:1063 1577 1512 #, fuzzy … … 1579 1514 msgstr "(naÄi bilo Å¡to od sljedeÄeg)" 1580 1515 1581 #. +> trunk stable1516 #. +> trunk 1582 1517 #: searchpattern.cpp:1065 1583 1518 #, fuzzy … … 1585 1520 msgstr "(naÄi sve od sljedeÄeg)" 1586 1521 1587 #. +> trunk stable1522 #. +> trunk 1588 1523 #: searchpatternedit.cpp:61 1589 1524 #, fuzzy … … 1591 1526 msgstr "Cijela poruka" 1592 1527 1593 #. +> trunk stable1528 #. +> trunk 1594 1529 #: searchpatternedit.cpp:62 1595 1530 #, fuzzy … … 1597 1532 msgstr "Tijelo poruke" 1598 1533 1599 #. +> trunk stable1534 #. +> trunk 1600 1535 #: searchpatternedit.cpp:63 1601 1536 #, fuzzy … … 1603 1538 msgstr "Bilo gdje u zaglavljima" 1604 1539 1605 #. +> trunk stable1540 #. +> trunk 1606 1541 #: searchpatternedit.cpp:64 1607 1542 #, fuzzy … … 1609 1544 msgstr "Svi primatelji" 1610 1545 1611 #. +> trunk stable1546 #. +> trunk 1612 1547 #: searchpatternedit.cpp:65 1613 1548 #, fuzzy … … 1615 1550 msgstr "VeliÄina u bajtovima" 1616 1551 1617 #. +> trunk stable1552 #. +> trunk 1618 1553 #: searchpatternedit.cpp:66 1619 1554 #, fuzzy … … 1621 1556 msgstr "Starost u danima" 1622 1557 1623 #. +> trunk stable1558 #. +> trunk 1624 1559 #: searchpatternedit.cpp:67 1625 1560 #, fuzzy … … 1627 1562 msgstr "Status poruke" 1628 1563 1629 #. +> trunk stable1564 #. +> trunk 1630 1565 #: searchpatternedit.cpp:68 1631 1566 #, fuzzy … … 1633 1568 msgstr "Oznaka poruke" 1634 1569 1635 #. +> trunk stable1570 #. +> trunk 1636 1571 #: searchpatternedit.cpp:69 1637 1572 #, fuzzy … … 1640 1575 msgstr "Tema" 1641 1576 1642 #. +> trunk stable1577 #. +> trunk 1643 1578 #: searchpatternedit.cpp:70 1644 1579 #, fuzzy … … 1646 1581 msgstr "Od" 1647 1582 1648 #. +> trunk stable1583 #. +> trunk 1649 1584 #: searchpatternedit.cpp:71 1650 1585 #, fuzzy … … 1653 1588 msgstr "Za" 1654 1589 1655 #. +> trunk stable1590 #. +> trunk 1656 1591 #: searchpatternedit.cpp:73 1657 1592 #, fuzzy … … 1659 1594 msgstr "Odgovori na" 1660 1595 1661 #. +> trunk stable1596 #. +> trunk 1662 1597 #: searchpatternedit.cpp:74 1663 1598 #, fuzzy … … 1665 1600 msgstr "Organizacija" 1666 1601 1667 #. +> stable 1668 #: kmsearchpatternedit.cpp:427 1669 #, fuzzy 1670 msgid "Search Criteria" 1671 msgstr "Kriterij pretraÅŸivanja" 1672 1673 #. +> trunk stable 1602 #. +> trunk 1674 1603 #: searchpatternedit.cpp:449 1675 1604 #, fuzzy … … 1677 1606 msgstr "&NaÄi sve od sljedeÄeg" 1678 1607 1679 #. +> trunk stable1608 #. +> trunk 1680 1609 #: searchpatternedit.cpp:450 1681 1610 #, fuzzy … … 1684 1613 1685 1614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 1686 #. +> trunk stable1615 #. +> trunk 1687 1616 #: snippetdialog.ui:28 1688 1617 #, fuzzy … … 1691 1620 1692 1621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup) 1693 #. +> trunk stable1622 #. +> trunk 1694 1623 #: snippetdialog.ui:52 1695 1624 #, fuzzy … … 1700 1629 1701 1630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 1702 #. +> trunk stable1631 #. +> trunk 1703 1632 #: snippetdialog.ui:65 1704 1633 #, fuzzy … … 1706 1635 msgstr "&SvaÅ¡tica:" 1707 1636 1708 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)1709 #. +> stable1710 #: ui/snippetdlgbase.ui:141711 #, fuzzy1712 msgid "Add Snippet"1713 msgstr "Dodaj svaÅ¡ticu"1714 1715 1637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel) 1716 #. +> trunk stable1638 #. +> trunk 1717 1639 #: snippetdialog.ui:91 1718 1640 #, fuzzy 1719 1641 msgid "Sh&ortcut:" 1720 1642 msgstr "&PokaÅŸi:" 1721 1722 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)1723 #. +> stable1724 #: ui/snippetdlgbase.ui:1251725 #, fuzzy1726 msgid "&Add"1727 msgstr "&Dodaj"1728 1729 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)1730 #. +> stable1731 #: ui/snippetdlgbase.ui:1321732 #, fuzzy1733 msgid "&Cancel"1734 msgstr "&Odustani"1735 1643 1736 1644 #. +> trunk … … 1841 1749 msgstr "Umetni: %1" 1842 1750 1843 #. +> trunk stable1751 #. +> trunk 1844 1752 #: snippetvariabledialog.cpp:36 1845 1753 #, fuzzy … … 1853 1761 msgstr "Unesite nadreÄenu mapu" 1854 1762 1855 #. +> trunk stable1763 #. +> trunk 1856 1764 #: snippetvariabledialog.cpp:50 1857 1765 #, fuzzy … … 1873 1781 msgstr "" 1874 1782 1875 #. +> trunk stable1783 #. +> trunk 1876 1784 #: soundtestwidget.cpp:76 1877 1785 #, fuzzy … … 1879 1787 msgstr "Odaberi zvuÄnu datoteku" 1880 1788 1881 #. +> stable 1882 #, fuzzy 1883 msgctxt "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user forgot to attach his attachment" 1884 msgid "attachment,attached" 1885 msgstr "Privici" 1886 1887 #. +> stable 1888 #: collectionaclpage.cpp:224 1889 #, fuzzy 1890 msgid "Custom Permissions" 1891 msgstr "DopuÅ¡tenja" 1892 1893 #. +> stable 1894 #: collectionaclpage.cpp:281 1895 #, fuzzy 1896 msgid "User Id" 1897 msgstr "KorisniÄki Id" 1898 1899 #. +> stable 1900 #: collectionaclpage.cpp:297 1901 #, fuzzy 1902 msgid "Modify Entry..." 1903 msgstr "Promijeni korisniÄki raÄun" 1904 1905 #. +> stable 1906 #: collectionaclpage.cpp:402 1907 #, fuzzy 1908 msgid "Modify Permissions" 1909 msgstr "Po dozvolama" 1910 1911 #. +> stable 1912 #: collectionaclpage.cpp:437 1913 #, fuzzy 1914 msgid "Add Permissions" 1915 msgstr "Napredne dozvole" 1916 1917 #. +> stable 1918 #: collectionmaintenancepage.cpp:79 1919 #, fuzzy 1920 msgid "Location:" 1921 msgstr "Lokacija:" 1922 1923 #. +> stable 1924 #: identitydialog.cpp:165 1925 msgid "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" 1926 msgstr "" 1927 1928 #. +> stable 1929 #: identitydialog.cpp:301 1930 msgid "Preferred crypto message format:" 1931 msgstr "" 1932 1933 #. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network) 1934 #. +> stable 1935 #: imapresource.kcfg:10 1936 #, fuzzy 1937 msgid "IMAP server" 1938 msgstr "SMTP PosluÅŸitelj" 1939 1940 #. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network) 1941 #. +> stable 1942 #: imapresource.kcfg:13 1943 msgid "Defines the port the IMAP service is running on" 1944 msgstr "" 1945 1946 #. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network) 1947 #. +> stable 1948 #: imapresource.kcfg:17 1949 #, fuzzy 1950 msgid "Username" 1951 msgstr "KorisniÄko ime" 1952 1953 #. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network) 1954 #. +> stable 1955 #: imapresource.kcfg:20 1956 #, fuzzy 1957 msgid "Defines the encryption type to use" 1958 msgstr "Posebne opcije za kriptiranje" 1959 1960 #. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network) 1961 #. +> stable 1962 #: imapresource.kcfg:28 1963 msgid "Defines if the server side subscription is enabled" 1964 msgstr "" 1965 1966 #. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache) 1967 #. +> stable 1968 #: imapresource.kcfg:34 1969 msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time" 1970 msgstr "" 1971 1972 #. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache) 1973 #. +> stable 1974 #: imapresource.kcfg:38 1975 #, fuzzy 1976 msgid "Defines if interval checking is enabled." 1977 msgstr "mreÅŸa: je omoguÄena" 1978 1979 #. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache) 1980 #. +> stable 1981 #: imapresource.kcfg:42 1982 #, fuzzy 1983 msgid "Check interval in minutes" 1984 msgstr "&Interval spremanja u minutima:" 1985 1986 #. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache) 1987 #. +> stable 1988 #: imapresource.kcfg:47 1989 msgid "" 1990 "Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n" 1991 " also be retrieved when the mailboxes get listed." 1992 msgstr "" 1993 1994 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache) 1995 #. +> stable 1996 #: imapresource.kcfg:52 1997 msgid "" 1998 "Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should be\n" 1999 " triggered manually through the D-Bus interface." 2000 msgstr "" 2001 2002 #. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache) 2003 #. +> stable 2004 #: imapresource.kcfg:56 2005 msgid "Define which folder is used for trash" 2006 msgstr "" 2007 2008 #. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache) 2009 #. +> stable 2010 #: imapresource.kcfg:60 2011 #, fuzzy 2012 msgid "Define if account uses the default identity" 2013 msgstr "OdreÄuje trebaju li se prikazivati detaljni info-oblaÄiÄi" 2014 2015 #. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache) 2016 #. +> stable 2017 #: imapresource.kcfg:64 2018 #, fuzzy 2019 #| msgid "Identity Name" 2020 msgid "Identity account" 2021 msgstr "Ime identiteta" 2022 2023 #. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle) 2024 #. +> stable 2025 #: imapresource.kcfg:69 2026 msgid "RID path to the mailbox to watch for changes" 2027 msgstr "" 2028 2029 #. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever) 2030 #. +> stable 2031 #: imapresource.kcfg:74 2032 #, fuzzy 2033 msgid "Define if server supports sieve" 2034 msgstr "&PosluÅŸitelj podrÅŸava Sieve" 2035 2036 #. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever) 2037 #. +> stable 2038 #: imapresource.kcfg:78 2039 #, fuzzy 2040 msgid "Define if we reuse host and login configuration" 2041 msgstr "&Koristi ponovo podeÅ¡avanja raÄunala i prijavljivanja" 2042 2043 #. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever) 2044 #. +> stable 2045 #: imapresource.kcfg:82 2046 #, fuzzy 2047 #| msgid "Managesieve &port:" 2048 msgid "Define sieve port" 2049 msgstr "âManagesieveâ &port:" 2050 2051 #. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever) 2052 #. +> stable 2053 #: imapresource.kcfg:86 2054 #, fuzzy 2055 #| msgid "&Alternate URL:" 2056 msgid "Define alternate URL" 2057 msgstr "&Alternativni URL:" 2058 2059 #. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever) 2060 #. +> stable 2061 #: imapresource.kcfg:89 2062 msgid "Define default sieve vacation filename" 2063 msgstr "" 2064 2065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions) 2066 #. +> stable 2067 #: kmail.kcfg.cmake:78 2068 msgid "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value set here." 2069 msgstr "" 2070 2071 #. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer) 2072 #. +> stable 2073 #: kmail.kcfg.cmake:264 2074 msgid "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." 2075 msgstr "" 2076 2077 #. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice) 2078 #. +> stable 2079 #: kmail.kcfg.cmake:389 2080 msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user." 2081 msgstr "" 2082 2083 #. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice) 2084 #. +> stable 2085 #: kmail.kcfg.cmake:393 2086 msgid "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction switch." 2087 msgstr "" 2088 2089 #. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice) 2090 #. +> stable 2091 #: kmail.kcfg.cmake:397 2092 msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." 2093 msgstr "" 2094 2095 #. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice) 2096 #. +> stable 2097 #: kmail.kcfg.cmake:401 2098 msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." 2099 msgstr "" 2100 2101 #. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice) 2102 #. +> stable 2103 #: kmail.kcfg.cmake:405 2104 msgid "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting KMail." 2105 msgstr "" 2106 2107 #. +> stable 2108 #: kmcommands.cpp:812 2109 #, fuzzy, kde-format 2110 msgid "" 2111 "File %1 exists.\n" 2112 "Do you want to replace it?" 2113 msgstr "" 2114 "Datoteka %1 postoji.\n" 2115 "Åœelite li je zamijeniti?" 2116 2117 #. +> stable 2118 #: kmcomposewin.cpp:1808 2119 #, fuzzy 2120 msgid "" 2121 "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have not attached anything.\n" 2122 "Do you want to attach a file to your message?" 2123 msgstr "" 2124 "Äini se da poruka koju ste sastavili ukazuje na priloÅŸeni datoteka, ali niÅ¡ta niste priloÅŸili.\n" 2125 "Åœelite li da priloÅŸite datoteka uz vaÅ¡u poruku?" 2126 2127 #. +> stable 2128 #: kmcomposewin.cpp:1811 2129 #, fuzzy 2130 msgid "File Attachment Reminder" 2131 msgstr "Podsjetnik za prilaganje datoteka" 2132 2133 #. +> stable 2134 #: kmcomposewin.cpp:1812 2135 #, fuzzy 2136 msgid "&Attach File..." 2137 msgstr "&PriloÅŸi datoteku âŠ" 2138 2139 #. +> stable 2140 #: kmcomposewin.cpp:2469 2141 #, fuzzy 2142 msgid "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as BCC." 2143 msgstr "Morate odreditti bar jednog primatelja u polju âZa:â." 2144 2145 #. +> stable 2146 #: kmfilterdlg.cpp:137 2147 #, fuzzy 2148 msgid "POP3 Filter Rules" 2149 msgstr "Pravila POP3-filtra" 2150 2151 #. +> stable 2152 #: kmfilterdlg.cpp:197 2153 #, fuzzy 2154 msgid "Filter Action" 2155 msgstr "Akcija filtra" 2156 2157 #. +> stable 2158 #: kmfilterdlg.cpp:200 2159 #, fuzzy 2160 msgid "Global Options" 2161 msgstr "Globalne opcije" 2162 2163 #. +> stable 2164 #: kmfilterdlg.cpp:202 2165 #, fuzzy 2166 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" 2167 msgstr "Uvijek prikaÅŸi pripadne poruke \"Preuzmi ka&snije\" u dijalogu za potvrdu" 2168 2169 #. +> stable 2170 #: kmfilterdlg.cpp:1363 2171 #, fuzzy 2172 msgid "&Download mail" 2173 msgstr "Preuz&mi poÅ¡tu" 2174 2175 #. +> stable 2176 #: kmfilterdlg.cpp:1364 2177 #, fuzzy 2178 msgid "Download mail la&ter" 2179 msgstr "Preuzmi poÅ¡&tu kasnije" 2180 2181 #. +> stable 2182 #: kmfilterdlg.cpp:1365 2183 #, fuzzy 2184 msgid "D&elete mail from server" 2185 msgstr "IzbriÅ¡i poÅ¡tu sa posluÅŸit&elja" 2186 2187 #. +> stable 2188 #: kmsearchpattern.h:249 2189 #, fuzzy 2190 msgctxt "message status" 2191 msgid "Important" 2192 msgstr "VaÅŸna" 2193 2194 #. +> stable 2195 #: kmsearchpattern.h:250 2196 #, fuzzy 2197 msgctxt "message status" 2198 msgid "Action Item" 2199 msgstr "Akcijska stavka" 2200 2201 #. +> stable 2202 #: kmsearchpattern.h:251 2203 #, fuzzy 2204 msgctxt "message status" 2205 msgid "New" 2206 msgstr "Nova" 2207 2208 #. +> stable 2209 #: kmsearchpattern.h:252 2210 #, fuzzy 2211 msgctxt "message status" 2212 msgid "Unread" 2213 msgstr "NeproÄitana" 2214 2215 #. +> stable 2216 #: kmsearchpattern.h:253 2217 #, fuzzy 2218 msgctxt "message status" 2219 msgid "Read" 2220 msgstr "ProÄitana" 2221 2222 #. +> stable 2223 #: kmsearchpattern.h:254 2224 #, fuzzy 2225 msgctxt "message status" 2226 msgid "Deleted" 2227 msgstr "Izbrisana" 2228 2229 #. +> stable 2230 #: kmsearchpattern.h:255 2231 #, fuzzy 2232 msgctxt "message status" 2233 msgid "Replied" 2234 msgstr "Odgovorena" 2235 2236 #. +> stable 2237 #: kmsearchpattern.h:256 2238 #, fuzzy 2239 msgctxt "message status" 2240 msgid "Forwarded" 2241 msgstr "ProslijeÄena" 2242 2243 #. +> stable 2244 #: kmsearchpattern.h:257 2245 #, fuzzy 2246 msgctxt "message status" 2247 msgid "Queued" 2248 msgstr "OdgoÄena" 2249 2250 #. +> stable 2251 #: kmsearchpattern.h:258 2252 #, fuzzy 2253 msgctxt "message status" 2254 msgid "Sent" 2255 msgstr "Poslana" 2256 2257 #. +> stable 2258 #: kmsearchpattern.h:259 2259 #, fuzzy 2260 msgctxt "message status" 2261 msgid "Watched" 2262 msgstr "Nadgledana" 2263 2264 #. +> stable 2265 #: kmsearchpattern.h:260 2266 #, fuzzy 2267 msgctxt "message status" 2268 msgid "Ignored" 2269 msgstr "Ignorirana" 2270 2271 #. +> stable 2272 #: kmsearchpattern.h:261 2273 #, fuzzy 2274 msgctxt "message status" 2275 msgid "Spam" 2276 msgstr "NeÅŸeljena poÅ¡ta" 2277 2278 #. +> stable 2279 #: kmsearchpattern.h:262 2280 #, fuzzy 2281 msgctxt "message status" 2282 msgid "Ham" 2283 msgstr "prÅ¡ut" 2284 2285 #. +> stable 2286 #: kmsearchpattern.h:263 2287 #, fuzzy 2288 msgctxt "message status" 2289 msgid "Has Attachment" 2290 msgstr "Ima privitak" 2291 2292 #. +> stable 2293 #: managesievescriptsdialog.cpp:35 2294 #, fuzzy 2295 msgid "Manage Sieve Scripts" 2296 msgstr "PostojeÄi Filteri" 2297 2298 #. +> stable 2299 #: managesievescriptsdialog.cpp:50 2300 #, fuzzy 2301 msgid "Available Scripts" 2302 msgstr "Dostupne skripte" 2303 2304 #. +> stable 2305 #: managesievescriptsdialog.cpp:98 2306 #, fuzzy 2307 msgid "No Sieve URL configured" 2308 msgstr "Filtriranje na strani posluÅŸitelja nije podeÅ¡eno" 2309 2310 #. +> stable 2311 #: managesievescriptsdialog.cpp:131 2312 #, fuzzy 2313 msgid "Failed to fetch the list of scripts" 2314 msgstr "DohvaÄanje liste skripti nije uspjelo" 2315 2316 #. +> stable 2317 #: managesievescriptsdialog.cpp:158 2318 #, fuzzy 2319 msgid "Delete Script" 2320 msgstr "IzbriÅ¡i skriptu" 2321 2322 #. +> stable 2323 #: managesievescriptsdialog.cpp:159 2324 #, fuzzy 2325 msgid "Edit Script..." 2326 msgstr "Uredi skriptuâŠ" 2327 2328 #. +> stable 2329 #: managesievescriptsdialog.cpp:161 2330 #, fuzzy 2331 msgid "Deactivate Script" 2332 msgstr "Obustavi skriptu" 2333 2334 #. +> stable 2335 #: managesievescriptsdialog.cpp:164 2336 #, fuzzy 2337 msgid "New Script..." 2338 msgstr "Nova skriptaâŠ" 2339 2340 #. +> stable 2341 #: managesievescriptsdialog.cpp:320 2342 #, fuzzy, kde-format 2343 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" 2344 msgstr "Zbilja da izbriÅ¡em skriptu \"%1\" s posluÅŸitelja?" 2345 2346 #. +> stable 2347 #: managesievescriptsdialog.cpp:321 2348 #, fuzzy 2349 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" 2350 msgstr "Potvrde o prijemu" 2351 2352 #. +> stable 2353 #: managesievescriptsdialog.cpp:364 2354 #, fuzzy 2355 msgid "New Sieve Script" 2356 msgstr "PostojeÄi Filteri" 2357 2358 #. +> stable 2359 #: managesievescriptsdialog.cpp:365 2360 #, fuzzy 2361 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" 2362 msgstr "Odreditte poÅ¡tanski program u postavkama." 2363 2364 #. +> stable 2365 #: managesievescriptsdialog.cpp:382 2366 #, fuzzy 2367 msgid "Edit Sieve Script" 2368 msgstr "PostojeÄi Filteri" 2369 2370 #. +> stable 2371 #: managesievescriptsdialog.cpp:446 2372 #, fuzzy 2373 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." 2374 msgstr "Pretplata je uspjeÅ¡no obavljena." 2375 2376 #. +> stable 2377 #: managesievescriptsdialog.cpp:447 2378 #, fuzzy 2379 msgid "Sieve Script Upload" 2380 msgstr "PostojeÄi Filteri" 2381 2382 #. +> stable 2383 #: messageactions.cpp:115 2384 msgid "Mark Message as &Read" 2385 msgstr "OznaÄi poruku kao p&roÄitanu" 2386 2387 #. +> stable 2388 #: messageactions.cpp:116 2389 msgid "Mark selected messages as read" 2390 msgstr "OznaÄi odabrane poruke kao proÄitane" 2391 2392 #. +> stable 2393 #: messageactions.cpp:122 2394 msgid "Mark Message as &Unread" 2395 msgstr "OznaÄi por&uku kao neproÄitanu" 2396 2397 #. +> stable 2398 #: messageactions.cpp:123 2399 msgid "Mark selected messages as unread" 2400 msgstr "OznaÄi odabrane poruke kao neproÄitane" 2401 2402 #. +> stable 2403 #: messageactions.cpp:133 2404 msgid "Mark Message as &Important" 2405 msgstr "OznaÄ&i poruku kao vaÅŸnu" 2406 2407 #. +> stable 2408 #: messageactions.cpp:137 2409 msgid "Remove &Important Message Mark" 2410 msgstr "Uklon&i oznaku vaÅŸne poruke" 2411 2412 #. +> stable 2413 #: messageactions.cpp:138 2414 msgid "Important" 2415 msgstr "VaÅŸna" 2416 2417 #. +> stable 2418 #: messageactions.cpp:143 2419 msgid "Mark Message as &Action Item" 2420 msgstr "OznaÄi poruku kao &akcijsku stavku" 2421 2422 #. +> stable 2423 #: messageactions.cpp:146 2424 msgid "Remove &Action Item Message Mark" 2425 msgstr "Ukloni oznaku porukovne &akcijske stavke" 2426 2427 #. +> stable 2428 #: messageactions.cpp:147 2429 msgid "Action Item" 2430 msgstr "Akcijska stavka" 2431 2432 #. +> stable 2433 #: messageactions.cpp:331 2434 #, fuzzy 2435 msgid "Contact Owner" 2436 msgstr "Rokovnik" 2437 2438 #. +> stable 2439 #: searchwindow.cpp:95 2440 #, fuzzy 2441 msgctxt "@action:button Search for messags" 2442 msgid "&Search" 2443 msgstr "&TraÅŸi" 2444 2445 #. +> stable 2446 #: sievedebugdialog.cpp:190 2447 msgid "Sieve Diagnostics" 2448 msgstr "" 2449 2450 #. +> stable 2451 #: sievedebugdialog.cpp:205 2452 msgid "" 2453 "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" 2454 "\n" 2455 msgstr "" 2456 2457 #. +> stable 2458 #: sievedebugdialog.cpp:231 2459 #, fuzzy, kde-format 2460 msgid "Collecting data for account '%1'...\n" 2461 msgstr "AÅŸuriranje informacija o verzijiâŠ" 2462 2463 #. +> stable 2464 #: sievedebugdialog.cpp:232 2465 msgid "------------------------------------------------------------\n" 2466 msgstr "" 2467 2468 #. +> stable 2469 #: sievedebugdialog.cpp:240 2470 #, fuzzy 2471 msgid "" 2472 "(Account does not support Sieve)\n" 2473 "\n" 2474 msgstr "Ova vrsta raÄuna nije podrÅŸana" 2475 2476 #. +> stable 2477 #: sievedebugdialog.cpp:254 2478 #, fuzzy 2479 msgid "" 2480 "(Account is not an IMAP account)\n" 2481 "\n" 2482 msgstr "Vrsta naloga: POP nalog" 2483 2484 #. +> stable 2485 #: sievedebugdialog.cpp:274 2486 #, kde-format 2487 msgid "Contents of script '%1':\n" 2488 msgstr "" 2489 2490 #. +> stable 2491 #: sievedebugdialog.cpp:297 2492 #, fuzzy 2493 msgid "" 2494 "(This script is empty.)\n" 2495 "\n" 2496 msgstr "Ova mapa je prazna." 2497 2498 #. +> stable 2499 #: sievedebugdialog.cpp:302 2500 #, kde-format 2501 msgid "" 2502 "------------------------------------------------------------\n" 2503 "%1\n" 2504 "------------------------------------------------------------\n" 2505 "\n" 2506 msgstr "" 2507 2508 #. +> stable 2509 #: sievedebugdialog.cpp:318 2510 #, fuzzy 2511 msgid "Sieve capabilities:\n" 2512 msgstr "MoguÄnosti sustava" 2513 2514 #. +> stable 2515 #: sievedebugdialog.cpp:322 2516 #, fuzzy 2517 msgid "(No special capabilities available)" 2518 msgstr "Nije dostupno" 2519 2520 #. +> stable 2521 #: sievedebugdialog.cpp:331 2522 #, fuzzy 2523 msgid "Available Sieve scripts:\n" 2524 msgstr "PostojeÄi Filteri" 2525 2526 #. +> stable 2527 #: sievedebugdialog.cpp:335 2528 msgid "" 2529 "(No Sieve scripts available on this server)\n" 2530 "\n" 2531 msgstr "" 2532 2533 #. +> stable 2534 #: sievedebugdialog.cpp:343 2535 #, fuzzy, kde-format 2536 msgid "" 2537 "Active script: %1\n" 2538 "\n" 2539 msgstr "Skripta univerzalnog skupa znakova: %1" 2540 2541 #. +> stable 2542 #: sievedebugdialog.cpp:370 vacation.cpp:708 2543 msgid "" 2544 "Sieve script installed successfully on the server.\n" 2545 "Out of Office reply is now active." 2546 msgstr "" 2547 2548 #. +> stable 2549 #: sievedebugdialog.cpp:372 vacation.cpp:710 2550 msgid "" 2551 "Sieve script installed successfully on the server.\n" 2552 "Out of Office reply has been deactivated." 2553 msgstr "" 2554 2555 #. +> stable 2556 #: snippetwidget.cpp:116 2557 #, fuzzy 2558 #| msgid "General" 2559 msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail." 2560 msgid "General" 2561 msgstr "OpÄenito" 2562 2563 #. +> stable 2564 #: snippetwidget.cpp:145 2565 #, kde-format 2566 msgid "Snippet %1" 2567 msgstr "SvaÅ¡tica %1" 2568 2569 #. +> stable 2570 #: snippetwidget.cpp:169 2571 #, fuzzy 2572 #| msgid "Add Account" 2573 msgid "Add Group" 2574 msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun" 2575 2576 #. +> stable 2577 #: snippetwidget.cpp:190 2578 msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" 2579 msgstr "Åœelite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaÅ¡tice?" 2580 2581 #. +> stable 2582 #: snippetwidget.cpp:228 snippetwidget.cpp:281 2583 #, fuzzy 2584 msgid "&Apply" 2585 msgstr "&Primijeni" 2586 2587 #. +> stable 2588 #: snippetwidget.cpp:232 2589 #, fuzzy 2590 msgid "Edit Snippet" 2591 msgstr "Uredi svaÅ¡ticu" 2592 2593 #. +> stable 2594 #: snippetwidget.cpp:282 2595 #, fuzzy 2596 msgid "Edit Group" 2597 msgstr "Uredi grupu" 2598 2599 #. +> stable 2600 #: snippetwidget.cpp:490 2601 #, fuzzy 2602 msgid "Edit &group..." 2603 msgstr "Uredi âŠ" 2604 2605 #. +> stable 2606 #: snippetwidget.cpp:492 2607 #, fuzzy 2608 #| msgid "Date" 2609 msgid "&Paste" 2610 msgstr "Datum" 2611 2612 #. +> stable 2613 #: snippetwidget.cpp:494 2614 #, fuzzy 2615 #| msgid "Edit..." 2616 msgid "&Edit..." 2617 msgstr "Uredi âŠ" 2618 2619 #. +> stable 2620 #: snippetwidget.cpp:503 2621 #, fuzzy 2622 msgid "&Add Snippet..." 2623 msgstr "Dod&aj svaÅ¡ticuâŠ" 2624 2625 #. +> stable 2626 #: snippetwidget.cpp:504 2627 #, fuzzy 2628 msgid "Add G&roup..." 2629 msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun" 2630 2631 #. +> stable 2632 #: snippetwidget.cpp:531 2633 #, kde-format 2634 msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" 2635 msgstr "" 2636 2637 #. +> stable 2638 #: snippetwidget.cpp:585 2639 #, fuzzy, kde-format 2640 msgid "Enter the replacement values for %1:" 2641 msgstr "Unesite nadreÄenu mapu" 2642 2643 #. +> stable 2644 #: snippetwidget.cpp:603 2645 msgid "Enable this to save the value entered to the right as the default value for this variable" 2646 msgstr "" 2647 2648 #. +> stable 2649 #: snippetwidget.cpp:604 2650 msgid "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the right will be the default value for that variable." 2651 msgstr "" 2652 2653 #. +> stable 2654 #: tests/dbustest.cpp:17 2655 #, fuzzy 2656 msgid "Test for KMail D-Bus interface" 2657 msgstr "Adresar sa DCOP interfejsom" 2658 2659 #. +> stable 2660 #: vacation.cpp:552 2661 #, fuzzy, kde-format 2662 #| msgid "" 2663 #| "I am out of office till %1.\n" 2664 #| "\n" 2665 #| "In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" 2666 #| "\n" 2667 #| "email: <email address of vacation replacement>\n" 2668 #| "phone: +49 711 1111 11\n" 2669 #| "fax.: +49 711 1111 12\n" 2670 #| "\n" 2671 #| "Yours sincerely,\n" 2672 #| "-- <enter your name and email address here>\n" 2673 msgid "" 2674 "I am out of office till %1.\n" 2675 "\n" 2676 "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</placeholder>\n" 2677 "\n" 2678 "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n" 2679 "phone: +49 711 1111 11\n" 2680 "fax.: +49 711 1111 12\n" 2681 "\n" 2682 "Yours sincerely,\n" 2683 "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n" 2684 msgstr "" 2685 "Biti Äu izvan ureda do %1.\n" 2686 "\n" 2687 "U hitnim sluÄajevima, molim Vas kontaktirajte gÄu <zamijena>\n" 2688 "\n" 2689 "e-adresa: <e-adresa vaÅ¡e zamijene>\n" 2690 "telefon: +385 11 111 111\n" 2691 "faks: +385 11 111 112\n" 2692 "\n" 2693 "S poÅ¡tovanjem,\n" 2694 "-- <ovdje unesite svoje ime i e-adresu>\n" 2695 2696 #. +> stable 2697 #: vacation.cpp:596 2698 msgid "" 2699 "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve extensions;\n" 2700 "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" 2701 "Please contact you system administrator." 2702 msgstr "" 2703 2704 #. +> stable 2705 #: vacation.cpp:606 2706 #, fuzzy 2707 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" 2708 msgstr "NamjeÅ¡tavanje odgovora \"izvan ureda\"" 2709 2710 #. +> stable 2711 #: vacation.cpp:616 2712 #, fuzzy 2713 msgid "" 2714 "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" 2715 "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" 2716 "Default values will be used." 2717 msgstr "" 2718 "Neko (vjerojatno vi) je na posluÅŸitelju promijenio skriptu za odmor.\n" 2719 "KMail nije viÅ¡e u moguÄnosti da odredi parametre za automatske\n" 2720 "odgovore.\n" 2721 "Biti Äe koriÅ¡tene uobiÄajene vrijednosti." 2722 2723 #. +> stable 2724 #: vacation.cpp:641 2725 #, fuzzy 2726 msgid "" 2727 "There is still an active out-of-office reply configured.\n" 2728 "Do you want to edit it?" 2729 msgstr "Izgleda da je ova tema veÄ instalirana. Åœelite li je prebrisati s novom?" 2730 2731 #. +> stable 2732 #: vacation.cpp:642 2733 #, fuzzy 2734 msgid "Out-of-office reply still active" 2735 msgstr "Aktivan je odgovor \"izvan ureda\"" 2736 2737 #. +> stable 2738 #: vacationdialog.cpp:63 2739 #, fuzzy 2740 msgid "Configure vacation notifications to be sent:" 2741 msgstr "Namjesti obavijesti o odmoru da budu poslana:" 2742 2743 #. +> stable 2744 #: vacationdialog.cpp:69 2745 #, fuzzy 2746 msgid "&Activate vacation notifications" 2747 msgstr "&UkljuÄi obavijesti o odmoru" 2748 2749 #. +> stable 2750 #: vacationdialog.cpp:87 2751 #, fuzzy 2752 msgid "&Resend notification only after:" 2753 msgstr "&PoÅ¡alji ponovo obavijest samo posle:" 2754 2755 #. +> stable 2756 #: vacationdialog.cpp:97 2757 #, fuzzy 2758 msgid "&Send responses for these addresses:" 2759 msgstr "&PoÅ¡alji odgovor za ove adrese." 2760 2761 #. +> stable 2762 #: vacationdialog.cpp:104 2763 #, fuzzy 2764 msgid "Do not send vacation replies to spam messages" 2765 msgstr "&Upozori pri pokuÅ¡aju slanja nekriptiranih poruka" 2766 2767 #. +> stable 2768 #: vacationdialog.cpp:111 2769 msgid "Only react to mail coming from domain" 2770 msgstr "" 1789 #~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder" 1790 #~ msgid "Loading..." 1791 #~ msgstr "UÄitavamâŠ" 1792 1793 #~ msgid "Remove Duplicate Messages" 1794 #~ msgstr "Ukloni duplicirane poruke" 1795 1796 #~ msgid "Empty All &Trash Folders" 1797 #~ msgstr "Isprazni sve m&ape smeÄa" 1798 1799 #~ msgid "Mark All Messages as &Read" 1800 #~ msgstr "OznaÄi sve poruke kao p&roÄitane" 1801 1802 #~ msgid "Copy Folder" 1803 #~ msgid_plural "Copy %1 Folders" 1804 #~ msgstr[0] "Kopiraj %1 mapu" 1805 #~ msgstr[1] "Kopiraj %1 mape" 1806 #~ msgstr[2] "Kopiraj %1 mapa" 1807 1808 #, fuzzy 1809 #~ msgid "Configure &POP Filters..." 1810 #~ msgstr "Podesi filtre &POP-aâŠ" 1811 1812 #~ msgid "Removed %1 duplicate message." 1813 #~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages." 1814 #~ msgstr[0] "Uklonjena je %1 dvostruka poruka." 1815 #~ msgstr[1] "Uklonjene su %1 dvostruke poruke." 1816 #~ msgstr[2] "Uklonjeno je %1 dvostukih poruka." 1817 1818 #~ msgid "No duplicate messages found." 1819 #~ msgstr "Nema duplikata poruka." 1820 1821 #~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" 1822 #~ msgstr "Jeste li sigurni da ÅŸelite isprazniti mape smeÄa svih raÄuna?" 1823 1824 #, fuzzy 1825 #~ msgid "Search Criteria" 1826 #~ msgstr "Kriterij pretraÅŸivanja" 1827 1828 #, fuzzy 1829 #~ msgid "Add Snippet" 1830 #~ msgstr "Dodaj svaÅ¡ticu" 1831 1832 #, fuzzy 1833 #~ msgid "&Add" 1834 #~ msgstr "&Dodaj" 1835 1836 #, fuzzy 1837 #~ msgid "&Cancel" 1838 #~ msgstr "&Odustani" 1839 1840 #, fuzzy 1841 #~ msgctxt "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user forgot to attach his attachment" 1842 #~ msgid "attachment,attached" 1843 #~ msgstr "Privici" 1844 1845 #, fuzzy 1846 #~ msgid "Custom Permissions" 1847 #~ msgstr "DopuÅ¡tenja" 1848 1849 #, fuzzy 1850 #~ msgid "User Id" 1851 #~ msgstr "KorisniÄki Id" 1852 1853 #, fuzzy 1854 #~ msgid "Modify Entry..." 1855 #~ msgstr "Promijeni korisniÄki raÄun" 1856 1857 #, fuzzy 1858 #~ msgid "Modify Permissions" 1859 #~ msgstr "Po dozvolama" 1860 1861 #, fuzzy 1862 #~ msgid "Add Permissions" 1863 #~ msgstr "Napredne dozvole" 1864 1865 #, fuzzy 1866 #~ msgid "Location:" 1867 #~ msgstr "Lokacija:" 1868 1869 #, fuzzy 1870 #~ msgid "IMAP server" 1871 #~ msgstr "SMTP PosluÅŸitelj" 1872 1873 #, fuzzy 1874 #~ msgid "Username" 1875 #~ msgstr "KorisniÄko ime" 1876 1877 #, fuzzy 1878 #~ msgid "Defines the encryption type to use" 1879 #~ msgstr "Posebne opcije za kriptiranje" 1880 1881 #, fuzzy 1882 #~ msgid "Defines if interval checking is enabled." 1883 #~ msgstr "mreÅŸa: je omoguÄena" 1884 1885 #, fuzzy 1886 #~ msgid "Check interval in minutes" 1887 #~ msgstr "&Interval spremanja u minutima:" 1888 1889 #, fuzzy 1890 #~ msgid "Define if account uses the default identity" 1891 #~ msgstr "OdreÄuje trebaju li se prikazivati detaljni info-oblaÄiÄi" 1892 1893 #, fuzzy 1894 #~| msgid "Identity Name" 1895 #~ msgid "Identity account" 1896 #~ msgstr "Ime identiteta" 1897 1898 #, fuzzy 1899 #~ msgid "Define if server supports sieve" 1900 #~ msgstr "&PosluÅŸitelj podrÅŸava Sieve" 1901 1902 #, fuzzy 1903 #~ msgid "Define if we reuse host and login configuration" 1904 #~ msgstr "&Koristi ponovo podeÅ¡avanja raÄunala i prijavljivanja" 1905 1906 #, fuzzy 1907 #~| msgid "Managesieve &port:" 1908 #~ msgid "Define sieve port" 1909 #~ msgstr "âManagesieveâ &port:" 1910 1911 #, fuzzy 1912 #~| msgid "&Alternate URL:" 1913 #~ msgid "Define alternate URL" 1914 #~ msgstr "&Alternativni URL:" 1915 1916 #, fuzzy 1917 #~ msgid "" 1918 #~ "File %1 exists.\n" 1919 #~ "Do you want to replace it?" 1920 #~ msgstr "" 1921 #~ "Datoteka %1 postoji.\n" 1922 #~ "Åœelite li je zamijeniti?" 1923 1924 #, fuzzy 1925 #~ msgid "" 1926 #~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have not attached anything.\n" 1927 #~ "Do you want to attach a file to your message?" 1928 #~ msgstr "" 1929 #~ "Äini se da poruka koju ste sastavili ukazuje na priloÅŸeni datoteka, ali niÅ¡ta niste priloÅŸili.\n" 1930 #~ "Åœelite li da priloÅŸite datoteka uz vaÅ¡u poruku?" 1931 1932 #, fuzzy 1933 #~ msgid "File Attachment Reminder" 1934 #~ msgstr "Podsjetnik za prilaganje datoteka" 1935 1936 #, fuzzy 1937 #~ msgid "&Attach File..." 1938 #~ msgstr "&PriloÅŸi datoteku âŠ" 1939 1940 #, fuzzy 1941 #~ msgid "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as BCC." 1942 #~ msgstr "Morate odreditti bar jednog primatelja u polju âZa:â." 1943 1944 #, fuzzy 1945 #~ msgid "POP3 Filter Rules" 1946 #~ msgstr "Pravila POP3-filtra" 1947 1948 #, fuzzy 1949 #~ msgid "Filter Action" 1950 #~ msgstr "Akcija filtra" 1951 1952 #, fuzzy 1953 #~ msgid "Global Options" 1954 #~ msgstr "Globalne opcije" 1955 1956 #, fuzzy 1957 #~ msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" 1958 #~ msgstr "Uvijek prikaÅŸi pripadne poruke \"Preuzmi ka&snije\" u dijalogu za potvrdu" 1959 1960 #, fuzzy 1961 #~ msgid "&Download mail" 1962 #~ msgstr "Preuz&mi poÅ¡tu" 1963 1964 #, fuzzy 1965 #~ msgid "Download mail la&ter" 1966 #~ msgstr "Preuzmi poÅ¡&tu kasnije" 1967 1968 #, fuzzy 1969 #~ msgid "D&elete mail from server" 1970 #~ msgstr "IzbriÅ¡i poÅ¡tu sa posluÅŸit&elja" 1971 1972 #, fuzzy 1973 #~ msgctxt "message status" 1974 #~ msgid "Important" 1975 #~ msgstr "VaÅŸna" 1976 1977 #, fuzzy 1978 #~ msgctxt "message status" 1979 #~ msgid "Action Item" 1980 #~ msgstr "Akcijska stavka" 1981 1982 #, fuzzy 1983 #~ msgctxt "message status" 1984 #~ msgid "New" 1985 #~ msgstr "Nova" 1986 1987 #, fuzzy 1988 #~ msgctxt "message status" 1989 #~ msgid "Unread" 1990 #~ msgstr "NeproÄitana" 1991 1992 #, fuzzy 1993 #~ msgctxt "message status" 1994 #~ msgid "Read" 1995 #~ msgstr "ProÄitana" 1996 1997 #, fuzzy 1998 #~ msgctxt "message status" 1999 #~ msgid "Deleted" 2000 #~ msgstr "Izbrisana" 2001 2002 #, fuzzy 2003 #~ msgctxt "message status" 2004 #~ msgid "Replied" 2005 #~ msgstr "Odgovorena" 2006 2007 #, fuzzy 2008 #~ msgctxt "message status" 2009 #~ msgid "Forwarded" 2010 #~ msgstr "ProslijeÄena" 2011 2012 #, fuzzy 2013 #~ msgctxt "message status" 2014 #~ msgid "Queued" 2015 #~ msgstr "OdgoÄena" 2016 2017 #, fuzzy 2018 #~ msgctxt "message status" 2019 #~ msgid "Sent" 2020 #~ msgstr "Poslana" 2021 2022 #, fuzzy 2023 #~ msgctxt "message status" 2024 #~ msgid "Watched" 2025 #~ msgstr "Nadgledana" 2026 2027 #, fuzzy 2028 #~ msgctxt "message status" 2029 #~ msgid "Ignored" 2030 #~ msgstr "Ignorirana" 2031 2032 #, fuzzy 2033 #~ msgctxt "message status" 2034 #~ msgid "Spam" 2035 #~ msgstr "NeÅŸeljena poÅ¡ta" 2036 2037 #, fuzzy 2038 #~ msgctxt "message status" 2039 #~ msgid "Ham" 2040 #~ msgstr "prÅ¡ut" 2041 2042 #, fuzzy 2043 #~ msgctxt "message status" 2044 #~ msgid "Has Attachment" 2045 #~ msgstr "Ima privitak" 2046 2047 #, fuzzy 2048 #~ msgid "Manage Sieve Scripts" 2049 #~ msgstr "PostojeÄi Filteri" 2050 2051 #, fuzzy 2052 #~ msgid "Available Scripts" 2053 #~ msgstr "Dostupne skripte" 2054 2055 #, fuzzy 2056 #~ msgid "No Sieve URL configured" 2057 #~ msgstr "Filtriranje na strani posluÅŸitelja nije podeÅ¡eno" 2058 2059 #, fuzzy 2060 #~ msgid "Failed to fetch the list of scripts" 2061 #~ msgstr "DohvaÄanje liste skripti nije uspjelo" 2062 2063 #, fuzzy 2064 #~ msgid "Delete Script" 2065 #~ msgstr "IzbriÅ¡i skriptu" 2066 2067 #, fuzzy 2068 #~ msgid "Edit Script..." 2069 #~ msgstr "Uredi skriptuâŠ" 2070 2071 #, fuzzy 2072 #~ msgid "Deactivate Script" 2073 #~ msgstr "Obustavi skriptu" 2074 2075 #, fuzzy 2076 #~ msgid "New Script..." 2077 #~ msgstr "Nova skriptaâŠ" 2078 2079 #, fuzzy 2080 #~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" 2081 #~ msgstr "Zbilja da izbriÅ¡em skriptu \"%1\" s posluÅŸitelja?" 2082 2083 #, fuzzy 2084 #~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation" 2085 #~ msgstr "Potvrde o prijemu" 2086 2087 #, fuzzy 2088 #~ msgid "New Sieve Script" 2089 #~ msgstr "PostojeÄi Filteri" 2090 2091 #, fuzzy 2092 #~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" 2093 #~ msgstr "Odreditte poÅ¡tanski program u postavkama." 2094 2095 #, fuzzy 2096 #~ msgid "Edit Sieve Script" 2097 #~ msgstr "PostojeÄi Filteri" 2098 2099 #, fuzzy 2100 #~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded." 2101 #~ msgstr "Pretplata je uspjeÅ¡no obavljena." 2102 2103 #, fuzzy 2104 #~ msgid "Sieve Script Upload" 2105 #~ msgstr "PostojeÄi Filteri" 2106 2107 #~ msgid "Mark Message as &Read" 2108 #~ msgstr "OznaÄi poruku kao p&roÄitanu" 2109 2110 #~ msgid "Mark selected messages as read" 2111 #~ msgstr "OznaÄi odabrane poruke kao proÄitane" 2112 2113 #~ msgid "Mark Message as &Unread" 2114 #~ msgstr "OznaÄi por&uku kao neproÄitanu" 2115 2116 #~ msgid "Mark selected messages as unread" 2117 #~ msgstr "OznaÄi odabrane poruke kao neproÄitane" 2118 2119 #~ msgid "Mark Message as &Important" 2120 #~ msgstr "OznaÄ&i poruku kao vaÅŸnu" 2121 2122 #~ msgid "Remove &Important Message Mark" 2123 #~ msgstr "Uklon&i oznaku vaÅŸne poruke" 2124 2125 #~ msgid "Important" 2126 #~ msgstr "VaÅŸna" 2127 2128 #~ msgid "Mark Message as &Action Item" 2129 #~ msgstr "OznaÄi poruku kao &akcijsku stavku" 2130 2131 #~ msgid "Remove &Action Item Message Mark" 2132 #~ msgstr "Ukloni oznaku porukovne &akcijske stavke" 2133 2134 #~ msgid "Action Item" 2135 #~ msgstr "Akcijska stavka" 2136 2137 #, fuzzy 2138 #~ msgid "Contact Owner" 2139 #~ msgstr "Rokovnik" 2140 2141 #, fuzzy 2142 #~ msgctxt "@action:button Search for messags" 2143 #~ msgid "&Search" 2144 #~ msgstr "&TraÅŸi" 2145 2146 #, fuzzy 2147 #~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n" 2148 #~ msgstr "AÅŸuriranje informacija o verzijiâŠ" 2149 2150 #, fuzzy 2151 #~ msgid "" 2152 #~ "(Account does not support Sieve)\n" 2153 #~ "\n" 2154 #~ msgstr "Ova vrsta raÄuna nije podrÅŸana" 2155 2156 #, fuzzy 2157 #~ msgid "" 2158 #~ "(Account is not an IMAP account)\n" 2159 #~ "\n" 2160 #~ msgstr "Vrsta naloga: POP nalog" 2161 2162 #, fuzzy 2163 #~ msgid "" 2164 #~ "(This script is empty.)\n" 2165 #~ "\n" 2166 #~ msgstr "Ova mapa je prazna." 2167 2168 #, fuzzy 2169 #~ msgid "Sieve capabilities:\n" 2170 #~ msgstr "MoguÄnosti sustava" 2171 2172 #, fuzzy 2173 #~ msgid "(No special capabilities available)" 2174 #~ msgstr "Nije dostupno" 2175 2176 #, fuzzy 2177 #~ msgid "Available Sieve scripts:\n" 2178 #~ msgstr "PostojeÄi Filteri" 2179 2180 #, fuzzy 2181 #~ msgid "" 2182 #~ "Active script: %1\n" 2183 #~ "\n" 2184 #~ msgstr "Skripta univerzalnog skupa znakova: %1" 2185 2186 #, fuzzy 2187 #~| msgid "General" 2188 #~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail." 2189 #~ msgid "General" 2190 #~ msgstr "OpÄenito" 2191 2192 #~ msgid "Snippet %1" 2193 #~ msgstr "SvaÅ¡tica %1" 2194 2195 #, fuzzy 2196 #~| msgid "Add Account" 2197 #~ msgid "Add Group" 2198 #~ msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun" 2199 2200 #~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" 2201 #~ msgstr "Åœelite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaÅ¡tice?" 2202 2203 #, fuzzy 2204 #~ msgid "&Apply" 2205 #~ msgstr "&Primijeni" 2206 2207 #, fuzzy 2208 #~ msgid "Edit Snippet" 2209 #~ msgstr "Uredi svaÅ¡ticu" 2210 2211 #, fuzzy 2212 #~ msgid "Edit Group" 2213 #~ msgstr "Uredi grupu" 2214 2215 #, fuzzy 2216 #~ msgid "Edit &group..." 2217 #~ msgstr "Uredi âŠ" 2218 2219 #, fuzzy 2220 #~| msgid "Date" 2221 #~ msgid "&Paste" 2222 #~ msgstr "Datum" 2223 2224 #, fuzzy 2225 #~| msgid "Edit..." 2226 #~ msgid "&Edit..." 2227 #~ msgstr "Uredi âŠ" 2228 2229 #, fuzzy 2230 #~ msgid "&Add Snippet..." 2231 #~ msgstr "Dod&aj svaÅ¡ticuâŠ" 2232 2233 #, fuzzy 2234 #~ msgid "Add G&roup..." 2235 #~ msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun" 2236 2237 #, fuzzy 2238 #~ msgid "Enter the replacement values for %1:" 2239 #~ msgstr "Unesite nadreÄenu mapu" 2240 2241 #, fuzzy 2242 #~ msgid "Test for KMail D-Bus interface" 2243 #~ msgstr "Adresar sa DCOP interfejsom" 2244 2245 #, fuzzy 2246 #~| msgid "" 2247 #~| "I am out of office till %1.\n" 2248 #~| "\n" 2249 #~| "In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" 2250 #~| "\n" 2251 #~| "email: <email address of vacation replacement>\n" 2252 #~| "phone: +49 711 1111 11\n" 2253 #~| "fax.: +49 711 1111 12\n" 2254 #~| "\n" 2255 #~| "Yours sincerely,\n" 2256 #~| "-- <enter your name and email address here>\n" 2257 #~ msgid "" 2258 #~ "I am out of office till %1.\n" 2259 #~ "\n" 2260 #~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</placeholder>\n" 2261 #~ "\n" 2262 #~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n" 2263 #~ "phone: +49 711 1111 11\n" 2264 #~ "fax.: +49 711 1111 12\n" 2265 #~ "\n" 2266 #~ "Yours sincerely,\n" 2267 #~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n" 2268 #~ msgstr "" 2269 #~ "Biti Äu izvan ureda do %1.\n" 2270 #~ "\n" 2271 #~ "U hitnim sluÄajevima, molim Vas kontaktirajte gÄu <zamijena>\n" 2272 #~ "\n" 2273 #~ "e-adresa: <e-adresa vaÅ¡e zamijene>\n" 2274 #~ "telefon: +385 11 111 111\n" 2275 #~ "faks: +385 11 111 112\n" 2276 #~ "\n" 2277 #~ "S poÅ¡tovanjem,\n" 2278 #~ "-- <ovdje unesite svoje ime i e-adresu>\n" 2279 2280 #, fuzzy 2281 #~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" 2282 #~ msgstr "NamjeÅ¡tavanje odgovora \"izvan ureda\"" 2283 2284 #, fuzzy 2285 #~ msgid "" 2286 #~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" 2287 #~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" 2288 #~ "Default values will be used." 2289 #~ msgstr "" 2290 #~ "Neko (vjerojatno vi) je na posluÅŸitelju promijenio skriptu za odmor.\n" 2291 #~ "KMail nije viÅ¡e u moguÄnosti da odredi parametre za automatske\n" 2292 #~ "odgovore.\n" 2293 #~ "Biti Äe koriÅ¡tene uobiÄajene vrijednosti." 2294 2295 #, fuzzy 2296 #~ msgid "" 2297 #~ "There is still an active out-of-office reply configured.\n" 2298 #~ "Do you want to edit it?" 2299 #~ msgstr "Izgleda da je ova tema veÄ instalirana. Åœelite li je prebrisati s novom?" 2300 2301 #, fuzzy 2302 #~ msgid "Out-of-office reply still active" 2303 #~ msgstr "Aktivan je odgovor \"izvan ureda\"" 2304 2305 #, fuzzy 2306 #~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:" 2307 #~ msgstr "Namjesti obavijesti o odmoru da budu poslana:" 2308 2309 #, fuzzy 2310 #~ msgid "&Activate vacation notifications" 2311 #~ msgstr "&UkljuÄi obavijesti o odmoru" 2312 2313 #, fuzzy 2314 #~ msgid "&Resend notification only after:" 2315 #~ msgstr "&PoÅ¡alji ponovo obavijest samo posle:" 2316 2317 #, fuzzy 2318 #~ msgid "&Send responses for these addresses:" 2319 #~ msgstr "&PoÅ¡alji odgovor za ove adrese." 2320 2321 #, fuzzy 2322 #~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages" 2323 #~ msgstr "&Upozori pri pokuÅ¡aju slanja nekriptiranih poruka" 2771 2324 2772 2325 #, fuzzy
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.