Ignore:
Timestamp:
Oct 12, 2010, 2:33:55 PM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdesdk/katefiletemplates.po

    r21 r624  
    8080#: filetemplates.cpp:360
    8181#, fuzzy, kde-format
    82 #| msgid ""
    83 #| "<qt>Error opening the file<br>"
    84 #| "<strong>%1</strong><br>"
    85 #| "for reading. The document will not be created.</qt>"
    86 msgid ""
    87 "<qt>Error opening the file<br />"
    88 "<strong>%1</strong><br />"
    89 "for reading. The document will not be created.</qt>"
    90 msgstr ""
    91 "<qt>PogreÅ¡ka pri otvaranju datoteke <br>"
    92 "<strong>%1</strong> <br>"
    93 "za čitanje. Dokument neće biti izrađen.</qt>"
     82#| msgid "<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The document will not be created.</qt>"
     83msgid "<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The document will not be created.</qt>"
     84msgstr "<qt>PogreÅ¡ka pri otvaranju datoteke <br><strong>%1</strong> <br>za čitanje. Dokument neće biti izrađen.</qt>"
    9485
    9586#. +> trunk stable
     
    138129#: filetemplates.cpp:547
    139130#, fuzzy
    140 #| msgid ""
    141 #| "<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, 'Other' is used.</p>"
    142 #| "<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
    143 msgid ""
    144 "<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, 'Other' is used.</p>"
    145 "<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
    146 msgstr ""
    147 "<p>Grupa se upotrebljava za odabir pod-izbornika dodatka. Ako nije ispunjen, bit će upotrijebljena grupa 'Ostale'.</p>"
    148 "<p>Za dodavanje nove grupe na izbornik moÅŸete unijeti bilo koji niz.</p>"
     131#| msgid "<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, 'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
     132msgid "<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, 'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
     133msgstr "<p>Grupa se upotrebljava za odabir pod-izbornika dodatka. Ako nije ispunjen, bit će upotrijebljena grupa 'Ostale'.</p><p>Za dodavanje nove grupe na izbornik moÅŸete unijeti bilo koji niz.</p>"
    149134
    150135#. +> trunk stable
     
    155140#. +> trunk stable
    156141#: filetemplates.cpp:554
    157 msgid ""
    158 "<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in the title bar and file list.</p>"
    159 "<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p>"
    160 "<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt (2).sh', and so on.</p>"
    161 msgstr ""
    162 "<p>Ovaj će niz biti upotrijebljen kao naziv novog dokumenta i bit će prikazan u naslovnoj traci popisa datoteka.</p>"
    163 "<p>Ako niz sadrÅŸi '%N', bit će nadomjeÅ¡teno uzlaznim brojem sa svakom  sljedećom, slično nazvanom datotekom.</p>"
    164 "<p> Na primjer, ako je naziv dokumenta 'Nova_skripta_ljuske(%N).sh', prvi će dokument biti nazvan 'Nova_skripta_ljuske(1).sh', drugi će biti nazvan 'Nova_skripta_ljuske(2).sh', itd.</p>"
     142msgid "<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt (2).sh', and so on.</p>"
     143msgstr "<p>Ovaj će niz biti upotrijebljen kao naziv novog dokumenta i bit će prikazan u naslovnoj traci popisa datoteka.</p><p>Ako niz sadrÅŸi '%N', bit će nadomjeÅ¡teno uzlaznim brojem sa svakom  sljedećom, slično nazvanom datotekom.</p><p> Na primjer, ako je naziv dokumenta 'Nova_skripta_ljuske(%N).sh', prvi će dokument biti nazvan 'Nova_skripta_ljuske(1).sh', drugi će biti nazvan 'Nova_skripta_ljuske(2).sh', itd.</p>"
    165144
    166145#. +> trunk stable
     
    196175#. +> trunk stable
    197176#: filetemplates.cpp:578
    198 msgid ""
    199 "<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
    200 "<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
    201 msgstr ""
    202 "<p>Zadajte ako ÅŸelite svoj predloÅŸak razmjenjivati s drugim korisnicima.</p>"
    203 "<p>Preporučuje se oblik poput adrese e-poÅ¡te: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
     177msgid "<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
     178msgstr "<p>Zadajte ako ÅŸelite svoj predloÅŸak razmjenjivati s drugim korisnicima.</p><p>Preporučuje se oblik poput adrese e-poÅ¡te: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
    204179
    205180#. +> trunk stable
     
    263238#: filetemplates.cpp:772
    264239#, fuzzy
    265 #| msgid ""
    266 #| "<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
    267 #| "<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE email information."
     240#| msgid "<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE email information."
    268241msgid "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal kaddressbook entry."
    269 msgstr ""
    270 "<p>Određene nizove u tekstu moÅŸete zamijeniti makro naredbama predloÅŸaka. "
    271 "<p>Ako je ijedan od donjih podataka netočan ili nedostaje, uredite podatke u KDE podacima e-poÅ¡te."
     242msgstr "<p>Određene nizove u tekstu moÅŸete zamijeniti makro naredbama predloÅŸaka. <p>Ako je ijedan od donjih podataka netočan ili nedostaje, uredite podatke u KDE podacima e-poÅ¡te."
    272243
    273244#. +> trunk stable
     
    305276#: filetemplates.cpp:912
    306277#, fuzzy, kde-format
    307 #| msgid ""
    308 #| "<p>The file <br>"
    309 #| "<strong>'%1'</strong><br>"
    310 #| " already exists; if you do not want to overwrite it, change the template file name to something else."
    311 msgid ""
    312 "<p>The file <br />"
    313 "<strong>'%1'</strong><br />"
    314 " already exists; if you do not want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
    315 msgstr ""
    316 "<p>Datoteka <br>"
    317 "<strong>'%1'</strong><br>"
    318 " već postoji. Ako ju ne ÅŸelite prepisati promijenite naziv predloÅ¡ka."
     278#| msgid "<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template file name to something else."
     279msgid "<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
     280msgstr "<p>Datoteka <br><strong>'%1'</strong><br> već postoji. Ako ju ne ÅŸelite prepisati promijenite naziv predloÅ¡ka."
    319281
    320282#. +> trunk stable
     
    331293#: filetemplates.cpp:967
    332294#, fuzzy, kde-format
    333 #| msgid ""
    334 #| "<qt>Error opening the file<br>"
    335 #| "<strong>%1</strong><br>"
    336 #| "for reading. The document will not be created</qt>"
    337 msgid ""
    338 "<qt>Error opening the file<br />"
    339 "<strong>%1</strong><br />"
    340 "for reading. The document will not be created</qt>"
    341 msgstr ""
    342 "<qt>PogreÅ¡ka pri otvaranju datoteke <br>"
    343 "<strong>%1</strong><br>"
    344 " za čitanje. Dokument neće biti izrađen.</qt>"
     295#| msgid "<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The document will not be created</qt>"
     296msgid "<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The document will not be created</qt>"
     297msgstr "<qt>PogreÅ¡ka pri otvaranju datoteke <br><strong>%1</strong><br> za čitanje. Dokument neće biti izrađen.</qt>"
    345298
    346299#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.