- Timestamp:
- Oct 7, 2010, 3:06:32 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcminput.po
r429 r619 7 7 "Project-Id-Version: kcminput 0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010- 07-02 23:29+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-10-06 12:34+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 12:23+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 97 97 msgstr "Veliki bijeli pokazivaÄi" 98 98 99 #. +> trunk 100 #: kcmcursortheme.cpp:40 101 #, fuzzy 102 #| msgid "&Cursor Theme" 103 msgid "Cursor Theme" 104 msgstr "&Tema pokazivaÄa" 105 106 #. +> trunk 107 #: kcmcursortheme.cpp:41 108 #, fuzzy 109 msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" 110 msgstr "© 2006â2009 Peter Penz" 111 112 #. +> trunk 113 #: kcmcursortheme.cpp:42 114 #, fuzzy 115 msgid "Fredrik Höglund" 116 msgstr "Fredrik Höglund" 117 99 118 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox) 100 119 #. +> trunk stable … … 329 348 #. +> trunk stable 330 349 #: mouse.cpp:91 331 msgid "" 332 "<h1>Mouse</h1>" 333 " This module allows you to choose various options for the way in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, trackball, or some other hardware that performs a similar function." 334 msgstr "" 335 "<h1>MiÅ¡</h1>" 336 " Ovaj vam modul omoguÄuje podeÅ¡avanje raznih opcija naÄina na koje vaÅ¡ pokazivaÄ funkcionira. UreÄaj pokazivaÄa moÅŸe biti miÅ¡, kugla za praÄenje ili bilo koji drugi hardver sliÄne namjene." 350 msgid "<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, trackball, or some other hardware that performs a similar function." 351 msgstr "<h1>MiÅ¡</h1> Ovaj vam modul omoguÄuje podeÅ¡avanje raznih opcija naÄina na koje vaÅ¡ pokazivaÄ funkcionira. UreÄaj pokazivaÄa moÅŸe biti miÅ¡, kugla za praÄenje ili bilo koji drugi hardver sliÄne namjene." 337 352 338 353 #. +> trunk stable … … 368 383 #. +> trunk stable 369 384 #: mouse.cpp:186 385 msgid "Advanced" 386 msgstr "Napredno" 387 388 #. +> stable 389 #: mouse.cpp:186 370 390 msgid "&Cursor Theme" 371 391 msgstr "&Tema pokazivaÄa" … … 373 393 #. +> trunk stable 374 394 #: mouse.cpp:191 375 msgid "Advanced"376 msgstr "Napredno"377 378 #. +> trunk stable379 #: mouse.cpp:196380 395 msgid " x" 381 396 msgstr " x" 382 397 383 398 #. +> trunk stable 384 #: mouse.cpp:19 7399 #: mouse.cpp:192 385 400 msgid "Pointer acceleration:" 386 401 msgstr "Ubrzavanje pokazivaÄa:" 387 402 388 403 #. +> trunk stable 389 #: mouse.cpp:200 390 msgid "" 391 "<p>This option allows you to change the relationship between the distance that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)</p>" 392 "<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small movement with the physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control.</p>" 393 msgstr "" 394 "<p>Ova opcija omoguÄuje vam izmjenu omjera izmeÄu udaljenosti koju pokazivaÄ miÅ¡a prijeÄe na zaslonu i relativne kretnje samog miÅ¡a ili bilo kojeg ureÄaja za pokazivanje.</p>" 395 "<p>Velika vrijednost ubrzavanja prouzrokovat Äe velike pomake pokazivaÄa na zaslonu Äak i u sluÄaju malenih kretnji samog ureÄaja. Odabir jako velikih vrijednosti moÅŸe izazvati prebrzo kretanje pokazivaÄa kojim je teÅ¡ko upravljati.</p>" 396 397 #. +> trunk stable 398 #: mouse.cpp:215 404 #: mouse.cpp:195 405 msgid "<p>This option allows you to change the relationship between the distance that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small movement with the physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control.</p>" 406 msgstr "<p>Ova opcija omoguÄuje vam izmjenu omjera izmeÄu udaljenosti koju pokazivaÄ miÅ¡a prijeÄe na zaslonu i relativne kretnje samog miÅ¡a ili bilo kojeg ureÄaja za pokazivanje.</p><p>Velika vrijednost ubrzavanja prouzrokovat Äe velike pomake pokazivaÄa na zaslonu Äak i u sluÄaju malenih kretnji samog ureÄaja. Odabir jako velikih vrijednosti moÅŸe izazvati prebrzo kretanje pokazivaÄa kojim je teÅ¡ko upravljati.</p>" 407 408 #. +> trunk stable 409 #: mouse.cpp:210 399 410 msgid "Pointer threshold:" 400 411 msgstr "Prag pokazivaÄa:" 401 412 402 413 #. +> trunk stable 403 #: mouse.cpp:220 404 msgid "" 405 "<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;</p>" 406 "<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>" 407 msgstr "" 408 "<p>Prag je najmanja udaljenost koju pokazivaÄ miÅ¡a mora prijeÄi na zaslonu prije no Å¡to ubrzavanje dobije na uÄinku. Ako je pomak manji od praga, pokazivaÄ miÅ¡a pomicat Äe se kao da je ubrzavanje postavljeno na 1x.</p>" 409 "<p>Na taj naÄin, u sluÄaju manjih kretnji samim ureÄajem, ne postoji nikakvo ubrzavanje i postiÅŸete veÄu upravljivost nad pokazivaÄem. Uz velike kretnje samim ureÄajem pokazivaÄ moÅŸete brzo premjestiti u razliÄite dijelove zaslona.</p>" 410 411 #. +> trunk stable 412 #: mouse.cpp:235 mouse.cpp:250 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301 mouse.cpp:306 414 #: mouse.cpp:215 415 msgid "<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>" 416 msgstr "<p>Prag je najmanja udaljenost koju pokazivaÄ miÅ¡a mora prijeÄi na zaslonu prije no Å¡to ubrzavanje dobije na uÄinku. Ako je pomak manji od praga, pokazivaÄ miÅ¡a pomicat Äe se kao da je ubrzavanje postavljeno na 1x.</p><p>Na taj naÄin, u sluÄaju manjih kretnji samim ureÄajem, ne postoji nikakvo ubrzavanje i postiÅŸete veÄu upravljivost nad pokazivaÄem. Uz velike kretnje samim ureÄajem pokazivaÄ moÅŸete brzo premjestiti u razliÄite dijelove zaslona.</p>" 417 418 #. +> trunk stable 419 #: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301 413 420 msgid " msec" 414 421 msgstr " msek" 415 422 416 423 #. +> trunk stable 417 #: mouse.cpp:23 7424 #: mouse.cpp:232 418 425 msgid "Double click interval:" 419 426 msgstr "Razdoblje za dvostruki klik:" 420 427 421 428 #. +> trunk stable 422 #: mouse.cpp:2 40429 #: mouse.cpp:235 423 430 msgid "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens later than this time interval after the first click, they are recognized as two separate clicks." 424 431 msgstr "Razdoblje za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje moÅŸe proteÄi izmeÄu dva klika, a da se oni protumaÄe kao dvostruki klik. Ako drugi put kliknete nakon navedenog razdoblja, tad se klikovi prepoznaju kao dva zasebna klikanja." 425 432 426 433 #. +> trunk stable 427 #: mouse.cpp:2 52434 #: mouse.cpp:247 428 435 msgid "Drag start time:" 429 436 msgstr "Vrijeme do poÄetka prevlaÄenja:" 430 437 431 438 #. +> trunk stable 432 #: mouse.cpp:25 5439 #: mouse.cpp:250 433 440 msgid "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." 434 441 msgstr "Ako kliknete miÅ¡em i zapoÄnete ga prevlaÄiti unutar navedenog razdoblja, tad Äe zapoÄeti prevlaÄenje (npr. s premjeÅ¡tanjem odabranog teksta u ureÄivaÄu teksta)." 435 442 436 443 #. +> trunk stable 437 #: mouse.cpp:2 63444 #: mouse.cpp:258 438 445 msgid "Drag start distance:" 439 446 msgstr "PoÄetna udaljenost prevlaÄenja:" 440 447 441 448 #. +> trunk stable 442 #: mouse.cpp:26 8449 #: mouse.cpp:263 443 450 msgid "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start distance, a drag operation will be initiated." 444 451 msgstr "Ako kliknete i pomaknete miÅ¡a najmanje za navedeni broj toÄkica, zapoÄet Äe se s prevlaÄenjem." 445 452 446 453 #. +> trunk stable 447 #: mouse.cpp:27 6454 #: mouse.cpp:271 448 455 msgid "Mouse wheel scrolls by:" 449 456 msgstr "KotaÄiÄ miÅ¡a pomiÄe za:" 450 457 451 458 #. +> trunk stable 452 #: mouse.cpp:2 81459 #: mouse.cpp:276 453 460 msgid "If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a page up/down movement." 454 461 msgstr "Ako upotrebljavate kotaÄiÄ miÅ¡a ova vrijednost odreÄuje broj redaka koji Äe biti pomaknuti za svaki pomak kotaÄiÄa. Napomena: Ako je ovaj broj veÄi od broja vidljivih redaka, zadani broj Äe biti zanemaren, a pomak kotaÄiÄa izvodit Äe kretanje stranicu naprijed i natrag." 455 462 456 463 #. +> trunk stable 457 #: mouse.cpp:28 7464 #: mouse.cpp:282 458 465 msgid "Mouse Navigation" 459 466 msgstr "Navigacija miÅ¡em" 460 467 461 468 #. +> trunk stable 462 #: mouse.cpp:2 91469 #: mouse.cpp:286 463 470 msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" 464 471 msgstr "&Pomicanje pokazivaÄa tipkovnicom (pomoÄu numeriÄkog dijela)" 465 472 466 473 #. +> trunk stable 467 #: mouse.cpp:29 7474 #: mouse.cpp:292 468 475 msgid "&Acceleration delay:" 469 476 msgstr "&KaÅ¡njenje ubrzavanja:" 470 477 471 478 #. +> trunk stable 472 #: mouse.cpp: 302479 #: mouse.cpp:297 473 480 msgid "R&epeat interval:" 474 481 msgstr "&Razdoblje ponavljanja:" 475 482 476 483 #. +> trunk stable 477 #: mouse.cpp:30 7484 #: mouse.cpp:302 478 485 msgid "Acceleration &time:" 479 486 msgstr "&Vrijeme ubrzavanja:" 480 487 481 488 #. +> trunk stable 482 #: mouse.cpp:3 11489 #: mouse.cpp:306 483 490 msgid " pixel/sec" 484 491 msgstr " piksela/sek" 485 492 486 493 #. +> trunk stable 487 #: mouse.cpp:3 12494 #: mouse.cpp:307 488 495 msgid "Ma&ximum speed:" 489 496 msgstr "&NajveÄa brzina:" 490 497 491 498 #. +> trunk stable 492 #: mouse.cpp:31 6499 #: mouse.cpp:311 493 500 msgid "Acceleration &profile:" 494 501 msgstr "&Profil ubrzavanja:" 495 502 496 503 #. +> trunk stable 497 #: mouse.cpp:3 83504 #: mouse.cpp:378 498 505 msgid "Mouse" 499 506 msgstr "MiÅ¡" 500 507 501 508 #. +> trunk stable 502 #: mouse.cpp:3 84509 #: mouse.cpp:379 503 510 msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" 504 511 msgstr "© 1997â2005 razvijatelji miÅ¡a" 505 512 506 513 #. +> trunk stable 507 #: mouse.cpp:38 5514 #: mouse.cpp:380 508 515 msgid "Patrick Dowler" 509 516 msgstr "Patrick Dowler" 510 517 511 518 #. +> trunk stable 512 #: mouse.cpp:38 6519 #: mouse.cpp:381 513 520 msgid "Dirk A. Mueller" 514 521 msgstr "Dirk A. Mueller" 515 522 516 523 #. +> trunk stable 517 #: mouse.cpp:38 7524 #: mouse.cpp:382 518 525 msgid "David Faure" 519 526 msgstr "David Faure" 520 527 521 528 #. +> trunk stable 522 #: mouse.cpp:38 8529 #: mouse.cpp:383 523 530 msgid "Bernd Gehrmann" 524 531 msgstr "Bernd Gehrmann" 525 532 526 533 #. +> trunk stable 527 #: mouse.cpp:38 9534 #: mouse.cpp:384 528 535 msgid "Rik Hemsley" 529 536 msgstr "Rik Hemsley" 530 537 531 538 #. +> trunk stable 532 #: mouse.cpp:3 90539 #: mouse.cpp:385 533 540 msgid "Brad Hughes" 534 541 msgstr "Brad Hughes" 535 542 536 543 #. +> trunk stable 537 #: mouse.cpp:3 91544 #: mouse.cpp:386 538 545 msgid "Ralf Nolden" 539 546 msgstr "Ralf Nolden" 540 547 541 548 #. +> trunk stable 542 #: mouse.cpp:3 92549 #: mouse.cpp:387 543 550 msgid "Brad Hards" 544 551 msgstr "Brad Hards" 545 552 546 553 #. +> trunk stable 547 #: mouse.cpp:6 99 mouse.cpp:704554 #: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693 548 555 msgid " pixel" 549 556 msgid_plural " pixels" … … 553 560 554 561 #. +> trunk stable 555 #: mouse.cpp: 709562 #: mouse.cpp:698 556 563 msgid " line" 557 564 msgid_plural " lines" … … 595 602 #. +> trunk stable 596 603 #: xcursor/themepage.cpp:322 597 msgid "" 598 "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />" 599 "You have to switch to another theme first.</qt>" 600 msgstr "" 601 "<qt>Ne moÅŸete izbrisati temu koju trenutno koristite.<br />" 602 " Prvo morate promijeniti na neku drugu temu.</qt>" 604 msgid "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to switch to another theme first.</qt>" 605 msgstr "<qt>Ne moÅŸete izbrisati temu koju trenutno koristite.<br /> Prvo morate promijeniti na neku drugu temu.</qt>" 603 606 604 607 #. +> trunk stable 605 608 #: xcursor/themepage.cpp:328 606 609 #, kde-format 607 msgid "" 608 "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />" 609 "This will delete all the files installed by this theme.</qt>" 610 msgstr "" 611 "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite ukloniti temu pokazivaÄa <i>%1</i>?<br />" 612 "Na ovaj Äete naÄin izbrisati sve datoteke koje je ova tema instalirala.</qt>" 610 msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This will delete all the files installed by this theme.</qt>" 611 msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite ukloniti temu pokazivaÄa <i>%1</i>?<br />Na ovaj Äete naÄin izbrisati sve datoteke koje je ova tema instalirala.</qt>" 613 612 614 613 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.