Ignore:
Timestamp:
Sep 3, 2010, 3:09:32 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/parley.po

    r574 r575  
    77"Project-Id-Version: kvoctrain 0\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2010-08-30 09:27+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2010-09-02 11:36+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2010-09-02 12:06+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    181181#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
    182182#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
    183 #| msgid "By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
    184183msgid "By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong answers causes grade to drop to 0 "
    185184msgstr "Označavajući ovo koristit ćete Leitner-metodu učenja koja zahtijeva da na svako pitanje odgovorite ispravno triput zaredom. Netočni odgovori vraćaju ocjenu na 0 "
     
    393392#. +> trunk
    394393#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
    395 #| msgid "Number of choices"
    396394msgid "Number of choices:"
    397395msgstr "Broj izbora:"
     
    10721070#. +> trunk stable
    10731071#: src/editor/editor.cpp:362 src/editor/editor.cpp:363
    1074 #| msgctxt "@title:group"
    1075 #| msgid "Practice"
    10761072msgid "Practice"
    10771073msgstr "VjeÅŸbaj"
     
    17011697#. +> trunk stable
    17021698#: src/parleyactions.cpp:142
    1703 #| msgid "Start Practice"
    17041699msgid "Start practicing"
    17051700msgstr "Pokreni vjeÅŸbu"
     
    17371732#. +> trunk stable
    17381733#: src/parleyactions.cpp:166
    1739 #| msgid "Languages"
    17401734msgid "&Script Manager"
    17411735msgstr "Upravitelj &skriptama"
     
    19131907#. +> trunk stable
    19141908#: src/parleyui.rc:46 src/practice/practicesummaryui.rc:19
    1915 #| msgid "Practice Summary"
    19161909msgid "Practice Summary Toolbar"
    19171910msgstr "Alatna traka saÅŸetka vjeÅŸbe"
     
    19241917#. +> trunk stable
    19251918#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
    1926 #| msgid "Comparison forms"
    19271919msgid "All comparison forms were right."
    19281920msgstr "Sve su poredbene forme bile ispravne."
     
    19431935#. +> trunk stable
    19441936#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
    1945 #| msgid "The answer was wrong."
    19461937msgctxt "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms of adjectives (second form wrong - better)"
    19471938msgid "The comparative is wrong."
     
    19501941#. +> trunk stable
    19511942#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
    1952 #| msgid "The answer was wrong."
    19531943msgctxt "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms of adjectives (third form wrong - best)"
    19541944msgid "The superlative is wrong."
     
    19681958#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
    19691959#, kde-format
    1970 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
    19711960msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
    19721961msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
     
    19781967#. +> trunk stable
    19791968#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:90
    1980 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
    19811969msgid "Enter all conjugation forms."
    19821970msgstr "Unesite sve konjugacijske oblike."
     
    20632051#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
    20642052#, kde-format
    2065 #| msgid "Choose the level"
    20662053msgid "Choose the right article for \"%1\""
    20672054msgstr "Izaberite ispravan član za \"%1\""
     
    20702057#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
    20712058#, kde-format
    2072 #| msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
    2073 #| msgid "&masculine"
    20742059msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
    20752060msgid "%1 is masculine"
     
    20932078#: src/practice/guifrontend.cpp:126
    20942079#, kde-format
    2095 #| msgid "Lesson 1"
    20962080msgctxt "Display of the current lesson during practice"
    20972081msgid "Lesson: %1"
     
    21132097#. +> trunk stable
    21142098#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
    2115 #| msgid "Scheduling"
    21162099msgid "Rendering..."
    21172100msgstr "Iscrtavam
"
     
    21242107#. +> trunk stable
    21252108#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
    2126 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:146
     2109#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
    21272110msgid "You revealed the answer by using too many hints."
    21282111msgstr "Otkrili ste odgovor koristeći previše savjeta."
     
    21612144#. +> trunk stable
    21622145#: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
    2163 #| msgid "I &Know It"
    21642146msgid "I knew it"
    21652147msgstr "Znao sam"
     
    21812163#. +> trunk stable
    21822164#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
    2183 #| msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
    2184 #| msgid "&Comparative"
    21852165msgid "comparative"
    21862166msgstr "komparativ"
     
    21892169#. +> trunk stable
    21902170#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
    2191 #| msgid "Superlative:"
    21922171msgid "superlative"
    21932172msgstr "superlativ"
     
    22312210#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
    22322211#, kde-format
    2233 #| msgid " second"
    2234 #| msgid_plural " seconds"
    22352212msgid "one second"
    22362213msgid_plural "%1 seconds"
     
    22422219#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
    22432220#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
    2244 #| msgid "Practice options"
    22452221msgid "Practice Again"
    22462222msgstr "Opet vjeÅŸbaj"
     
    22852261#. +> trunk stable
    22862262#: src/practice/statustoggle.cpp:91
    2287 #| msgid "Your answer was wrong."
    22882263msgid "Count this word as wrong"
    22892264msgstr "Broji ovu riječ kao netočnu"
     
    22982273#. +> trunk stable
    22992274#: src/practice/statustoggle.cpp:95
    2300 #| msgid "Answered incorrectly"
    23012275msgid "Count this word as correct"
    23022276msgstr "Broji ovu riječ kao točnu"
     
    23192293#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
    23202294#, kde-format
    2321 #| msgid "Not answered:"
    23222295msgctxt "test results"
    23232296msgid "%1 % not answered"
     
    23272300#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
    23282301#, kde-format
    2329 #| msgid "Answered correctly (first attempt):"
    23302302msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
    23312303msgstr "Točno odgovoreno u prvom pokušaju: %1 od %2 (%3 %)"
     
    23562328
    23572329#. +> trunk
    2358 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:80
     2330#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
    23592331msgid "Your answer was wrong."
    23602332msgstr "Vaš odgovor je netočan."
    23612333
    23622334#. +> trunk
    2363 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
    2364 #| msgid "Your answer was wrong."
     2335#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
    23652336msgid "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same translation."
    23662337msgstr "Vaš odgovor je sinonim. Molim unesite drugu riječ s istim prijevodom."
    23672338
    23682339#. +> trunk stable
    2369 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
    2370 #| msgid "Your answer was wrong."
     2340#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
    23712341msgid "Your answer was an already entered synonym."
    23722342msgstr "Vaš odgovor je već unesen sinonim."
    23732343
    23742344#. +> trunk stable
    2375 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:100
     2345#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
    23762346#, fuzzy
    23772347#| msgid "Your answer was wrong."
     
    23802350
    23812351#. +> trunk stable
    2382 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102
     2352#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
    23832353#, fuzzy
    23842354#| msgid "Your answer was wrong."
     
    23872357
    23882358#. +> trunk stable
    2389 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104
     2359#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
    23902360#, fuzzy
    23912361#| msgid "Your answer was wrong."
     
    23942364
    23952365#. +> trunk stable
    2396 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:112
     2366#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
    23972367#, fuzzy
    23982368#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24012371
    24022372#. +> trunk stable
    2403 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:114
     2373#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
    24042374#, fuzzy
    24052375#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24082378
    24092379#. +> stable
    2410 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
     2380#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
    24112381#, fuzzy
    24122382#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24152385
    24162386#. +> trunk stable
    2417 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116
     2387#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
    24182388#, fuzzy
    24192389#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24222392
    24232393#. +> trunk stable
    2424 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:123
     2394#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
    24252395#, fuzzy
    24262396#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24292399
    24302400#. +> trunk stable
    2431 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:125
     2401#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
    24322402#, fuzzy
    24332403#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24362406
    24372407#. +> trunk stable
    2438 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:127
     2408#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
    24392409#, fuzzy
    24402410#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24432413
    24442414#. +> trunk stable
    2445 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:131
     2415#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
    24462416#, fuzzy
    24472417#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24502420
    24512421#. +> trunk stable
    2452 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:133
     2422#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
    24532423#, fuzzy
    24542424#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24572427
    24582428#. +> trunk stable
    2459 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135
     2429#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
    24602430#, fuzzy
    24612431#| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
     
    24642434
    24652435#. +> trunk stable
    2466 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:156
     2436#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
    24672437#, kde-format
    24682438msgid "The solution starts with: %1"
     
    38183788#. +> trunk stable
    38193789#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
    3820 #| msgid "Comparison forms"
    38213790msgid "Comparison Forms"
    38223791msgstr "Poredbene forme"
     
    38253794#. +> trunk stable
    38263795#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
    3827 #| msgid "Conjugation"
    38283796msgid "Conjugations"
    38293797msgstr "Konjugacije"
     
    42974265"<p><em>Višestruki izbor</em></p>"
    42984266"\n"
    4299 "<p>Za neke rječnike najbolje funkcioniraju testovi s viÅ¡estrukim izborima. MoÅŸete dodati izbore riječi koji će uvijek biti prikazani u načinu viÅ¡estrukih izbora.  Inače će se slučajni izbori stvoriti iz drugih unosa u dokumentu (koristite alat za viÅ¡estruki izobr "
    4300 "za tu svrhu).</p>"
     4267"<p>Za neke rječnike najbolje funkcioniraju testovi s viÅ¡estrukim izborima. MoÅŸete dodati izbore riječi koji će uvijek biti prikazani u načinu viÅ¡estrukih izbora.  Inače će se slučajni izbori stvoriti iz drugih unosa u dokumentu (koristite alat za viÅ¡estruki izobr za tu svrhu).</p>"
    43014268"\n"
    43024269
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.