- Timestamp:
- Jul 3, 2010, 3:16:25 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/kdelibs4.po
r423 r429 11 11 "Project-Id-Version: kdelibs4\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-0 6-27 09:57+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:32+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 22:35+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 521 521 msgstr "<application>Zemberek</application>" 522 522 523 #. +> trunk 523 #. +> trunk stable 524 524 #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:171 525 525 #, fuzzy … … 709 709 msgstr "UobiÄajeno â %1" 710 710 711 #. +> trunk 711 #. +> trunk stable 712 712 #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:621 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:835 713 713 #, fuzzy … … 1744 1744 1745 1745 #. +> trunk stable 1746 #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:48 061746 #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4811 1747 1747 msgid "KDE" 1748 1748 msgstr "KDE" … … 1962 1962 "%1" 1963 1963 1964 #. +> trunk 1964 #. +> trunk stable 1965 1965 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:254 1966 1966 msgid "Could not launch Mail Client" 1967 msgstr "Nije moguÄe pokrenuti klijent za poÅ¡tu"1968 1969 #. +> stable1970 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:2541971 msgid "Could not Launch Mail Client"1972 1967 msgstr "Nije moguÄe pokrenuti klijent za poÅ¡tu" 1973 1968 … … 1985 1980 "%1" 1986 1981 1987 #. +> trunk 1982 #. +> trunk stable 1988 1983 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:303 1989 1984 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:329 1990 1985 msgid "Could not launch Browser" 1991 1986 msgstr "Nije moguÄe pokrenuti pretraÅŸivaÄ" 1992 1993 #. +> stable1994 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:3031995 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:3291996 msgid "Could not Launch Browser"1997 msgstr "Nije moguÄe pokrenuti preglednik"1998 1987 1999 1988 #. +> trunk stable … … 2009 1998 "%1" 2010 1999 2011 #. +> trunk 2000 #. +> trunk stable 2012 2001 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:369 2013 2002 msgid "Could not launch Terminal Client" 2014 2003 msgstr "Ne mogu uÄitati terminalski klijent" 2015 2016 #. +> stable2017 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:3692018 msgid "Could not Launch Terminal Client"2019 msgstr "Nije moguÄe pokrenuti terminalski klijenta"2020 2004 2021 2005 #. +> trunk stable … … 2213 2197 msgstr "Arapski-Indijski" 2214 2198 2215 #. +> trunk 2199 #. +> trunk stable 2216 2200 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1086 2217 2201 #, fuzzy … … 2220 2204 msgstr "Bengalski" 2221 2205 2222 #. +> trunk 2206 #. +> trunk stable 2223 2207 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1089 2224 2208 #, fuzzy … … 2227 2211 msgstr "Devanagari" 2228 2212 2229 #. +> stable2230 #: kdecore/localization/klocale.cpp:10342231 msgctxt "digit set"2232 msgid "Devenagari"2233 msgstr "Devanagari"2234 2235 2213 #. +> trunk stable 2236 2214 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1092 … … 2239 2217 msgstr "IstoÄno Arapsko-Indijski" 2240 2218 2241 #. +> trunk 2219 #. +> trunk stable 2242 2220 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1095 2243 2221 #, fuzzy … … 2246 2224 msgstr "GudÅŸaratski" 2247 2225 2248 #. +> trunk 2226 #. +> trunk stable 2249 2227 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1098 2250 2228 #, fuzzy … … 2253 2231 msgstr "Gurmuki" 2254 2232 2255 #. +> trunk 2233 #. +> trunk stable 2256 2234 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1101 2257 2235 #, fuzzy … … 2260 2238 msgstr "Kannadski" 2261 2239 2262 #. +> trunk 2240 #. +> trunk stable 2263 2241 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1104 2264 2242 #, fuzzy … … 2267 2245 msgstr "Kmerski" 2268 2246 2269 #. +> trunk 2247 #. +> trunk stable 2270 2248 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1107 2271 2249 #, fuzzy … … 2274 2252 msgstr "Malajalamski" 2275 2253 2276 #. +> trunk 2254 #. +> trunk stable 2277 2255 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1110 2278 2256 #, fuzzy … … 2281 2259 msgstr "Oriyanski" 2282 2260 2283 #. +> trunk 2261 #. +> trunk stable 2284 2262 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1113 2285 2263 #, fuzzy … … 2288 2266 msgstr "Tamilski" 2289 2267 2290 #. +> trunk 2268 #. +> trunk stable 2291 2269 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1116 2292 2270 #, fuzzy … … 2295 2273 msgstr "Telugu" 2296 2274 2297 #. +> trunk 2275 #. +> trunk stable 2298 2276 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1119 2299 2277 #, fuzzy … … 2420 2398 2421 2399 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2422 #. +> trunk 2400 #. +> trunk stable 2423 2401 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1572 2424 2402 #, kde-format … … 2428 2406 2429 2407 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2430 #. +> stable 2431 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1487 2432 #, kde-format 2433 msgctxt "memory size in 2^40 bytes" 2434 msgid "%1 PB" 2435 msgstr "%1 PB" 2436 2437 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2438 #. +> trunk 2408 #. +> trunk stable 2439 2409 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1574 2440 2410 #, kde-format … … 2444 2414 2445 2415 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2446 #. +> stable 2447 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1489 2448 #, kde-format 2449 msgctxt "memory size in 2^50 bytes" 2450 msgid "%1 EB" 2451 msgstr "%1 EB" 2452 2453 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2454 #. +> trunk 2416 #. +> trunk stable 2455 2417 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1576 2456 2418 #, kde-format … … 2460 2422 2461 2423 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2462 #. +> stable 2463 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1491 2464 #, kde-format 2465 msgctxt "memory size in 2^60 bytes" 2466 msgid "%1 ZB" 2467 msgstr "%1 ZB" 2468 2469 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2470 #. +> trunk 2424 #. +> trunk stable 2471 2425 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1578 2472 2426 #, kde-format … … 2476 2430 2477 2431 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2478 #. +> stable2479 #: kdecore/localization/klocale.cpp:14932480 #, kde-format2481 msgctxt "memory size in 2^70 bytes"2482 msgid "%1 YB"2483 msgstr "%1 YB"2484 2485 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.2486 2432 #. +> trunk stable 2487 2433 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1584 … … 2516 2462 2517 2463 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2518 #. +> trunk 2464 #. +> trunk stable 2519 2465 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1592 2520 2466 #, kde-format … … 2524 2470 2525 2471 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2526 #. +> stable 2527 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1507 2528 #, kde-format 2529 msgctxt "size in 2^40 bytes" 2530 msgid "%1 PiB" 2531 msgstr "%1 PiB" 2532 2533 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2534 #. +> trunk 2472 #. +> trunk stable 2535 2473 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1594 2536 2474 #, kde-format … … 2540 2478 2541 2479 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2542 #. +> stable 2543 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1509 2544 #, kde-format 2545 msgctxt "size in 2^50 bytes" 2546 msgid "%1 EiB" 2547 msgstr "%1 EiB" 2548 2549 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2550 #. +> trunk 2480 #. +> trunk stable 2551 2481 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1596 2552 2482 #, kde-format … … 2556 2486 2557 2487 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2558 #. +> stable 2559 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1511 2560 #, kde-format 2561 msgctxt "size in 2^60 bytes" 2562 msgid "%1 ZiB" 2563 msgstr "%1 ZiB" 2564 2565 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. 2566 #. +> trunk 2488 #. +> trunk stable 2567 2489 #: kdecore/localization/klocale.cpp:1598 2568 2490 #, kde-format 2569 2491 msgctxt "size in 2^80 bytes" 2570 msgid "%1 YiB"2571 msgstr "%1 YiB"2572 2573 #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.2574 #. +> stable2575 #: kdecore/localization/klocale.cpp:15132576 #, kde-format2577 msgctxt "size in 2^70 bytes"2578 2492 msgid "%1 YiB" 2579 2493 msgstr "%1 YiB" … … 4028 3942 msgstr "KDE-ov pokusni program" 4029 3943 4030 #. +> stable4031 #: kded/kbuildsycoca.cpp:4064032 #, kde-format4033 msgid ""4034 "Error creating database '%1'.\n"4035 "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not full.\n"4036 msgstr ""4037 "PogreÅ¡ka pri stvaranju baze podataka '%1'.\n"4038 "Provjerite da li su prava pristupa direktoriju ispravna i da li na disku ima mjesta.\n"4039 4040 #. +> stable4041 #: kded/kbuildsycoca.cpp:4374042 #, kde-format4043 msgid ""4044 "Error writing database '%1'.\n"4045 "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not full.\n"4046 msgstr ""4047 "PogreÅ¡ka pri upisu u bazu podataka '%1'.\n"4048 "Provjerite da li su prava pristupa direktoriju ispravna i da li na disku ima mjesta.\n"4049 4050 3944 #. +> trunk stable 4051 3945 #: kded/kbuildsycoca.cpp:618 … … 4102 3996 msgid "Track menu id for debug purposes" 4103 3997 msgstr "Prati oznaku izbornika radi ispravljanja pogreÅ¡ki" 4104 4105 #. +> stable4106 #: kded/kbuildsycoca.cpp:6504107 msgid "Silent - work without windows and stderr"4108 msgstr "Tiho â radi bez prozora i stderr"4109 4110 #. +> stable4111 #: kded/kbuildsycoca.cpp:6514112 msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"4113 msgstr "PrikaÅŸi napredak (Äak i sa ukljuÄenim 'tihim' naÄinom)"4114 4115 #. +> stable4116 #: kded/kbuildsycoca.cpp:6774117 msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."4118 msgstr "Ponovno uÄitavanje KDE konfiguracije, molim ÄekajteâŠ"4119 4120 #. +> stable4121 #: kded/kbuildsycoca.cpp:6784122 msgid "KDE Configuration Manager"4123 msgstr "KDE upravljanje konfiguracijom"4124 4125 #. +> stable4126 #: kded/kbuildsycoca.cpp:6804127 msgid "Do you want to reload KDE configuration?"4128 msgstr "Åœelite li ponovo uÄitati KDE konfiguraciju?"4129 4130 #. +> stable4131 #: kded/kbuildsycoca.cpp:6804132 msgctxt "Reload KDE configuration messagebox"4133 msgid "Reload"4134 msgstr "OsvjeÅŸi"4135 4136 #. +> stable4137 #: kded/kbuildsycoca.cpp:6804138 msgid "Do Not Reload"4139 msgstr "Ne uÄitavaj ponovo"4140 4141 #. +> stable4142 #: kded/kbuildsycoca.cpp:8584143 msgid "Configuration information reloaded successfully."4144 msgstr "Postavna datoteka je ponovno uÄitana."4145 3998 4146 3999 #. +> trunk stable … … 4347 4200 4348 4201 #. +> trunk stable 4349 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 khtml/khtml_part.cpp:40 754202 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 khtml/khtml_part.cpp:4080 4350 4203 msgid "&Find..." 4351 4204 msgstr "&TraÅŸiâŠ" … … 4461 4314 msgstr "&Dodaj knjiÅŸnu oznaku" 4462 4315 4463 #. +> trunk 4316 #. +> trunk stable 4464 4317 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:94 4465 4318 msgid "&Edit Bookmarks..." 4466 4319 msgstr "&Uredi oznakeâŠ" 4467 4468 #. +> stable4469 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:944470 msgid "&Edit Bookmarks"4471 msgstr "&Uredi knjiÅŸne oznakeâŠ"4472 4320 4473 4321 #. +> trunk stable … … 4658 4506 msgstr "Nijansa:" 4659 4507 4660 #. +> trunk 4508 #. +> trunk stable 4661 4509 #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1103 4662 4510 #, fuzzy … … 4691 4539 msgstr "Plava:" 4692 4540 4693 #. +> trunk 4541 #. +> trunk stable 4694 4542 #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1164 4695 4543 #, fuzzy … … 4804 4652 "<b>InaÄica platforme %1</b></html>" 4805 4653 4806 #. +> trunk 4654 #. +> trunk stable 4807 4655 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56 4808 4656 #, fuzzy, kde-format … … 4825 4673 "Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> za viÅ¡e informacija o zajednici KDE i softveru kojeg stvaramo.</html>" 4826 4674 4827 #. +> stable 4828 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56 4829 msgid "" 4830 "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br />" 4831 "<br />" 4832 "KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br />" 4833 "<br />" 4834 "Visit <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>" 4835 msgstr "" 4836 "<html><b>KDE</b> je meÄunarodna mreÅŸa softverskih inÅŸenjera, umjetnika, pisaca, prevodioca i podupiratelja odanih razvoju <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">slobodnog softvera</a>. Ova zajednica stvorila je stotine aplikacija slobodnog softvera koje su dio KDE Development Platforme i KDE Software Distributiona.<br />" 4837 "<br />" 4838 "KDE je suradniÄki pothvat u kojem ne postoji izdvojeni subjekt koji kontrolira smjer razvoja ili proizvode KDE-a. Svi se slobodno mogu pridruÅŸiti i doprinijeti KDE-u, ukljuÄujuÄi i vas.<br />" 4839 "Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> za viÅ¡e informacija o zajednici KDE i softveru kojeg stvaramo.</html>" 4840 4841 #. +> trunk 4675 #. +> trunk stable 4842 4676 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:75 4843 4677 #, fuzzy, kde-format … … 4861 4695 "Ako imate prijedlog za unapreÄenje, tada ste slobodni iskoristiti sustav za praÄenje greÅ¡aka kako biste prijavili svoju ÅŸelju. Obratite pozornost na to da odaberete razinu ozbiljnosti nazvanu \"Wishlist\".</html>" 4862 4696 4863 #. +> stable 4864 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:73 4865 msgid "" 4866 "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br />" 4867 "<br />" 4868 "KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br />" 4869 "<br />" 4870 "If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>" 4871 msgstr "" 4872 "<html>Softver se uvijek moÅŸe unaprijediti i tim KDE-a spreman je to uÄiniti. MeÄutim, Vi â korisnik â morate nam reÄi kada neÅ¡to ne radi prema oÄekivanjima ili kada bi neÅ¡to moglo raditi bolje.<br />" 4873 "<br />" 4874 "KDE ima sustav za praÄenje greÅ¡aka. Posjetite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> ili iskoristite dijalog \"Prijava nedostataka...\" iz izbornika \"PomoÄ\" kako biste prijavili greÅ¡ku.<br />" 4875 "<br />" 4876 "Ako imate prijedlog za unapreÄenje, tada ste slobodni iskoristiti sustav za praÄenje greÅ¡aka kako biste prijavili svoju ÅŸelju. Obratite pozornost na to da odaberete razinu ozbiljnosti nazvanu \"Wishlist\".</html>" 4877 4878 #. +> trunk 4697 #. +> trunk stable 4879 4698 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:93 4880 4699 #, fuzzy, kde-format … … 4898 4717 "Ako trebate viÅ¡e informacija ili dokumentaciju, posjetite <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a>.</html>" 4899 4718 4900 #. +> stable 4901 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:90 4902 msgid "" 4903 "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br />" 4904 "<br />" 4905 "Visit <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> for information on some projects in which you can participate.<br />" 4906 "<br />" 4907 "If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a> will provide you with what you need.</html>" 4908 msgstr "" 4909 "<html>Ne trebate biti razvijatelj softvera kako biste bili dio tima KDE-a. MoÅŸete se pridruÅŸiti nacionalnim timovima koji prevode programsko suÄelje. MoÅŸete izraÄivati grafiku, teme, zvukove i unaprijediti dokumentaciju. Sami odluÄujete!<br />" 4910 "<br />" 4911 "Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> za viÅ¡e informacija o projektima u kojima moÅŸete sudjelovati.<br />" 4912 "<br />" 4913 "Ako trebate viÅ¡e informacija ili dokumentaciju, posjetite <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a>.</html>" 4914 4915 #. +> stable 4916 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:110 4917 msgid "" 4918 "<html>KDE is available free of charge, but costs are incurred and assets formed in its creation.<br />" 4919 "<br />" 4920 "Thus, the KDE community formed KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> for information on KDE e.V.<br />" 4921 "<br />" 4922 "KDE benefits from financial support. Most of the funds raised are used to reimburse members and others for expenses they incur when contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br />" 4923 "<br />" 4924 "Thank you very much in advance for your support.</html>" 4925 msgstr "" 4926 "<html>KDE je dostupan bez naknade, ali njegov razvoj stvara troÅ¡kove.<br />" 4927 "<br />" 4928 "Zbog toga je KDE-ov tim osnovao KDE e.V., neprofitnu organizaciju pravno utemeljenu u Tuebingenu, NjemaÄka. KDE e.V. zastupa KDE zajednicu u pravnim i financijskim pitanjima. Pogledajte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> za viÅ¡e informacija o KDE e.V.<br />" 4929 "<br />" 4930 "KDE-u je potrebna financijska podrÅ¡ka. VeÄina se novaca troÅ¡i na pokrivanje troÅ¡kova Älanovima tima, ali i drugima koje naprave kad doprinose KDE-u. Ohrabrujemo vas da podrÅŸite KDE financijskim donacijama koristeÄi se jednim od naÄina opisanih na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>. <br />" 4931 "<br />" 4932 "Unaprijed vam zahvaljujemo na vaÅ¡oj podrÅ¡ci.</html>" 4933 4934 #. +> trunk 4719 #. +> trunk stable 4935 4720 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115 4936 4721 #, fuzzy, kde-format … … 5596 5381 msgstr "Promijeni tekst" 5597 5382 5598 #. +> trunk 5383 #. +> trunk stable 5599 5384 #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298 5600 5385 #, fuzzy … … 5603 5388 msgstr "&Tekst ikone:" 5604 5389 5605 #. +> stable 5606 #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1493 5607 msgid "Icon Te&xt:" 5608 msgstr "&Tekst ikone:" 5609 5610 #. +> trunk 5390 #. +> trunk stable 5611 5391 #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303 5612 5392 msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" … … 7950 7730 msgstr "Primijeni izmjene" 7951 7731 7952 #. +> trunk 7732 #. +> trunk stable 7953 7733 #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:155 7954 7734 #, fuzzy … … 7963 7743 "Koristite ovo kako biste isprobali razna podeÅ¡enja." 7964 7744 7965 #. +> stable7966 #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:1557967 msgid ""7968 "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n"7969 "Use this to try different settings."7970 msgstr ""7971 "Kada kliknete na <b>Prihvati</b>, podeÅ¡enja Äe biti prihvaÄena od strane programa, ali prozor neÄe biti zatvoren.\n"7972 "Koristite ovo kako biste isprobali razna podeÅ¡enja."7973 7974 7745 #. +> trunk stable 7975 7746 #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163 … … 7982 7753 msgstr "Ulaz u administratorski naÄin rada" 7983 7754 7984 #. +> trunk 7755 #. +> trunk stable 7985 7756 #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:164 7986 7757 #, fuzzy 7987 7758 #| msgid "When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the administrator (root) password in order to make changes which require root privileges." 7988 7759 msgid "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the administrator (root) password in order to make changes which require root privileges." 7989 msgstr "Kada kliknete na <b>Administratorski naÄin rada</b> pitati Äu vas za administratorsku (root) zaporku kako bi mogli napraviti promjene koje zahtijevaju root ovlasti."7990 7991 #. +> stable7992 #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:1647993 msgid "When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the administrator (root) password in order to make changes which require root privileges."7994 7760 msgstr "Kada kliknete na <b>Administratorski naÄin rada</b> pitati Äu vas za administratorsku (root) zaporku kako bi mogli napraviti promjene koje zahtijevaju root ovlasti." 7995 7761 … … 9808 9574 9809 9575 #. +> trunk stable 9810 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:2 279576 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232 9811 9577 msgctxt "@action" 9812 9578 msgid "Text &Color..." … … 9814 9580 9815 9581 #. +> trunk stable 9816 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:2 289582 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233 9817 9583 msgctxt "@label stroke color" 9818 9584 msgid "Color" … … 9820 9586 9821 9587 #. +> trunk stable 9822 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:2 399588 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244 9823 9589 msgctxt "@action" 9824 9590 msgid "Text &Highlight..." … … 9826 9592 9827 9593 #. +> trunk stable 9828 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:25 09594 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255 9829 9595 msgctxt "@action" 9830 9596 msgid "&Font" … … 9832 9598 9833 9599 #. +> trunk stable 9834 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:26 19600 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266 9835 9601 msgctxt "@action" 9836 9602 msgid "Font &Size" … … 9838 9604 9839 9605 #. +> trunk stable 9840 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:27 19606 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276 9841 9607 msgctxt "@action boldify selected text" 9842 9608 msgid "&Bold" … … 9844 9610 9845 9611 #. +> trunk stable 9846 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:2 859612 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290 9847 9613 msgctxt "@action italicize selected text" 9848 9614 msgid "&Italic" … … 9850 9616 9851 9617 #. +> trunk stable 9852 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:30 09618 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305 9853 9619 msgctxt "@action underline selected text" 9854 9620 msgid "&Underline" … … 9856 9622 9857 9623 #. +> trunk stable 9858 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:3 159624 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320 9859 9625 msgctxt "@action" 9860 9626 msgid "&Strike Out" … … 9862 9628 9863 9629 #. +> trunk stable 9864 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:3 289630 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333 9865 9631 msgctxt "@action" 9866 9632 msgid "Align &Left" … … 9868 9634 9869 9635 #. +> trunk stable 9870 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:3 299636 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334 9871 9637 msgctxt "@label left justify" 9872 9638 msgid "Left" … … 9874 9640 9875 9641 #. +> trunk stable 9876 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:3 359642 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340 9877 9643 msgctxt "@action" 9878 9644 msgid "Align &Center" … … 9880 9646 9881 9647 #. +> trunk stable 9882 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:3 369648 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341 9883 9649 msgctxt "@label center justify" 9884 9650 msgid "Center" … … 9886 9652 9887 9653 #. +> trunk stable 9888 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:34 29654 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347 9889 9655 msgctxt "@action" 9890 9656 msgid "Align &Right" … … 9892 9658 9893 9659 #. +> trunk stable 9894 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:34 39660 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348 9895 9661 msgctxt "@label right justify" 9896 9662 msgid "Right" … … 9898 9664 9899 9665 #. +> trunk stable 9900 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:3 499666 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354 9901 9667 msgctxt "@action" 9902 9668 msgid "&Justify" … … 9904 9670 9905 9671 #. +> trunk stable 9906 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:35 09672 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355 9907 9673 msgctxt "@label justify fill" 9908 9674 msgid "Justify" 9909 9675 msgstr "Obostrano poravnaj" 9910 9676 9911 #. +> trunk stable 9912 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375 9677 #. +> trunk 9678 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380 9679 #, fuzzy 9680 msgctxt "@action" 9681 msgid "Left-to-Right" 9682 msgstr "S lijeva nadesno" 9683 9684 #. +> trunk 9685 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381 9686 #, fuzzy 9687 msgctxt "@label left-to-right" 9688 msgid "Left-to-Right" 9689 msgstr "S lijeva nadesno" 9690 9691 #. +> trunk 9692 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387 9693 #, fuzzy 9694 msgctxt "@action" 9695 msgid "Right-to-Left" 9696 msgstr "S desna nalijevo" 9697 9698 #. +> trunk 9699 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388 9700 #, fuzzy 9701 msgctxt "@label right-to-left" 9702 msgid "Right-to-Left" 9703 msgstr "S desna nalijevo" 9704 9705 #. +> trunk stable 9706 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406 9913 9707 msgctxt "@title:menu" 9914 9708 msgid "List Style" … … 9916 9710 9917 9711 #. +> trunk stable 9918 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp: 3779712 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408 9919 9713 msgctxt "@item:inmenu no list style" 9920 9714 msgid "None" … … 9922 9716 9923 9717 #. +> trunk stable 9924 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp: 3789718 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409 9925 9719 msgctxt "@item:inmenu disc list style" 9926 9720 msgid "Disc" … … 9928 9722 9929 9723 #. +> trunk stable 9930 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp: 3799724 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410 9931 9725 msgctxt "@item:inmenu circle list style" 9932 9726 msgid "Circle" … … 9934 9728 9935 9729 #. +> trunk stable 9936 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp: 3809730 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411 9937 9731 msgctxt "@item:inmenu square list style" 9938 9732 msgid "Square" … … 9940 9734 9941 9735 #. +> trunk stable 9942 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp: 3819736 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412 9943 9737 msgctxt "@item:inmenu numbered lists" 9944 9738 msgid "123" … … 9946 9740 9947 9741 #. +> trunk stable 9948 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp: 3829742 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413 9949 9743 msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" 9950 9744 msgid "abc" … … 9952 9746 9953 9747 #. +> trunk stable 9954 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp: 3839748 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414 9955 9749 msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" 9956 9750 msgid "ABC" … … 9958 9752 9959 9753 #. +> trunk stable 9960 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp: 3999754 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430 9961 9755 msgctxt "@action" 9962 9756 msgid "Increase Indent" … … 9964 9758 9965 9759 #. +> trunk stable 9966 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:4 129760 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443 9967 9761 msgctxt "@action" 9968 9762 msgid "Decrease Indent" … … 9970 9764 9971 9765 #. +> trunk stable 9972 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:4 259766 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456 9973 9767 msgctxt "@action" 9974 9768 msgid "Insert Rule Line" … … 9976 9770 9977 9771 #. +> trunk stable 9978 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:4 369772 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467 9979 9773 msgctxt "@action" 9980 9774 msgid "Link" … … 9982 9776 9983 9777 #. +> trunk stable 9984 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:4 479778 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478 9985 9779 msgctxt "@action" 9986 9780 msgid "Format Painter" … … 9988 9782 9989 9783 #. +> trunk stable 9990 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:4 589784 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489 9991 9785 msgctxt "@action" 9992 9786 msgid "To Plain Text" … … 9994 9788 9995 9789 #. +> trunk stable 9996 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp: 4699790 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500 9997 9791 msgctxt "@action" 9998 9792 msgid "Subscript" … … 10000 9794 10001 9795 #. +> trunk stable 10002 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp: 4769796 #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507 10003 9797 msgctxt "@action" 10004 9798 msgid "Superscript" … … 10627 10421 #. +> trunk stable 10628 10422 #: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818 10629 #: khtml/khtml_part.cpp:475 3khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:299510423 #: khtml/khtml_part.cpp:4758 khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 10630 10424 msgid "Submit" 10631 10425 msgstr "PoÅ¡alji" … … 10705 10499 10706 10500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel) 10707 #. +> trunk 10501 #. +> trunk stable 10708 10502 #: khtml/htmlpageinfo.ui:167 10709 10503 #, fuzzy … … 10770 10564 10771 10565 #. +> trunk stable 10772 #: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792 khtml/khtml_part.cpp:67 5910566 #: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792 khtml/khtml_part.cpp:6764 10773 10567 msgid "Security Alert" 10774 10568 msgstr "Sigurnosna uzbuna" … … 11081 10875 11082 10876 #. +> trunk stable 11083 #: khtml/khtml_part.cpp:306 khtml/khtml_part.cpp:401 210877 #: khtml/khtml_part.cpp:306 khtml/khtml_part.cpp:4017 11084 10878 msgid "SSL" 11085 10879 msgstr "SSL" … … 11202 10996 11203 10997 #. +> trunk stable 11204 #: khtml/khtml_part.cpp:70 310998 #: khtml/khtml_part.cpp:708 11205 10999 #, kde-format 11206 11000 msgid "The fake user-agent '%1' is in use." … … 11208 11002 11209 11003 #. +> trunk stable 11210 #: khtml/khtml_part.cpp:120 011004 #: khtml/khtml_part.cpp:1205 11211 11005 msgid "This web page contains coding errors." 11212 11006 msgstr "Ova web-stranica sadrÅŸi pogreÅ¡ke u kodiranju." 11213 11007 11214 11008 #. +> trunk stable 11215 #: khtml/khtml_part.cpp:124 211009 #: khtml/khtml_part.cpp:1247 11216 11010 msgid "&Hide Errors" 11217 11011 msgstr "&Sakrij pogreÅ¡ke" 11218 11012 11219 11013 #. +> trunk stable 11220 #: khtml/khtml_part.cpp:124 311014 #: khtml/khtml_part.cpp:1248 11221 11015 msgid "&Disable Error Reporting" 11222 11016 msgstr "&OnemoguÄi prijavljivanje pogreÅ¡aka" 11223 11017 11224 11018 #. +> trunk stable 11225 #: khtml/khtml_part.cpp:12 8711019 #: khtml/khtml_part.cpp:1292 11226 11020 #, kde-format 11227 11021 msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>" … … 11229 11023 11230 11024 #. +> trunk stable 11231 #: khtml/khtml_part.cpp:13 3611025 #: khtml/khtml_part.cpp:1341 11232 11026 #, kde-format 11233 11027 msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>" … … 11235 11029 11236 11030 #. +> trunk stable 11237 #: khtml/khtml_part.cpp:14 4711031 #: khtml/khtml_part.cpp:1452 11238 11032 msgid "Display Images on Page" 11239 11033 msgstr "PrikaÅŸi slike na stranici" 11240 11034 11241 11035 #. +> trunk stable 11242 #: khtml/khtml_part.cpp:181 411036 #: khtml/khtml_part.cpp:1819 11243 11037 #, kde-format 11244 11038 msgid "Error: %1 - %2" … … 11246 11040 11247 11041 #. +> trunk stable 11248 #: khtml/khtml_part.cpp:18 1911042 #: khtml/khtml_part.cpp:1824 11249 11043 msgid "The requested operation could not be completed" 11250 11044 msgstr "Zahtjevanu operaciju nije moguÄe dovrÅ¡iti" 11251 11045 11252 11046 #. +> trunk stable 11253 #: khtml/khtml_part.cpp:18 2511047 #: khtml/khtml_part.cpp:1830 11254 11048 msgid "Technical Reason: " 11255 11049 msgstr "TehniÄki razlog: " 11256 11050 11257 11051 #. +> trunk stable 11258 #: khtml/khtml_part.cpp:183 011052 #: khtml/khtml_part.cpp:1835 11259 11053 msgid "Details of the Request:" 11260 11054 msgstr "Detalji zahtjeva:" 11261 11055 11262 11056 #. +> trunk stable 11263 #: khtml/khtml_part.cpp:183 211057 #: khtml/khtml_part.cpp:1837 11264 11058 #, kde-format 11265 11059 msgid "URL: %1" … … 11267 11061 11268 11062 #. +> trunk stable 11269 #: khtml/khtml_part.cpp:18 3511063 #: khtml/khtml_part.cpp:1840 11270 11064 #, kde-format 11271 11065 msgid "Protocol: %1" … … 11273 11067 11274 11068 #. +> trunk stable 11275 #: khtml/khtml_part.cpp:18 3811069 #: khtml/khtml_part.cpp:1843 11276 11070 #, kde-format 11277 11071 msgid "Date and Time: %1" … … 11279 11073 11280 11074 #. +> trunk stable 11281 #: khtml/khtml_part.cpp:184 011075 #: khtml/khtml_part.cpp:1845 11282 11076 #, kde-format 11283 11077 msgid "Additional Information: %1" … … 11286 11080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 11287 11081 #. +> trunk stable 11288 #: khtml/khtml_part.cpp:184 2knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:20711082 #: khtml/khtml_part.cpp:1847 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207 11289 11083 msgid "Description:" 11290 11084 msgstr "Opis:" 11291 11085 11292 11086 #. +> trunk stable 11293 #: khtml/khtml_part.cpp:18 4811087 #: khtml/khtml_part.cpp:1853 11294 11088 msgid "Possible Causes:" 11295 11089 msgstr "MoguÄi uzroci:" 11296 11090 11297 11091 #. +> trunk stable 11298 #: khtml/khtml_part.cpp:18 5511092 #: khtml/khtml_part.cpp:1860 11299 11093 msgid "Possible Solutions:" 11300 11094 msgstr "MoguÄa rjeÅ¡enja:" 11301 11095 11302 11096 #. +> trunk stable 11303 #: khtml/khtml_part.cpp:22 6611097 #: khtml/khtml_part.cpp:2271 11304 11098 msgid "Page loaded." 11305 11099 msgstr "Stranica je uÄitana." 11306 11100 11307 11101 #. +> trunk stable 11308 #: khtml/khtml_part.cpp:22 6811102 #: khtml/khtml_part.cpp:2273 11309 11103 #, kde-format 11310 11104 msgid "%1 Image of %2 loaded." … … 11315 11109 11316 11110 #. +> trunk stable 11317 #: khtml/khtml_part.cpp:244 311111 #: khtml/khtml_part.cpp:2448 11318 11112 msgid "Automatic Detection" 11319 11113 msgstr "Automatski odabir" 11320 11114 11321 11115 #. +> trunk stable 11322 #: khtml/khtml_part.cpp:351 0 khtml/khtml_part.cpp:359711323 #: khtml/khtml_part.cpp:36 0811116 #: khtml/khtml_part.cpp:3515 khtml/khtml_part.cpp:3602 11117 #: khtml/khtml_part.cpp:3613 11324 11118 msgid " (In new window)" 11325 11119 msgstr " (U novom prozoru)" 11326 11120 11327 11121 #. +> trunk stable 11328 #: khtml/khtml_part.cpp:35 4911122 #: khtml/khtml_part.cpp:3554 11329 11123 msgid "Symbolic Link" 11330 11124 msgstr "SimboliÄka veza" 11331 11125 11332 11126 #. +> trunk stable 11333 #: khtml/khtml_part.cpp:355 111127 #: khtml/khtml_part.cpp:3556 11334 11128 #, kde-format 11335 11129 msgid "%1 (Link)" … … 11337 11131 11338 11132 #. +> trunk stable 11339 #: khtml/khtml_part.cpp:357 111133 #: khtml/khtml_part.cpp:3576 11340 11134 #, kde-format 11341 11135 msgid "%2 (%1 byte)" … … 11346 11140 11347 11141 #. +> trunk stable 11348 #: khtml/khtml_part.cpp:35 7511142 #: khtml/khtml_part.cpp:3580 11349 11143 #, kde-format 11350 11144 msgid "%2 (%1 K)" … … 11352 11146 11353 11147 #. +> trunk stable 11354 #: khtml/khtml_part.cpp:361 011148 #: khtml/khtml_part.cpp:3615 11355 11149 msgid " (In other frame)" 11356 11150 msgstr " (U drugom okviru)" 11357 11151 11358 11152 #. +> trunk stable 11359 #: khtml/khtml_part.cpp:36 1511153 #: khtml/khtml_part.cpp:3620 11360 11154 msgid "Email to: " 11361 11155 msgstr "E-poÅ¡ta za:" 11362 11156 11363 11157 #. +> trunk stable 11364 #: khtml/khtml_part.cpp:362 111158 #: khtml/khtml_part.cpp:3626 11365 11159 msgid " - Subject: " 11366 11160 msgstr " â predmet : " 11367 11161 11368 11162 #. +> trunk stable 11369 #: khtml/khtml_part.cpp:362 311163 #: khtml/khtml_part.cpp:3628 11370 11164 msgid " - CC: " 11371 11165 msgstr " â kopija: " 11372 11166 11373 11167 #. +> trunk stable 11374 #: khtml/khtml_part.cpp:36 2511168 #: khtml/khtml_part.cpp:3630 11375 11169 msgid " - BCC: " 11376 11170 msgstr " â skrivena kopija: " 11377 11171 11378 11172 #. +> trunk stable 11379 #: khtml/khtml_part.cpp:370 1 khtml/khtml_part.cpp:393011380 #: khtml/khtml_part.cpp:43 48khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:41511173 #: khtml/khtml_part.cpp:3706 khtml/khtml_part.cpp:3935 11174 #: khtml/khtml_part.cpp:4353 khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:415 11381 11175 msgid "Save As" 11382 11176 msgstr "Spremi kao" 11383 11177 11384 11178 #. +> trunk stable 11385 #: khtml/khtml_part.cpp:37 0611179 #: khtml/khtml_part.cpp:3711 11386 11180 #, kde-format 11387 11181 msgid "" … … 11395 11189 11396 11190 #. +> trunk stable 11397 #: khtml/khtml_part.cpp:37 0711191 #: khtml/khtml_part.cpp:3712 11398 11192 msgid "Follow" 11399 11193 msgstr "Slijedi" 11400 11194 11401 11195 #. +> trunk stable 11402 #: khtml/khtml_part.cpp:38 0811196 #: khtml/khtml_part.cpp:3813 11403 11197 msgid "Frame Information" 11404 11198 msgstr "Podaci okvira" 11405 11199 11406 11200 #. +> trunk stable 11407 #: khtml/khtml_part.cpp:381 411201 #: khtml/khtml_part.cpp:3819 11408 11202 #, kde-format 11409 11203 msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" 11410 11204 msgstr " <a href=\"%1\">[Svojstva]</a>" 11411 11205 11412 #. +> trunk 11413 #: khtml/khtml_part.cpp:384 011206 #. +> trunk stable 11207 #: khtml/khtml_part.cpp:3845 11414 11208 #, fuzzy 11415 11209 #| msgctxt "@item Spelling dictionary" … … 11419 11213 msgstr "Turski" 11420 11214 11421 #. +> trunk 11422 #: khtml/khtml_part.cpp:384 311215 #. +> trunk stable 11216 #: khtml/khtml_part.cpp:3848 11423 11217 #, fuzzy 11424 11218 msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" … … 11426 11220 msgstr "PodrÅŸani standardi" 11427 11221 11428 #. +> trunk 11429 #: khtml/khtml_part.cpp:38 4711222 #. +> trunk stable 11223 #: khtml/khtml_part.cpp:3852 11430 11224 #, fuzzy 11431 11225 #| msgid "Start" … … 11435 11229 11436 11230 #. +> trunk stable 11437 #: khtml/khtml_part.cpp:39 1811231 #: khtml/khtml_part.cpp:3923 11438 11232 msgid "Save Background Image As" 11439 11233 msgstr "Spremi pozadinsku sliku kao" 11440 11234 11441 11235 #. +> trunk stable 11442 #: khtml/khtml_part.cpp:401 011236 #: khtml/khtml_part.cpp:4015 11443 11237 msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." 11444 11238 msgstr "Äini se da je ogranak certifikacijskog lanca SSL-a pokvaren." 11445 11239 11446 11240 #. +> trunk stable 11447 #: khtml/khtml_part.cpp:40 2911241 #: khtml/khtml_part.cpp:4034 11448 11242 msgid "Save Frame As" 11449 11243 msgstr "Spremi okvir kao" 11450 11244 11451 11245 #. +> trunk stable 11452 #: khtml/khtml_part.cpp:407 311246 #: khtml/khtml_part.cpp:4078 11453 11247 msgid "&Find in Frame..." 11454 11248 msgstr "TraÅŸi unutar &okviraâŠ" 11455 11249 11456 11250 #. +> trunk stable 11457 #: khtml/khtml_part.cpp:469 411251 #: khtml/khtml_part.cpp:4699 11458 11252 msgid "" 11459 11253 "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back unencrypted.\n" … … 11466 11260 11467 11261 #. +> trunk stable 11468 #: khtml/khtml_part.cpp:4 697 khtml/khtml_part.cpp:470611469 #: khtml/khtml_part.cpp:473 011262 #: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4711 11263 #: khtml/khtml_part.cpp:4735 11470 11264 msgid "Network Transmission" 11471 11265 msgstr "MreÅŸno odaÅ¡iljanje" 11472 11266 11473 11267 #. +> trunk stable 11474 #: khtml/khtml_part.cpp:4 697 khtml/khtml_part.cpp:470711268 #: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4712 11475 11269 msgid "&Send Unencrypted" 11476 11270 msgstr "&Å alji nezaÅ¡tiÄeno" 11477 11271 11478 11272 #. +> trunk stable 11479 #: khtml/khtml_part.cpp:470 411273 #: khtml/khtml_part.cpp:4709 11480 11274 msgid "" 11481 11275 "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" … … 11486 11280 11487 11281 #. +> trunk stable 11488 #: khtml/khtml_part.cpp:47 2811282 #: khtml/khtml_part.cpp:4733 11489 11283 msgid "" 11490 11284 "This site is attempting to submit form data via email.\n" … … 11495 11289 11496 11290 #. +> trunk stable 11497 #: khtml/khtml_part.cpp:473 111291 #: khtml/khtml_part.cpp:4736 11498 11292 msgid "&Send Email" 11499 11293 msgstr "%PoÅ¡alji e-poÅ¡tu" 11500 11294 11501 11295 #. +> trunk stable 11502 #: khtml/khtml_part.cpp:475 211296 #: khtml/khtml_part.cpp:4757 11503 11297 #, kde-format 11504 11298 msgid "" … … 11514 11308 11515 11309 #. +> trunk stable 11516 #: khtml/khtml_part.cpp:48 0611310 #: khtml/khtml_part.cpp:4811 11517 11311 msgid "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. The attachment was removed for your protection." 11518 11312 msgstr "Ova je lokacija pokuÅ¡ala pridodati datoteku s vaÅ¡eg raÄunala i poslati ju uz obrazac. Privitak je uklonjen radi vaÅ¡e zaÅ¡tite." 11519 11313 11520 11314 #. +> trunk stable 11521 #: khtml/khtml_part.cpp:58 3611315 #: khtml/khtml_part.cpp:5841 11522 11316 #, kde-format 11523 11317 msgid "(%1/s)" … … 11525 11319 11526 11320 #. +> trunk stable 11527 #: khtml/khtml_part.cpp:67 4911321 #: khtml/khtml_part.cpp:6754 11528 11322 msgid "Security Warning" 11529 11323 msgstr "Sigurnosno upozorenje" 11530 11324 11531 11325 #. +> trunk stable 11532 #: khtml/khtml_part.cpp:67 5811326 #: khtml/khtml_part.cpp:6763 11533 11327 #, kde-format 11534 11328 msgid "" … … 11542 11336 11543 11337 #. +> trunk stable 11544 #: khtml/khtml_part.cpp:71 0711338 #: khtml/khtml_part.cpp:7112 11545 11339 #, kde-format 11546 11340 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." … … 11548 11342 11549 11343 #. +> trunk stable 11550 #: khtml/khtml_part.cpp:71 6711344 #: khtml/khtml_part.cpp:7172 11551 11345 msgid "&Close Wallet" 11552 11346 msgstr "&Zatvori lisnicu" 11553 11347 11554 11348 #. +> trunk stable 11555 #: khtml/khtml_part.cpp:717 011349 #: khtml/khtml_part.cpp:7175 11556 11350 msgid "&Allow storing passwords for this site" 11557 11351 msgstr "&Dozvoli spremanje zaporki za ovu stranicu" 11558 11352 11559 11353 #. +> trunk stable 11560 #: khtml/khtml_part.cpp:71 7511354 #: khtml/khtml_part.cpp:7180 11561 11355 #, kde-format 11562 11356 msgid "Remove password for form %1" … … 11564 11358 11565 11359 #. +> trunk stable 11566 #: khtml/khtml_part.cpp:728 011360 #: khtml/khtml_part.cpp:7285 11567 11361 msgid "JavaScript &Debugger" 11568 11362 msgstr "JavaScript uklanjanje &nedostataka" 11569 11363 11570 11364 #. +> trunk stable 11571 #: khtml/khtml_part.cpp:731 211365 #: khtml/khtml_part.cpp:7317 11572 11366 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." 11573 11367 msgstr "Ova stranica pokuÅ¡ava otvoriti novi prozor pomoÄu JavaScript-a." 11574 11368 11575 11369 #. +> trunk stable 11576 #: khtml/khtml_part.cpp:73 1811370 #: khtml/khtml_part.cpp:7323 11577 11371 msgid "Popup Window Blocked" 11578 11372 msgstr "Popup prozor blokiran" 11579 11373 11580 11374 #. +> trunk stable 11581 #: khtml/khtml_part.cpp:73 1811375 #: khtml/khtml_part.cpp:7323 11582 11376 msgid "" 11583 11377 "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" … … 11590 11384 11591 11385 #. +> trunk stable 11592 #: khtml/khtml_part.cpp:733 111386 #: khtml/khtml_part.cpp:7336 11593 11387 #, kde-format 11594 11388 msgid "&Show Blocked Popup Window" … … 11599 11393 11600 11394 #. +> trunk stable 11601 #: khtml/khtml_part.cpp:733 211395 #: khtml/khtml_part.cpp:7337 11602 11396 msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" 11603 11397 msgstr "PokaÅŸi blokiranu pasivnu popup &obavijest" 11604 11398 11605 11399 #. +> trunk stable 11606 #: khtml/khtml_part.cpp:733 411400 #: khtml/khtml_part.cpp:7339 11607 11401 msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." 11608 11402 msgstr "&Podesi politiku JavaScripte za otvaranje novih prozora" … … 13397 13191 "Cijena: %2" 13398 13192 13399 #. +> stable 13400 #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339 13401 msgid "Could not get account balance." 13402 msgstr "Nije moguÄe dohvatiti stanje raÄuna." 13403 13404 #. +> trunk 13193 #. +> trunk stable 13405 13194 #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341 13406 13195 #, fuzzy … … 13415 13204 msgstr "Sad ste oboÅŸavatelj/ica." 13416 13205 13417 #. +> trunk 13206 #. +> trunk stable 13418 13207 #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366 13419 13208 #, fuzzy, kde-format … … 13421 13210 msgstr "MreÅŸna pogreÅ¡ka." 13422 13211 13423 #. +> trunk 13212 #. +> trunk stable 13424 13213 #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370 13425 13214 msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." 13426 13215 msgstr "" 13427 13216 13428 #. +> trunk 13217 #. +> trunk stable 13429 13218 #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372 13430 13219 #, fuzzy, kde-format … … 13432 13221 msgstr "PruÅŸatelj usluga Otvorene suradnje" 13433 13222 13434 #. +> stable 13435 #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:375 13436 msgid "Could not get download link." 13437 msgstr "Nije moguÄe dohvatiti link za preuzimanje." 13438 13439 #. +> stable 13440 #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:408 13441 msgid "Your vote was successful." 13442 msgstr "UspjeÅ¡no ste glasovali." 13443 13444 #. +> stable 13445 #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:410 13446 msgid "Voting failed." 13447 msgstr "Glasanje nije uspjelo." 13448 13449 #. +> stable 13450 #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:428 13451 msgid "Could not make you a fan." 13452 msgstr "Nije vas bilo moguÄe uÄiniti oboÅŸavateljem/icom." 13453 13454 #. +> trunk 13223 #. +> trunk stable 13455 13224 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99 13456 13225 #, fuzzy … … 13458 13227 msgstr "Pokretanje âŠ" 13459 13228 13460 #. +> trunk 13229 #. +> trunk stable 13461 13230 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103 13462 13231 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112 … … 13465 13234 msgstr "Nije pronaÄena konfiguracijska datoteka" 13466 13235 13467 #. +> trunk 13236 #. +> trunk stable 13468 13237 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125 13469 13238 #, fuzzy, kde-format … … 13472 13241 msgstr "Postavne datoteke" 13473 13242 13474 #. +> trunk 13243 #. +> trunk stable 13475 13244 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174 13476 13245 #, fuzzy … … 13485 13254 msgstr "Nije moguÄe uÄitati pruÅŸatelje Nabavi nove sadrÅŸaje iz datoteke: %1" 13486 13255 13487 #. +> trunk 13256 #. +> trunk stable 13488 13257 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215 13489 13258 #, fuzzy … … 13491 13260 msgstr "Inicijalizacija modema âŠ" 13492 13261 13493 #. +> trunk 13262 #. +> trunk stable 13494 13263 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219 13495 13264 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499 … … 13498 13267 msgstr "uÄitavanje podataka zavrÅ¡eno" 13499 13268 13500 #. +> trunk 13269 #. +> trunk stable 13501 13270 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247 13502 13271 msgid "Loading data from provider" … … 13509 13278 msgstr "UÄitavanje pruÅŸatelja usluge iz datoteke: %1 nije uspjelo" 13510 13279 13511 #. +> trunk 13280 #. +> trunk stable 13512 13281 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501 13513 13282 #, fuzzy, kde-format … … 13526 13295 msgstr "Instaliranje" 13527 13296 13528 #. +> trunk 13297 #. +> trunk stable 13529 13298 #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157 13530 13299 #, fuzzy … … 13532 13301 msgstr "Neispravni kljuÄ." 13533 13302 13534 #. +> trunk 13303 #. +> trunk stable 13535 13304 #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164 13536 13305 #, kde-format … … 13538 13307 msgstr "" 13539 13308 13540 #. +> trunk 13309 #. +> trunk stable 13541 13310 #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200 13542 13311 #, fuzzy, kde-format … … 13544 13313 msgstr "ÄiÅ¡Äenje %1 nije uspjelo" 13545 13314 13546 #. +> trunk 13315 #. +> trunk stable 13547 13316 #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208 13548 13317 msgid "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website instead of the actual download. Would you like to open the site with a browser instead?" 13549 13318 msgstr "" 13550 13319 13551 #. +> trunk 13320 #. +> trunk stable 13552 13321 #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208 13553 13322 #, fuzzy … … 13556 13325 msgstr "Nije moguÄe dohvatiti link za preuzimanje." 13557 13326 13558 #. +> trunk 13327 #. +> trunk stable 13559 13328 #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211 13560 13329 msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." 13561 13330 msgstr "" 13562 13331 13563 #. +> trunk 13332 #. +> trunk stable 13564 13333 #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:276 13565 13334 #, fuzzy, kde-format … … 13578 13347 msgstr "Preuzmite datoteku:" 13579 13348 13580 #. +> trunk 13349 #. +> trunk stable 13581 13350 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241 13582 13351 #, fuzzy … … 13584 13353 msgstr "NaÄin prikaza s ikonama" 13585 13354 13586 #. +> trunk 13355 #. +> trunk stable 13587 13356 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243 13588 13357 #, fuzzy … … 13600 13369 msgstr "Sve kategorije" 13601 13370 13602 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EntryDetailsDialog)13603 #. +> stable13604 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:1413605 msgid "Form"13606 msgstr "Obrazac"13607 13608 13371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 13609 13372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel) … … 13614 13377 msgstr "PruÅŸatelj usluge:" 13615 13378 13616 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewSmallGroup)13617 #. +> stable13618 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:12513619 msgid "Previews"13620 msgstr "Pregledi"13621 13622 13379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) 13623 13380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel) … … 13641 13398 13642 13399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio) 13643 #. +> trunk 13400 #. +> trunk stable 13644 13401 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110 13645 13402 #, fuzzy … … 13660 13417 msgstr "Poredaj po:" 13661 13418 13662 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)13663 #. +> stable13664 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:18413665 msgid "Community"13666 msgstr "Zajednica"13667 13668 13419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 13669 13420 #. +> trunk stable … … 13673 13424 13674 13425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel) 13675 #. +> trunk 13426 #. +> trunk stable 13676 13427 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391 13677 13428 #, fuzzy … … 13680 13431 msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Posjetite web stranice</a>" 13681 13432 13682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)13683 #. +> stable13684 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:9313685 msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Visit Homepage</a>"13686 msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Posjetite web stranice</a>"13687 13688 13433 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteGoodButton) 13689 13434 #. +> trunk stable … … 13711 13456 13712 13457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2) 13713 #. +> trunk 13458 #. +> trunk stable 13714 13459 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:108 13715 13460 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223 … … 13719 13464 msgstr "Dnevnik promjena" 13720 13465 13721 #. +> trunk 13466 #. +> trunk stable 13722 13467 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114 13723 13468 #, fuzzy … … 13727 13472 msgstr "Osobna stranica" 13728 13473 13729 #. +> stable 13730 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:93 13731 msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" 13732 msgid "Visit homepage..." 13733 msgstr "Posjetite web stranice" 13734 13735 #. +> trunk 13474 #. +> trunk stable 13736 13475 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117 13737 13476 #, fuzzy … … 13741 13480 msgstr "HTML dokumentacija" 13742 13481 13743 #. +> stable 13744 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:119 13745 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsmodel.cpp:144 13746 msgid "Loading preview..." 13747 msgstr "UÄitavanje pregledaâŠ" 13748 13749 #. +> trunk 13482 #. +> trunk stable 13750 13483 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121 13751 13484 #, kde-format … … 13757 13490 msgstr[2] "" 13758 13491 13759 #. +> trunk 13492 #. +> trunk stable 13760 13493 #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124 13761 13494 #, fuzzy … … 13783 13516 msgstr "Od <i>%1</i>" 13784 13517 13785 #. +> trunk 13518 #. +> trunk stable 13786 13519 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:185 13787 13520 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241 … … 13793 13526 msgstr[2] "" 13794 13527 13795 #. +> trunk 13528 #. +> trunk stable 13796 13529 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:188 13797 13530 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:244 … … 13809 13542 msgstr "AÅŸuriranje" 13810 13543 13811 #. +> trunk 13544 #. +> trunk stable 13812 13545 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:357 13813 13546 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:148 … … 13817 13550 msgstr "Instalirati ponovno" 13818 13551 13819 #. +> trunk 13552 #. +> trunk stable 13820 13553 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108 13821 13554 #, fuzzy … … 13823 13556 msgstr "BriÅ¡em mape s posluÅŸitelja" 13824 13557 13825 #. +> trunk 13558 #. +> trunk stable 13826 13559 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115 13827 13560 #, fuzzy … … 13830 13563 msgstr "Stvaranje sadrÅŸaja na posluÅŸiteljuâŠ" 13831 13564 13832 #. +> stable 13833 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:130 13834 msgid "Fetching provider information..." 13835 msgstr "DohvaÄanje informacija o pruÅŸatelju uslugeâŠ" 13836 13837 #. +> stable 13838 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:215 13839 msgid "Provider could not be initialized." 13840 msgstr "Nije moguÄe inicijalizirati pruÅŸatelja usluge." 13841 13842 #. +> stable 13843 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:227 13844 msgid "Creating Content on Server..." 13845 msgstr "Stvaranje sadrÅŸaja na posluÅŸiteljuâŠ" 13846 13847 #. +> trunk 13565 #. +> trunk stable 13848 13566 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231 13849 13567 #, fuzzy … … 13851 13569 msgstr "Isprobavanje prijaveâŠ" 13852 13570 13853 #. +> trunk 13571 #. +> trunk stable 13854 13572 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253 13855 13573 #, fuzzy … … 13858 13576 msgstr "Slanje pregleda i sadrÅŸajaâŠ" 13859 13577 13860 #. +> stable 13861 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:279 13862 msgid "Uploading preview and content..." 13863 msgstr "Slanje pregleda i sadrÅŸajaâŠ" 13864 13865 #. +> trunk 13578 #. +> trunk stable 13866 13579 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256 13867 13580 #, fuzzy … … 13869 13582 msgstr "Izrada dodatka nije moguÄa. Molimo, prijavite nedostatak." 13870 13583 13871 #. +> trunk 13584 #. +> trunk stable 13872 13585 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275 13873 13586 msgid "Fetching your previously updated content finished." 13874 13587 msgstr "" 13875 13588 13876 #. +> stable 13877 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:292 13878 msgid "Uploading preview image and content..." 13879 msgstr "Slanje slike za pregled i sadrÅŸajaâŠ" 13880 13881 #. +> trunk 13589 #. +> trunk stable 13882 13590 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293 13883 13591 #, fuzzy … … 13885 13593 msgstr "Dohvati sadrÅŸaj pomoÄu vlastitih skripti." 13886 13594 13887 #. +> trunk 13595 #. +> trunk stable 13888 13596 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316 13889 13597 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748 … … 13893 13601 msgstr "Tekst posjeÄenje poveznice" 13894 13602 13895 #. +> stable13896 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:32513897 msgid "Content Added"13898 msgstr "SadrÅŸaj dodan"13899 13900 13603 #. +> trunk stable 13901 13604 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445 … … 13905 13608 msgstr "Datoteka nije pronaÄena: %1" 13906 13609 13907 #. +> trunk 13610 #. +> trunk stable 13908 13611 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445 13909 13612 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549 … … 13914 13617 msgstr "Slanje nije uspjelo" 13915 13618 13916 #. +> stable 13917 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:122 13918 msgid "Upload..." 13919 msgstr "SlanjeâŠ" 13920 13921 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uploadGroup) 13922 #. +> stable 13923 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:301 13924 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:92 13925 msgid "Upload" 13926 msgstr "Slanje" 13927 13928 #. +> stable 13929 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:325 13930 msgid "File Uploaded" 13931 msgstr "Datoteka je poslana" 13932 13933 #. +> trunk 13619 #. +> trunk stable 13934 13620 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503 13935 13621 #, fuzzy, kde-format … … 13941 13627 msgstr[2] "PosluÅŸitelj ne pozna kategoriju koju ÅŸelite poslati: %1" 13942 13628 13943 #. +> trunk 13629 #. +> trunk stable 13944 13630 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549 13945 13631 #, fuzzy, kde-format … … 13947 13633 msgstr "Lokacija '%1' nije valjana." 13948 13634 13949 #. +> trunk 13635 #. +> trunk stable 13950 13636 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597 13951 13637 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606 … … 13966 13652 msgstr "Slanje nije uspjelo" 13967 13653 13968 #. +> stable13969 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:28813970 msgid "Uploading content..."13971 msgstr "Slanje sadrÅŸajaâŠ"13972 13973 13654 #. +> trunk stable 13974 13655 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629 … … 13976 13657 msgstr "Autentifikacijska pogreÅ¡ka." 13977 13658 13978 #. +> trunk 13659 #. +> trunk stable 13979 13660 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638 13980 13661 #, fuzzy, kde-format … … 13983 13664 msgstr "Slanje nije uspjelo" 13984 13665 13985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)13986 #. +> stable13987 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:4713988 msgid "Server:"13989 msgstr "PosluÅŸitelj:"13990 13991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerNameLabel)13992 #. +> stable13993 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:6313994 msgid "Loading Server Information..."13995 msgstr "UÄitavanje"13996 13997 13666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel) 13998 #. +> trunk 13667 #. +> trunk stable 13999 13668 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:141 14000 13669 #, fuzzy … … 14003 13672 14004 13673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload) 14005 #. +> trunk 13674 #. +> trunk stable 14006 13675 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:151 14007 13676 #, fuzzy … … 14017 13686 14018 13687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameEdit) 14019 #. +> trunk 13688 #. +> trunk stable 14020 13689 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:310 14021 13690 msgid "Name of the file as it will appear on the website" … … 14023 13692 14024 13693 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit) 14025 #. +> trunk 13694 #. +> trunk stable 14026 13695 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:313 14027 13696 msgid "This should clearly describe the file content. It can be the same text as the title of the kvtml file." … … 14029 13698 14030 13699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 14031 #. +> trunk 13700 #. +> trunk stable 14032 13701 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:327 14033 13702 #, fuzzy … … 14036 13705 msgstr "Promijeni veliÄinu slike" 14037 13706 14038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)14039 #. +> stable14040 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:16514041 msgid "Preview Image:"14042 msgstr "Pregled slike:"14043 14044 13707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview1Button) 14045 13708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button) 14046 13709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button) 14047 #. +> trunk 13710 #. +> trunk stable 14048 13711 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:336 14049 13712 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:343 … … 14061 13724 14062 13725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox) 14063 #. +> trunk 13726 #. +> trunk stable 14064 13727 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:436 14065 13728 #, fuzzy … … 14075 13738 14076 13739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel) 14077 #. +> trunk 13740 #. +> trunk stable 14078 13741 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:472 14079 13742 #, fuzzy … … 14082 13745 14083 13746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel) 14084 #. +> trunk 13747 #. +> trunk stable 14085 13748 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589 14086 13749 #, fuzzy … … 14089 13752 14090 13753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel) 14091 #. +> trunk 13754 #. +> trunk stable 14092 13755 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602 14093 13756 #, fuzzy … … 14097 13760 14098 13761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2) 14099 #. +> trunk 13762 #. +> trunk stable 14100 13763 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615 14101 13764 #, fuzzy … … 14105 13768 14106 13769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label) 14107 #. +> trunk 13770 #. +> trunk stable 14108 13771 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628 14109 13772 #, fuzzy … … 14113 13776 14114 13777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14115 #. +> trunk 13778 #. +> trunk stable 14116 13779 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658 14117 13780 msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." … … 14119 13782 14120 13783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label) 14121 #. +> trunk 13784 #. +> trunk stable 14122 13785 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674 14123 13786 #, fuzzy … … 14127 13790 14128 13791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label) 14129 #. +> trunk 13792 #. +> trunk stable 14130 13793 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687 14131 13794 #, fuzzy … … 14134 13797 msgstr "Brzina" 14135 13798 14136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadingLabel)14137 #. +> stable14138 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:3114139 msgid "Uploading file:"14140 msgstr "Slanje datoteke:"14141 14142 13799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14143 #. +> trunk 13800 #. +> trunk stable 14144 13801 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732 14145 13802 msgid "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content without the permission of the copyright holder is illegal.)" … … 14147 13804 14148 13805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton) 14149 #. +> trunk 13806 #. +> trunk stable 14150 13807 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757 14151 13808 #, fuzzy … … 15105 14762 msgstr "Neispravni tip u bazi podataka" 15106 14763 15107 #. +> trunk 14764 #. +> trunk stable 15108 14765 #: nepomuk/query/query.cpp:496 15109 14766 #, fuzzy, kde-format … … 15112 14769 msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1':" 15113 14770 15114 #. +> trunk 14771 #. +> trunk stable 15115 14772 #: nepomuk/query/query.cpp:502 15116 14773 #, fuzzy … … 15231 14888 msgstr "Ontologijske datoteke sadrÅŸe ontologije koje Äe biti generirane." 15232 14889 15233 #. +> trunk 14890 #. +> trunk stable 15234 14891 #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:48 15235 14892 #, fuzzy … … 15238 14895 msgstr "Promijeni oznake" 15239 14896 15240 #. +> trunk 14897 #. +> trunk stable 15241 14898 #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49 15242 14899 #, fuzzy … … 15245 14902 msgstr "Dodaj oznake" 15246 14903 15247 #. +> trunk 14904 #. +> trunk stable 15248 14905 #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:58 15249 14906 #, fuzzy … … 15252 14909 msgstr "Podesite koje bi se oznake trebale koristiti." 15253 14910 15254 #. +> trunk 14911 #. +> trunk stable 15255 14912 #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:71 15256 14913 #, fuzzy … … 15259 14916 msgstr "Stvori novu oznaku:" 15260 14917 15261 #. +> trunk 14918 #. +> trunk stable 15262 14919 #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:93 15263 14920 #, fuzzy … … 15266 14923 msgstr "Izbrisati oznaku" 15267 14924 15268 #. +> trunk 14925 #. +> trunk stable 15269 14926 #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:205 15270 14927 #, fuzzy, kde-format … … 15273 14930 msgstr "Treba li oznaka <resource>%1</resource> zaista biti izbrisana za sve datoteke?" 15274 14931 15275 #. +> trunk 14932 #. +> trunk stable 15276 14933 #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:207 15277 14934 #, fuzzy … … 15280 14937 msgstr "Izbrisati oznaku" 15281 14938 15282 #. +> trunk 14939 #. +> trunk stable 15283 14940 #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:208 15284 14941 #, fuzzy … … 15287 14944 msgstr "Izbrisati" 15288 14945 15289 #. +> trunk 14946 #. +> trunk stable 15290 14947 #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:209 15291 14948 #, fuzzy … … 15299 14956 msgstr "Promijeni opaske" 15300 14957 15301 #. +> trunk 14958 #. +> trunk stable 15302 14959 #: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61 15303 14960 #, fuzzy … … 15307 14964 msgstr "&Detalji" 15308 14965 15309 #. +> trunk 14966 #. +> trunk stable 15310 14967 #: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:104 15311 14968 #, fuzzy … … 15314 14971 msgstr "Dodaj oznakeâŠ" 15315 14972 15316 #. +> trunk 14973 #. +> trunk stable 15317 14974 #: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:104 15318 14975 #, fuzzy … … 15405 15062 msgstr "Suspendiraj" 15406 15063 15407 #. +> stable 15408 #: kded/khostname.cpp:72 15409 msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" 15410 msgstr "PogreÅ¡ka: varijabla okruÅŸenja HOME nije postavljena.\n" 15411 15412 #. +> stable 15413 #: kded/khostname.cpp:82 15414 msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" 15415 msgstr "PogreÅ¡ka: varijabla okruÅŸenja DISPLAY nije postavljena.\n" 15416 15417 #. +> stable 15418 #: kded/khostname.cpp:217 15419 msgid "KDontChangeTheHostName" 15420 msgstr "KNeMijenjajNazivRaÄunala" 15421 15422 #. +> stable 15423 #: kded/khostname.cpp:218 15424 msgid "Informs KDE about a change in hostname" 15425 msgstr "ObavjeÅ¡tava KDE o promjeni naziva raÄunala" 15426 15427 #. +> stable 15428 #: kded/khostname.cpp:219 15429 msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" 15430 msgstr "© 2001 Waldo Bastian" 15431 15432 #. +> stable 15433 #: kded/khostname.cpp:223 15434 msgid "Old hostname" 15435 msgstr "Stari naziv raÄunala" 15436 15437 #. +> stable 15438 #: kded/khostname.cpp:224 15439 msgid "New hostname" 15440 msgstr "Novi naziv raÄunala" 15441 15442 #. +> stable 15443 #: kdeui/util/kwhatsthismanager.cpp:35 15444 msgid "" 15445 "<b>Not Defined</b><br/>" 15446 "There is no \"What's This\" help assigned to this widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to <a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This\" help</a> for it." 15447 msgstr "" 15448 "<b>Nije definirano</b><br/>" 15449 "Nema pomoÄi \"Å to je ovo\" pridruÅŸene ovom widgetu. Ako nam ÅŸelite pomoÄi da opiÅ¡emo widget, slobodno za njega <a href=\"submit-whatsthis\">poÅ¡aljite vlastitu pomoÄ \"Å to je ovo\"</a>." 15450 15451 #. +> stable 15452 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:223 15453 msgid "Install again" 15454 msgstr "Instalirati ponovno" 15455 15456 #. +> stable 15457 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:246 15458 msgid "Details..." 15459 msgstr "DetaljiâŠ" 15460 15461 #. +> stable 15462 #: nepomuk/core/ui/kmetadatatagwidget.cpp:201 15463 msgid "Create New Tag..." 15464 msgstr "Stvori novu oznakuâŠ" 15465 15466 #. +> stable 15467 #: nepomuk/core/ui/kmetadatatagwidget.cpp:207 15468 msgid "New Tag" 15469 msgstr "Nova oznaka" 15470 15471 #. +> stable 15472 #: nepomuk/core/ui/kmetadatatagwidget.cpp:207 15473 msgid "Please insert the name of the new tag:" 15474 msgstr "Molim umetnite naziv nove etikete:" 15475 15476 #. +> stable 15477 #: nepomuk/core/ui/kmetadatatagwidget.cpp:216 15478 #, kde-format 15479 msgid "The tag %1 already exists" 15480 msgstr "Etiketa %1 veÄ postoji" 15481 15482 #. +> stable 15483 #: nepomuk/core/ui/kmetadatatagwidget.cpp:216 15484 msgid "Tag Exists" 15485 msgstr "Etiketa postoji" 15064 #~ msgid "Could not Launch Mail Client" 15065 #~ msgstr "Nije moguÄe pokrenuti klijent za poÅ¡tu" 15066 15067 #~ msgid "Could not Launch Browser" 15068 #~ msgstr "Nije moguÄe pokrenuti preglednik" 15069 15070 #~ msgid "Could not Launch Terminal Client" 15071 #~ msgstr "Nije moguÄe pokrenuti terminalski klijenta" 15072 15073 #~ msgctxt "digit set" 15074 #~ msgid "Devenagari" 15075 #~ msgstr "Devanagari" 15076 15077 #~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" 15078 #~ msgid "%1 PB" 15079 #~ msgstr "%1 PB" 15080 15081 #~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" 15082 #~ msgid "%1 EB" 15083 #~ msgstr "%1 EB" 15084 15085 #~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" 15086 #~ msgid "%1 ZB" 15087 #~ msgstr "%1 ZB" 15088 15089 #~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" 15090 #~ msgid "%1 YB" 15091 #~ msgstr "%1 YB" 15092 15093 #~ msgctxt "size in 2^40 bytes" 15094 #~ msgid "%1 PiB" 15095 #~ msgstr "%1 PiB" 15096 15097 #~ msgctxt "size in 2^50 bytes" 15098 #~ msgid "%1 EiB" 15099 #~ msgstr "%1 EiB" 15100 15101 #~ msgctxt "size in 2^60 bytes" 15102 #~ msgid "%1 ZiB" 15103 #~ msgstr "%1 ZiB" 15104 15105 #~ msgctxt "size in 2^70 bytes" 15106 #~ msgid "%1 YiB" 15107 #~ msgstr "%1 YiB" 15108 15109 #~ msgid "" 15110 #~ "Error creating database '%1'.\n" 15111 #~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not full.\n" 15112 #~ msgstr "" 15113 #~ "PogreÅ¡ka pri stvaranju baze podataka '%1'.\n" 15114 #~ "Provjerite da li su prava pristupa direktoriju ispravna i da li na disku ima mjesta.\n" 15115 15116 #~ msgid "" 15117 #~ "Error writing database '%1'.\n" 15118 #~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not full.\n" 15119 #~ msgstr "" 15120 #~ "PogreÅ¡ka pri upisu u bazu podataka '%1'.\n" 15121 #~ "Provjerite da li su prava pristupa direktoriju ispravna i da li na disku ima mjesta.\n" 15122 15123 #~ msgid "Silent - work without windows and stderr" 15124 #~ msgstr "Tiho â radi bez prozora i stderr" 15125 15126 #~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" 15127 #~ msgstr "PrikaÅŸi napredak (Äak i sa ukljuÄenim 'tihim' naÄinom)" 15128 15129 #~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." 15130 #~ msgstr "Ponovno uÄitavanje KDE konfiguracije, molim ÄekajteâŠ" 15131 15132 #~ msgid "KDE Configuration Manager" 15133 #~ msgstr "KDE upravljanje konfiguracijom" 15134 15135 #~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?" 15136 #~ msgstr "Åœelite li ponovo uÄitati KDE konfiguraciju?" 15137 15138 #~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox" 15139 #~ msgid "Reload" 15140 #~ msgstr "OsvjeÅŸi" 15141 15142 #~ msgid "Do Not Reload" 15143 #~ msgstr "Ne uÄitavaj ponovo" 15144 15145 #~ msgid "Configuration information reloaded successfully." 15146 #~ msgstr "Postavna datoteka je ponovno uÄitana." 15147 15148 #~ msgid "&Edit Bookmarks" 15149 #~ msgstr "&Uredi knjiÅŸne oznakeâŠ" 15150 15151 #~ msgid "" 15152 #~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br />" 15153 #~ "<br />" 15154 #~ "KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br />" 15155 #~ "<br />" 15156 #~ "Visit <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>" 15157 #~ msgstr "" 15158 #~ "<html><b>KDE</b> je meÄunarodna mreÅŸa softverskih inÅŸenjera, umjetnika, pisaca, prevodioca i podupiratelja odanih razvoju <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">slobodnog softvera</a>. Ova zajednica stvorila je stotine aplikacija slobodnog softvera koje su dio KDE Development Platforme i KDE Software Distributiona.<br />" 15159 #~ "<br />" 15160 #~ "KDE je suradniÄki pothvat u kojem ne postoji izdvojeni subjekt koji kontrolira smjer razvoja ili proizvode KDE-a. Svi se slobodno mogu pridruÅŸiti i doprinijeti KDE-u, ukljuÄujuÄi i vas.<br />" 15161 #~ "Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> za viÅ¡e informacija o zajednici KDE i softveru kojeg stvaramo.</html>" 15162 15163 #~ msgid "" 15164 #~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br />" 15165 #~ "<br />" 15166 #~ "KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br />" 15167 #~ "<br />" 15168 #~ "If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>" 15169 #~ msgstr "" 15170 #~ "<html>Softver se uvijek moÅŸe unaprijediti i tim KDE-a spreman je to uÄiniti. MeÄutim, Vi â korisnik â morate nam reÄi kada neÅ¡to ne radi prema oÄekivanjima ili kada bi neÅ¡to moglo raditi bolje.<br />" 15171 #~ "<br />" 15172 #~ "KDE ima sustav za praÄenje greÅ¡aka. Posjetite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> ili iskoristite dijalog \"Prijava nedostataka...\" iz izbornika \"PomoÄ\" kako biste prijavili greÅ¡ku.<br />" 15173 #~ "<br />" 15174 #~ "Ako imate prijedlog za unapreÄenje, tada ste slobodni iskoristiti sustav za praÄenje greÅ¡aka kako biste prijavili svoju ÅŸelju. Obratite pozornost na to da odaberete razinu ozbiljnosti nazvanu \"Wishlist\".</html>" 15175 15176 #~ msgid "" 15177 #~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br />" 15178 #~ "<br />" 15179 #~ "Visit <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> for information on some projects in which you can participate.<br />" 15180 #~ "<br />" 15181 #~ "If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a> will provide you with what you need.</html>" 15182 #~ msgstr "" 15183 #~ "<html>Ne trebate biti razvijatelj softvera kako biste bili dio tima KDE-a. MoÅŸete se pridruÅŸiti nacionalnim timovima koji prevode programsko suÄelje. MoÅŸete izraÄivati grafiku, teme, zvukove i unaprijediti dokumentaciju. Sami odluÄujete!<br />" 15184 #~ "<br />" 15185 #~ "Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> za viÅ¡e informacija o projektima u kojima moÅŸete sudjelovati.<br />" 15186 #~ "<br />" 15187 #~ "Ako trebate viÅ¡e informacija ili dokumentaciju, posjetite <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a>.</html>" 15188 15189 #~ msgid "" 15190 #~ "<html>KDE is available free of charge, but costs are incurred and assets formed in its creation.<br />" 15191 #~ "<br />" 15192 #~ "Thus, the KDE community formed KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> for information on KDE e.V.<br />" 15193 #~ "<br />" 15194 #~ "KDE benefits from financial support. Most of the funds raised are used to reimburse members and others for expenses they incur when contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br />" 15195 #~ "<br />" 15196 #~ "Thank you very much in advance for your support.</html>" 15197 #~ msgstr "" 15198 #~ "<html>KDE je dostupan bez naknade, ali njegov razvoj stvara troÅ¡kove.<br />" 15199 #~ "<br />" 15200 #~ "Zbog toga je KDE-ov tim osnovao KDE e.V., neprofitnu organizaciju pravno utemeljenu u Tuebingenu, NjemaÄka. KDE e.V. zastupa KDE zajednicu u pravnim i financijskim pitanjima. Pogledajte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> za viÅ¡e informacija o KDE e.V.<br />" 15201 #~ "<br />" 15202 #~ "KDE-u je potrebna financijska podrÅ¡ka. VeÄina se novaca troÅ¡i na pokrivanje troÅ¡kova Älanovima tima, ali i drugima koje naprave kad doprinose KDE-u. Ohrabrujemo vas da podrÅŸite KDE financijskim donacijama koristeÄi se jednim od naÄina opisanih na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>. <br />" 15203 #~ "<br />" 15204 #~ "Unaprijed vam zahvaljujemo na vaÅ¡oj podrÅ¡ci.</html>" 15205 15206 #~ msgid "Icon Te&xt:" 15207 #~ msgstr "&Tekst ikone:" 15208 15209 #~ msgid "" 15210 #~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n" 15211 #~ "Use this to try different settings." 15212 #~ msgstr "" 15213 #~ "Kada kliknete na <b>Prihvati</b>, podeÅ¡enja Äe biti prihvaÄena od strane programa, ali prozor neÄe biti zatvoren.\n" 15214 #~ "Koristite ovo kako biste isprobali razna podeÅ¡enja." 15215 15216 #~ msgid "When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the administrator (root) password in order to make changes which require root privileges." 15217 #~ msgstr "Kada kliknete na <b>Administratorski naÄin rada</b> pitati Äu vas za administratorsku (root) zaporku kako bi mogli napraviti promjene koje zahtijevaju root ovlasti." 15218 15219 #~ msgid "Could not get account balance." 15220 #~ msgstr "Nije moguÄe dohvatiti stanje raÄuna." 15221 15222 #~ msgid "Could not get download link." 15223 #~ msgstr "Nije moguÄe dohvatiti link za preuzimanje." 15224 15225 #~ msgid "Your vote was successful." 15226 #~ msgstr "UspjeÅ¡no ste glasovali." 15227 15228 #~ msgid "Voting failed." 15229 #~ msgstr "Glasanje nije uspjelo." 15230 15231 #~ msgid "Could not make you a fan." 15232 #~ msgstr "Nije vas bilo moguÄe uÄiniti oboÅŸavateljem/icom." 15233 15234 #~ msgid "Form" 15235 #~ msgstr "Obrazac" 15236 15237 #~ msgid "Previews" 15238 #~ msgstr "Pregledi" 15239 15240 #~ msgid "Community" 15241 #~ msgstr "Zajednica" 15242 15243 #~ msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Visit Homepage</a>" 15244 #~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Posjetite web stranice</a>" 15245 15246 #~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" 15247 #~ msgid "Visit homepage..." 15248 #~ msgstr "Posjetite web stranice" 15249 15250 #~ msgid "Loading preview..." 15251 #~ msgstr "UÄitavanje pregledaâŠ" 15252 15253 #~ msgid "Fetching provider information..." 15254 #~ msgstr "DohvaÄanje informacija o pruÅŸatelju uslugeâŠ" 15255 15256 #~ msgid "Provider could not be initialized." 15257 #~ msgstr "Nije moguÄe inicijalizirati pruÅŸatelja usluge." 15258 15259 #~ msgid "Creating Content on Server..." 15260 #~ msgstr "Stvaranje sadrÅŸaja na posluÅŸiteljuâŠ" 15261 15262 #~ msgid "Uploading preview and content..." 15263 #~ msgstr "Slanje pregleda i sadrÅŸajaâŠ" 15264 15265 #~ msgid "Uploading preview image and content..." 15266 #~ msgstr "Slanje slike za pregled i sadrÅŸajaâŠ" 15267 15268 #~ msgid "Content Added" 15269 #~ msgstr "SadrÅŸaj dodan" 15270 15271 #~ msgid "Upload..." 15272 #~ msgstr "SlanjeâŠ" 15273 15274 #~ msgid "Upload" 15275 #~ msgstr "Slanje" 15276 15277 #~ msgid "File Uploaded" 15278 #~ msgstr "Datoteka je poslana" 15279 15280 #~ msgid "Uploading content..." 15281 #~ msgstr "Slanje sadrÅŸajaâŠ" 15282 15283 #~ msgid "Server:" 15284 #~ msgstr "PosluÅŸitelj:" 15285 15286 #~ msgid "Loading Server Information..." 15287 #~ msgstr "UÄitavanje" 15288 15289 #~ msgid "Preview Image:" 15290 #~ msgstr "Pregled slike:" 15291 15292 #~ msgid "Uploading file:" 15293 #~ msgstr "Slanje datoteke:" 15294 15295 #~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" 15296 #~ msgstr "PogreÅ¡ka: varijabla okruÅŸenja HOME nije postavljena.\n" 15297 15298 #~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" 15299 #~ msgstr "PogreÅ¡ka: varijabla okruÅŸenja DISPLAY nije postavljena.\n" 15300 15301 #~ msgid "KDontChangeTheHostName" 15302 #~ msgstr "KNeMijenjajNazivRaÄunala" 15303 15304 #~ msgid "Informs KDE about a change in hostname" 15305 #~ msgstr "ObavjeÅ¡tava KDE o promjeni naziva raÄunala" 15306 15307 #~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" 15308 #~ msgstr "© 2001 Waldo Bastian" 15309 15310 #~ msgid "Old hostname" 15311 #~ msgstr "Stari naziv raÄunala" 15312 15313 #~ msgid "New hostname" 15314 #~ msgstr "Novi naziv raÄunala" 15315 15316 #~ msgid "" 15317 #~ "<b>Not Defined</b><br/>" 15318 #~ "There is no \"What's This\" help assigned to this widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to <a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This\" help</a> for it." 15319 #~ msgstr "" 15320 #~ "<b>Nije definirano</b><br/>" 15321 #~ "Nema pomoÄi \"Å to je ovo\" pridruÅŸene ovom widgetu. Ako nam ÅŸelite pomoÄi da opiÅ¡emo widget, slobodno za njega <a href=\"submit-whatsthis\">poÅ¡aljite vlastitu pomoÄ \"Å to je ovo\"</a>." 15322 15323 #~ msgid "Install again" 15324 #~ msgstr "Instalirati ponovno" 15325 15326 #~ msgid "Details..." 15327 #~ msgstr "DetaljiâŠ" 15328 15329 #~ msgid "Create New Tag..." 15330 #~ msgstr "Stvori novu oznakuâŠ" 15331 15332 #~ msgid "New Tag" 15333 #~ msgstr "Nova oznaka" 15334 15335 #~ msgid "Please insert the name of the new tag:" 15336 #~ msgstr "Molim umetnite naziv nove etikete:" 15337 15338 #~ msgid "The tag %1 already exists" 15339 #~ msgstr "Etiketa %1 veÄ postoji" 15340 15341 #~ msgid "Tag Exists" 15342 #~ msgstr "Etiketa postoji" 15486 15343 15487 15344 #, fuzzy
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.