Changeset 418 for kde-croatia


Ignore:
Timestamp:
Jun 26, 2010, 5:14:41 PM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

prevođenje kdepimlibs/kio_imap4.po i kdepim/libmessagelist.po

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/libmessagelist.po

    r325 r418  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2010-05-22 09:42+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 10:57+0100\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-06-26 17:13+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    3030#: core/aggregation.cpp:208
    3131msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
    32 msgstr ""
     32msgstr "Po egzaktnom datumu (predvodnik niti)"
    3333
    3434#. +> trunk stable
    3535#: core/aggregation.cpp:209
    3636msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
    37 msgstr ""
     37msgstr "Pametno po rasponima datuma (predvodnik niti)"
    3838
    3939#. +> trunk stable
    4040#: core/aggregation.cpp:210 core/sortorder.cpp:45
    41 #, fuzzy
    4241msgid "By Smart Sender/Receiver"
    43 msgstr "PoÅ¡iljatelj/primalac"
     42msgstr "Pametno po poÅ¡iljatelju/primatelju"
    4443
    4544#. +> trunk stable
    4645#: core/aggregation.cpp:211 core/sortorder.cpp:43
    47 #, fuzzy
    4846#| msgid "Sender"
    4947msgid "By Sender"
    50 msgstr "PoÅ¡iljatelj"
     48msgstr "Po poÅ¡iljatelju"
    5149
    5250#. +> trunk stable
    5351#: core/aggregation.cpp:212 core/sortorder.cpp:44
    54 #, fuzzy
    5552#| msgid "Receiver"
    5653msgid "By Receiver"
    57 msgstr "Primatelj"
     54msgstr "Po primatelju"
    5855
    5956#. +> trunk stable
    6057#: core/aggregation.cpp:222
    6158msgid "Never Expand Groups"
    62 msgstr ""
     59msgstr "Nikad ne proÅ¡iruj grupe"
    6360
    6461#. +> trunk stable
    6562#: core/aggregation.cpp:224
    66 #, fuzzy
    6763#| msgid "Expand the current thread"
    6864msgid "Expand Recent Groups"
    69 msgstr "Razgranava trenutnu nit"
     65msgstr "ProÅ¡iri nedavne grupe"
    7066
    7167#. +> trunk stable
    7268#: core/aggregation.cpp:225
    7369msgid "Always Expand Groups"
    74 msgstr ""
     70msgstr "Uvijek proÅ¡iri grupe"
    7571
    7672#. +> trunk stable
    7773#: core/aggregation.cpp:232
    78 #, fuzzy
    7974msgctxt "No threading of messages"
    8075msgid "None"
    81 msgstr "&Nijedan"
     76msgstr "NiÅ¡ta"
    8277
    8378#. +> trunk stable
     
    10499#. +> trunk stable
    105100#: core/aggregation.cpp:247
    106 #, fuzzy
    107101msgid "Most Recent Message"
    108 msgstr "IzbriÅ¡i poruke"
     102msgstr "Najnovija poruka"
    109103
    110104#. +> trunk stable
    111105#: core/aggregation.cpp:256
    112 #, fuzzy
    113106msgid "Never Expand Threads"
    114 msgstr "&RaÅ¡iri lanac"
     107msgstr "Nikad ne proÅ¡iruj niti"
    115108
    116109#. +> trunk stable
    117110#: core/aggregation.cpp:257
    118 #, fuzzy
    119111msgid "Expand Threads With New Messages"
    120 msgstr "&PoveÅŸi poruke u lance"
     112msgstr "ProÅ¡iri niti s novim porukama"
    121113
    122114#. +> trunk stable
    123115#: core/aggregation.cpp:258
    124 #, fuzzy
    125116#| msgid "Expire &unread messages"
    126117msgid "Expand Threads With Unread Messages"
    127 msgstr "Izbaci &nepročitane poruke"
     118msgstr "ProÅ¡iri niti s nepročitanim porukama"
    128119
    129120#. +> trunk stable
    130121#: core/aggregation.cpp:259
    131 #, fuzzy
    132122#| msgid "Expire &unread messages"
    133123msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
    134 msgstr "Izbaci &nepročitane poruke"
     124msgstr "ProÅ¡iri niti s nepročitanim ili vaÅŸnim porukama"
    135125
    136126#. +> trunk stable
    137127#: core/aggregation.cpp:260
    138 #, fuzzy
    139128msgid "Always Expand Threads"
    140 msgstr "&RaÅ¡iri lanac"
     129msgstr "Uvijek proÅ¡iri niti"
    141130
    142131#. +> trunk stable
     
    157146#. +> trunk stable
    158147#: core/item.cpp:230
    159 #, fuzzy
    160148#| msgctxt "msg status"
    161149#| msgid "New"
     
    166154#. +> trunk stable
    167155#: core/item.cpp:232
    168 #, fuzzy
    169156#| msgctxt "msg status"
    170157#| msgid "Unread"
     
    175162#. +> trunk stable
    176163#: core/item.cpp:234
    177 #, fuzzy
    178164msgctxt "Status of an item"
    179165msgid "Read"
    180 msgstr "Dozvole"
     166msgstr "Pročitana"
    181167
    182168#. +> trunk stable
    183169#: core/item.cpp:237
    184 #, fuzzy
    185170msgctxt "Status of an item"
    186171msgid "Has Attachment"
    187 msgstr "prilog"
     172msgstr "Ima privitak"
    188173
    189174#. +> trunk stable
    190175#: core/item.cpp:240
    191 #, fuzzy
    192176#| msgctxt "msg status"
    193177#| msgid "Replied"
     
    198182#. +> trunk stable
    199183#: core/item.cpp:243
    200 #, fuzzy
    201184#| msgctxt "msg status"
    202185#| msgid "Forwarded"
     
    207190#. +> trunk stable
    208191#: core/item.cpp:246
    209 #, fuzzy
    210192msgctxt "Status of an item"
    211193msgid "Sent"
    212 msgstr "poslane"
     194msgstr "Poslana"
    213195
    214196#. +> trunk stable
    215197#: core/item.cpp:249
    216 #, fuzzy
    217198#| msgctxt "msg status"
    218199#| msgid "Important"
     
    223204#. +> trunk stable
    224205#: core/item.cpp:252
    225 #, fuzzy
    226206msgctxt "Status of an item"
    227207msgid "Action Item"
    228 msgstr "VaÅŸna poruka"
     208msgstr "Akcijska stavka"
    229209
    230210#. +> trunk stable
    231211#: core/item.cpp:255
    232 #, fuzzy
    233212msgctxt "Status of an item"
    234213msgid "Spam"
    235 msgstr "neÅŸeljena poÅ¡ta"
     214msgstr "NeÅŸeljena poruka"
    236215
    237216#. +> trunk stable
     
    244223#. +> trunk stable
    245224#: core/item.cpp:261
    246 #, fuzzy
    247225#| msgctxt "msg status"
    248226#| msgid "Watched"
     
    262240#. +> trunk stable
    263241#: core/manager.cpp:96 core/model.cpp:291
    264 #, fuzzy
    265242msgctxt "Unknown date"
    266243msgid "Unknown"
     
    331308#. +> trunk stable
    332309#: core/manager.cpp:410
    333 #, fuzzy
    334310msgid "Senders/Receivers, Flat"
    335 msgstr "PoÅ¡iljatelj/primalac"
     311msgstr "PoÅ¡iljatelji/primatelji, ravno"
    336312
    337313#. +> trunk stable
     
    342318#. +> trunk stable
    343319#: core/manager.cpp:426
    344 #, fuzzy
    345320msgid "Thread Starters"
    346 msgstr "&PoveÅŸi poruke u lance"
     321msgstr "Pokretači niti"
    347322
    348323#. +> trunk stable
     
    364339#. +> trunk stable
    365340#: core/manager.cpp:695
    366 #, fuzzy
    367341#| msgid "Subject"
    368342msgctxt "@title:column Subject of messages"
    369343msgid "Subject"
    370 msgstr "Subjekt"
     344msgstr "Tema"
    371345
    372346#. +> trunk stable
    373347#: core/manager.cpp:730 core/theme.cpp:85 utils/themeeditor.cpp:196
    374348#: utils/themeeditor.cpp:204
    375 #, fuzzy
    376349msgid "Sender/Receiver"
    377 msgstr "PoÅ¡iljatelj/primalac"
     350msgstr "PoÅ¡iljatelj/primatelj"
    378351
    379352#. +> trunk stable
    380353#: core/manager.cpp:732
    381 #, fuzzy
    382354#| msgid "Sender"
    383355msgctxt "Sender of a message"
     
    387359#. +> trunk stable
    388360#: core/manager.cpp:733
    389 #, fuzzy
    390361#| msgid "Receiver"
    391362msgctxt "Receiver of a message"
     
    408379#. +> trunk stable
    409380#: core/manager.cpp:736
    410 #, fuzzy
    411381#| msgid "Size"
    412382msgctxt "Size of a message"
     
    423393#. +> trunk stable
    424394#: core/manager.cpp:738 core/theme.cpp:584
    425 #, fuzzy
    426395#| msgctxt "msg status"
    427396#| msgid "Unread"
    428397msgid "New/Unread"
    429 msgstr "Nepročitana"
     398msgstr "Pročitana/nepročitana"
    430399
    431400#. +> trunk stable
    432401#: core/manager.cpp:739
    433 #, fuzzy
    434402#| msgctxt "msg status"
    435403#| msgid "Replied"
     
    460428#. +> trunk stable
    461429#: core/manager.cpp:743
    462 #, fuzzy
    463430msgid "Watched/Ignored"
    464 msgstr "zanemareno"
     431msgstr "Nadgledana/ignorirana"
    465432
    466433#. +> trunk stable
     
    472439#. +> trunk stable
    473440#: core/manager.cpp:745
    474 #, fuzzy
    475441msgid "Signature"
    476442msgstr "Potpis"
     
    478444#. +> trunk stable
    479445#: core/manager.cpp:746
    480 #, fuzzy
    481446msgid "Tag List"
    482 msgstr "&Napravi filtar"
     447msgstr "Lista oznaka"
    483448
    484449#. +> trunk stable
     
    510475#. +> trunk stable
    511476#: core/manager.cpp:853 core/view.cpp:2292
    512 #, fuzzy
    513477msgid "Status"
    514478msgstr "Status"
     
    516480#. +> trunk stable
    517481#: core/model.cpp:288
    518 #, fuzzy
    519482msgid "Today"
    520483msgstr "Danas"
     
    527490#. +> trunk stable
    528491#: core/model.cpp:292
    529 #, fuzzy
    530492#| msgid "Last Search"
    531493msgid "Last Week"
    532 msgstr "Posljednja pretraga"
     494msgstr "Protekli tjedan"
    533495
    534496#. +> trunk stable
    535497#: core/model.cpp:293
    536498msgid "Two Weeks Ago"
    537 msgstr ""
     499msgstr "Prije dva tjedna"
    538500
    539501#. +> trunk stable
    540502#: core/model.cpp:294
    541503msgid "Three Weeks Ago"
    542 msgstr ""
     504msgstr "Prije tri tjedna"
    543505
    544506#. +> trunk stable
    545507#: core/model.cpp:295
    546508msgid "Four Weeks Ago"
    547 msgstr ""
     509msgstr "Prije četiri tjedna"
    548510
    549511#. +> trunk stable
    550512#: core/model.cpp:296
    551 #, fuzzy
    552513msgid "Five Weeks Ago"
    553 msgstr "Prije tri tjedna"
     514msgstr "Prije pet tjedna"
    554515
    555516#. +> trunk stable
    556517#: core/model.cpp:478 utils/themeeditor.cpp:206
    557 #, fuzzy
    558518msgid "Receiver"
    559519msgstr "Primatelj"
     
    561521#. +> trunk stable
    562522#: core/model.cpp:479 utils/themeeditor.cpp:205
    563 #, fuzzy
    564523msgid "Sender"
    565524msgstr "Pošiljatelj"
     
    577536msgid "Processed 1 Message of %2"
    578537msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
    579 msgstr[0] ""
    580 msgstr[1] ""
    581 msgstr[2] ""
     538msgstr[0] "Obrađena %1 poruka od %2"
     539msgstr[1] "Obrađene %1 poruke od %2"
     540msgstr[2] "Obrađeno %1 poruka od %2"
    582541
    583542#. +> trunk stable
     
    604563msgid "Updated 1 Group of %2"
    605564msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
    606 msgstr[0] ""
    607 msgstr[1] ""
    608 msgstr[2] ""
     565msgstr[0] "AÅŸurirana %1 grupa %2"
     566msgstr[1] "AÅŸurirane %1 grupe %2"
     567msgstr[2] "AÅŸurirano %1 grupa %2"
    609568
    610569#. +> trunk stable
    611570#: core/model.cpp:3851
    612 #, fuzzy
    613571#| msgid "Ready."
    614572msgctxt "@info:status Finished view fill"
    615573msgid "Ready"
    616 msgstr "Spreman."
     574msgstr "Spreman"
    617575
    618576#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
     
    645603#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
    646604msgid "None (Storage Order)"
    647 msgstr ""
     605msgstr "NiÅ¡ta (redoslijed pohrane)"
    648606
    649607#. +> trunk stable
     
    659617#. +> trunk stable
    660618#: core/sortorder.cpp:46
    661 #, fuzzy
    662619#| msgid "Subject"
    663620msgid "By Subject"
    664 msgstr "Subjekt"
     621msgstr "Po temi"
    665622
    666623#. +> trunk stable
     
    692649#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
    693650msgid "Most Recent on Top"
    694 msgstr ""
     651msgstr "Najnovija na vrh"
    695652
    696653#. +> trunk stable
     
    713670#: core/sortorder.cpp:81
    714671msgid "by Date/Time"
    715 msgstr ""
     672msgstr "po datumu/vremenu"
    716673
    717674#. +> trunk stable
    718675#: core/sortorder.cpp:84
    719676msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
    720 msgstr ""
     677msgstr "po datumu/vremenu najnovije poruke u grupi"
    721678
    722679#. +> trunk stable
    723680#: core/sortorder.cpp:87
    724 #, fuzzy
    725681msgid "by Sender/Receiver"
    726 msgstr "PoÅ¡iljatelj/primalac"
     682msgstr "po poÅ¡iljatelju/primatelju"
    727683
    728684#. +> trunk stable
    729685#: core/sortorder.cpp:89
    730 #, fuzzy
    731686#| msgid "Sender"
    732687msgid "by Sender"
    733 msgstr "PoÅ¡iljatelj"
     688msgstr "po poÅ¡iljatelju"
    734689
    735690#. +> trunk stable
    736691#: core/sortorder.cpp:91
    737 #, fuzzy
    738692#| msgid "Receiver"
    739693msgid "by Receiver"
    740 msgstr "Primatelj"
     694msgstr "po primatelju"
    741695
    742696#. +> trunk stable
     
    758712#. +> trunk stable
    759713#: core/theme.cpp:79
    760 #, fuzzy
    761714#| msgid "Subject"
    762715msgctxt "Description of Type Subject"
    763716msgid "Subject"
    764 msgstr "Subjekt"
     717msgstr "Tema"
    765718
    766719#. +> trunk stable
     
    774727#. +> trunk stable
    775728#: core/theme.cpp:88
    776 #, fuzzy
    777729#| msgid "Sender"
    778730msgctxt "Description of Type Sender"
     
    782734#. +> trunk stable
    783735#: core/theme.cpp:91
    784 #, fuzzy
    785736#| msgid "Receiver"
    786737msgctxt "Description of Type Receiver"
     
    790741#. +> trunk stable
    791742#: core/theme.cpp:94
    792 #, fuzzy
    793743#| msgid "Size"
    794744msgctxt "Description of Type Size"
     
    799749#: core/theme.cpp:97
    800750msgid "New/Unread/Read Icon"
    801 msgstr ""
     751msgstr "Ikona nova/nepročitana/pročitana"
    802752
    803753#. +> trunk stable
     
    810760#: core/theme.cpp:103
    811761msgid "Replied/Forwarded Icon"
    812 msgstr ""
     762msgstr "Ikona odgovoreno/proslijeđeno"
    813763
    814764#. +> trunk stable
     
    844794#. +> trunk stable
    845795#: core/theme.cpp:121
    846 #, fuzzy
    847796msgid "Watched/Ignored Icon"
    848 msgstr "zanemareno"
     797msgstr "Ikona nadgledana/ignorirana"
    849798
    850799#. +> trunk stable
     
    861810#. +> trunk stable
    862811#: core/theme.cpp:130
    863 #, fuzzy
    864812msgid "Signature State Icon"
    865 msgstr "PodeÅ¡avanje potpisa"
     813msgstr "Ikona stanja potpisa"
    866814
    867815#. +> trunk stable
     
    893841#. +> trunk
    894842#: core/theme.cpp:145
    895 #, fuzzy
    896843msgid "Note Icon"
    897 msgstr "Akcije"
     844msgstr "Ikona biljeÅ¡ke"
    898845
    899846#. +> trunk stable
     
    906853#. +> trunk stable
    907854#: core/theme.cpp:734
    908 #, fuzzy
    909855#| msgid "Receiver"
    910856msgid "Never Show"
    911 msgstr "Primatelj"
     857msgstr "Nikad ne prikazuj"
    912858
    913859#. +> trunk stable
     
    921867#: core/theme.cpp:742
    922868msgid "Plain Rectangles"
    923 msgstr ""
     869msgstr "Obični pravokutnici"
    924870
    925871#. +> trunk stable
    926872#: core/theme.cpp:743
    927873msgid "Plain Joined Rectangle"
    928 msgstr ""
     874msgstr "Obični spojeni pravokutnik"
    929875
    930876#. +> trunk stable
    931877#: core/theme.cpp:744
    932878msgid "Rounded Rectangles"
    933 msgstr ""
     879msgstr "Zaobljeni pravokutnici"
    934880
    935881#. +> trunk stable
    936882#: core/theme.cpp:745
    937883msgid "Rounded Joined Rectangle"
    938 msgstr ""
     884msgstr "Zaobljeni spojeni pravokutnik"
    939885
    940886#. +> trunk stable
     
    951897#: core/theme.cpp:748
    952898msgid "Styled Rectangles"
    953 msgstr ""
     899msgstr "Stilizirani pravokutnici"
    954900
    955901#. +> trunk stable
    956902#: core/theme.cpp:749
    957903msgid "Styled Joined Rectangles"
    958 msgstr ""
     904msgstr "Stilizirani spojeni pravokutnici"
    959905
    960906#. +> trunk stable
     
    965911#. +> trunk stable
    966912#: core/view.cpp:722
    967 #, fuzzy
    968913msgid "Show Default Columns"
    969 msgstr "Prikazuj &uvijek"
     914msgstr "PrikaÅŸi zadane stupce"
    970915
    971916#. +> trunk stable
     
    977922#. +> trunk stable
    978923#: core/view.cpp:1556
    979 #, fuzzy
    980924msgid "Sorting"
    981 msgstr "Razvrstavanje"
     925msgstr "Sortiranje"
    982926
    983927#. +> trunk stable
     
    989933#. +> trunk stable
    990934#: core/view.cpp:1568 core/widgetbase.cpp:409
    991 #, fuzzy
    992935msgid "Theme"
    993936msgstr "Tema"
     
    1001944#. +> trunk stable
    1002945#: core/view.cpp:2280
    1003 #, fuzzy
    1004946msgctxt "Receiver of the emial"
    1005947msgid "To"
    1006 msgstr "&Za:"
     948msgstr "Za"
    1007949
    1008950#. +> trunk stable
     
    1014956#. +> trunk stable
    1015957#: core/view.cpp:2293
    1016 #, fuzzy
    1017958msgid "Size"
    1018959msgstr "Veličina"
     
    1020961#. +> trunk
    1021962#: core/view.cpp:2296
    1022 #, fuzzy
    1023963msgid "Note"
    1024 msgstr "Napomene"
     964msgstr "BiljeÅ¡ka"
    1025965
    1026966#. +> trunk
    1027967#: core/view.cpp:2301
    1028 #, fuzzy
    1029968msgid "Preview"
    1030969msgstr "Pregled"
     
    1053992msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
    1054993msgid "Threads started on %1"
    1055 msgstr ""
     994msgstr "Niti započete na %1"
    1056995
    1057996#. +> trunk stable
     
    1060999msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
    10611000msgid "Threads started %1"
    1062 msgstr ""
     1001msgstr "Niti započete %1"
    10631002
    10641003#. +> trunk stable
    10651004#: core/view.cpp:2380
    1066 #, fuzzy, kde-format
     1005#, kde-format
    10671006msgid "Threads with messages dated %1"
    1068 msgstr "&PoveÅŸi poruke u lance"
     1007msgstr "Niti s porukama datuma %1"
    10691008
    10701009#. +> trunk stable
     
    11001039#, kde-format
    11011040msgid "Threads started within %1"
    1102 msgstr ""
     1041msgstr "Niti započete unutar %1"
    11031042
    11041043#. +> trunk stable
     
    11061045#, kde-format
    11071046msgid "Threads containing messages with dates within %1"
    1108 msgstr ""
     1047msgstr "Niti koje sadrÅŸe poruke s datumima unutar %1"
    11091048
    11101049#. +> trunk stable
     
    11241063#, kde-format
    11251064msgid "Threads started by %1"
    1126 msgstr ""
     1065msgstr "Niti započete od %1"
    11271066
    11281067#. +> trunk stable
     
    11301069#, kde-format
    11311070msgid "Threads with most recent message by %1"
    1132 msgstr ""
     1071msgstr "Niti s najnovijom porukom od %1"
    11331072
    11341073#. +> trunk stable
     
    11521091#. +> trunk stable
    11531092#: core/view.cpp:2473
    1154 #, fuzzy, kde-format
     1093#, kde-format
    11551094msgid "Threads directed to %1"
    1156 msgstr "Lanci su podrazum&evano otvoreni"
     1095msgstr "Niti usmjerene za %1"
    11571096
    11581097#. +> trunk stable
     
    11601099#, kde-format
    11611100msgid "Threads with most recent message directed to %1"
    1162 msgstr ""
     1101msgstr "Niti s najnovijom porukom usmjerene za %1"
    11631102
    11641103#. +> trunk stable
     
    12081147#. +> trunk stable
    12091148#: core/widgetbase.cpp:200
    1210 #, fuzzy
    12111149#| msgctxt "msg status"
    12121150#| msgid "New"
     
    12171155#. +> trunk stable
    12181156#: core/widgetbase.cpp:204
    1219 #, fuzzy
    12201157#| msgctxt "msg status"
    12211158#| msgid "Unread"
     
    12261163#. +> trunk stable
    12271164#: core/widgetbase.cpp:208
    1228 #, fuzzy
    12291165#| msgctxt "msg status"
    12301166#| msgid "Replied"
     
    12531189#. +> trunk stable
    12541190#: core/widgetbase.cpp:224
    1255 #, fuzzy
    12561191#| msgctxt "msg status"
    12571192#| msgid "Watched"
     
    13221257msgctxt "@info:tooltip"
    13231258msgid "Open a new tab"
    1324 msgstr ""
     1259msgstr "Otvori novu karticu"
    13251260
    13261261#. +> trunk stable
     
    13611296#. +> trunk stable
    13621297#: storagemodel.cpp:217
    1363 #, fuzzy
    13641298#| msgid "No Subject"
    13651299msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
     
    13691303#. +> trunk stable
    13701304#: storagemodel.cpp:218
    1371 #, fuzzy
    13721305#| msgid "Unknown"
    13731306msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
     
    14011334#. +> trunk stable
    14021335#: utils/aggregationeditor.cpp:69
    1403 #, fuzzy
    14041336msgid "Thread leader:"
    1405 msgstr "&PoveÅŸi poruke u lance"
     1337msgstr "Predvodnik niti:"
    14061338
    14071339#. +> trunk stable
    14081340#: utils/aggregationeditor.cpp:73
    1409 #, fuzzy
    14101341msgid "Thread expand policy:"
    1411 msgstr "Politika slanja:"
     1342msgstr "Politika proÅ¡irivanja niti:"
    14121343
    14131344#. +> trunk stable
     
    14601391#. +> trunk stable
    14611392#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
    1462 #, fuzzy
    14631393msgid "New Theme"
    14641394msgstr "Nova tema"
     
    14841414#. +> trunk stable
    14851415#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1228
    1486 #, fuzzy
    14871416msgid "New Column"
    1488 msgstr "Nova stupaca"
     1417msgstr "Novi stupac"
    14891418
    14901419#. +> trunk stable
     
    14981427#. +> trunk stable
    14991428#: utils/optionseteditor.cpp:44
    1500 #, fuzzy
    15011429msgctxt "@label:textbox Name of the option"
    15021430msgid "Name:"
    1503 msgstr "&Ime:"
     1431msgstr "Naziv:"
    15041432
    15051433#. +> trunk stable
     
    15131441#. +> trunk stable
    15141442#: utils/themeeditor.cpp:84
    1515 #, fuzzy
    15161443msgctxt "@label:textbox Property name"
    15171444msgid "Name:"
    1518 msgstr "&Ime:"
     1445msgstr "Naziv:"
    15191446
    15201447#. +> trunk stable
     
    15371464#. +> trunk stable
    15381465#: utils/themeeditor.cpp:98
    1539 #, fuzzy
    15401466#| msgid "Set as Default"
    15411467msgid "Visible by default"
    1542 msgstr "Postavi kao uobičajeno"
     1468msgstr "Vidljivo po zadanom"
    15431469
    15441470#. +> trunk stable
     
    15731499#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
    15741500msgid "Very long subject very long subject very long subject very long subject very long subject very long"
    1575 msgstr ""
     1501msgstr "Vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema"
    15761502
    15771503#. +> trunk stable
    15781504#: utils/themeeditor.cpp:212
    1579 #, fuzzy
    15801505msgid "Sample Tag 1"
    1581 msgstr "Popisa poruka"
     1506msgstr "Primjerna oznaka 1"
    15821507
    15831508#. +> trunk stable
    15841509#: utils/themeeditor.cpp:213
    15851510msgid "Sample Tag 2"
    1586 msgstr ""
     1511msgstr "Primjerna oznaka 2"
    15871512
    15881513#. +> trunk stable
    15891514#: utils/themeeditor.cpp:214
    15901515msgid "Sample Tag 3"
    1591 msgstr ""
     1516msgstr "Primjerna oznaka 3"
    15921517
    15931518#. +> trunk stable
     
    15951520msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
    15961521msgid "Visible"
    1597 msgstr ""
     1522msgstr "Vidljivo"
    15981523
    15991524#. +> trunk stable
     
    16641589#: utils/themeeditor.cpp:946
    16651590msgid "When Disabled"
    1666 msgstr ""
     1591msgstr "Kad je onemogućeno"
    16671592
    16681593#. +> trunk stable
     
    16751600#. +> trunk stable
    16761601#: utils/themeeditor.cpp:963
    1677 #, fuzzy
    16781602msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
    16791603msgid "None"
    1680 msgstr "&Nijedan"
     1604msgstr "Nijedna"
    16811605
    16821606#. +> trunk stable
     
    18061730msgid "C&ancel"
    18071731msgstr "&Prekini"
     1732
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepimlibs/kio_imap4.po

    r21 r418  
    22#
    33# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
     4# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:25+0200\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
    10 "Last-Translator: auto\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-06-26 16:27+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1516"Language: hr\n"
    1617"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    17 "X-Generator: TransDict server\n"
     18"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    1819"X-Environment: kde\n"
    1920"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2425#, kde-format
    2526msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
    26 msgstr ""
     27msgstr "Poruka od %1 pri obradi '%2': %3"
    2728
    2829#. +> trunk stable
     
    3031#, kde-format
    3132msgid "Message from %1: %2"
    32 msgstr ""
     33msgstr "Poruka od %1: %2"
    3334
    3435#. +> trunk stable
     
    3637#, kde-format
    3738msgid "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to store in this folder?"
    38 msgstr ""
     39msgstr "Sljedeća mapa bit će stvorena na posluÅŸitelju: %1 Å to ÅŸelite pohraniti u ovu mapu?"
    3940
    4041#. +> trunk stable
     
    6768#. +> trunk stable
    6869#: imap4.cpp:1368
    69 #, fuzzy, kde-format
     70#, kde-format
    7071#| msgid "Changing the flags of message %1 failed."
    7172msgid "Changing the flags of message %1 failed with %2."
    72 msgstr "Mjenjanje svojstava poruke %1 nije uspjelo."
     73msgstr "Neuspjela promjena zastavica poruke %1 s %2."
    7374
    7475#. +> trunk stable
    7576#: imap4.cpp:1380
    76 #, fuzzy, kde-format
     77#, kde-format
    7778#| msgid "Changing the flags of message %1 failed."
    7879msgid "Silent Changing the flags of message %1 failed with %2."
    79 msgstr "Mjenjanje svojstava poruke %1 nije uspjelo."
     80msgstr "Neuspjela tiha promjena zastavica poruke %1 s %2."
    8081
    8182#. +> trunk stable
    8283#: imap4.cpp:1412
    83 #, fuzzy, kde-format
     84#, kde-format
    8485#| msgid "Changing the flags of message %1 failed."
    8586msgid "Changing the flags of message %1 failed."
    86 msgstr "Mjenjanje svojstava poruke %1 nije uspjelo."
     87msgstr "Neuspjela promjena zastavica poruke %1."
    8788
    8889#. +> trunk stable
     
    9091#, kde-format
    9192msgid "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server returned: %3"
    92 msgstr ""
     93msgstr "Postavljanje liste kontrole pristupa za mapu %1 za korisnika %2 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio: %3"
    9394
    9495#. +> trunk stable
     
    9697#, kde-format
    9798msgid "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server returned: %3"
    98 msgstr ""
     99msgstr "Brisanje liste kontrole pristupa za mapu %1 za korisnika %2 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio: %3"
    99100
    100101#. +> trunk stable
     
    102103#, kde-format
    103104msgid "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
    104 msgstr ""
     105msgstr "Dohvaćanje liste kontrole pristupa za mapu nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio: %2"
    105106
    106107#. +> trunk stable
    107108#: imap4.cpp:1554
    108 #, fuzzy, kde-format
     109#, kde-format
    109110msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
    110 msgstr "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio:%2"
     111msgstr "PretraÅŸivanje mape %1 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio: %2"
    111112
    112113#. +> trunk stable
    113114#: imap4.cpp:1589
    114 #, fuzzy, kde-format
     115#, kde-format
    115116#| msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
    116117msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
    117 msgstr "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio:%2"
     118msgstr "Prilagođena naredba %1:%2 nije uspjela. PosluÅŸitelj je odgovorio: %3"
    118119
    119120#. +> trunk stable
    120121#: imap4.cpp:1669
    121 #, fuzzy, kde-format
     122#, kde-format
    122123msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
    123 msgstr "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio:%2"
     124msgstr "Postavljanje napomene %1 za mapu %2 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio: %3"
    124125
    125126#. +> trunk stable
    126127#: imap4.cpp:1693
    127 #, fuzzy, kde-format
     128#, kde-format
    128129msgid "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
    129 msgstr "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio:%2"
     130msgstr "Dohvaćanje napomene %1 za mapu %2 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio: %3"
    130131
    131132#. +> trunk stable
    132133#: imap4.cpp:1730
    133 #, fuzzy, kde-format
     134#, kde-format
    134135msgid "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: %2"
    135 msgstr "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio:%2"
     136msgstr "Dohvaćanje administrativnih informacija o kvoti za mapu %1 nije uspjelo. PosluÅŸitelj je odgovorio: %2"
    136137
    137138#. +> trunk stable
    138139#: imap4.cpp:1786 imap4.cpp:1854
    139140msgid "Unable to close mailbox."
    140 msgstr "Nemogu zatvoriti poÅ¡tu."
     141msgstr "Nemogu zatvoriti sandučić."
    141142
    142143#. +> trunk stable
     
    144145#, kde-format
    145146msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
    146 msgstr "Ne mogu dobaviti informacije o direktoriju %1. PosluÅŸitelj je odgovorio: %2"
     147msgstr "Ne mogu dobaviti informacije o mapi %1. PosluÅŸitelj je odgovorio: %2"
    147148
    148149#. +> trunk stable
    149150#: imap4.cpp:2041
    150 #, fuzzy, kde-format
     151#, kde-format
    151152#| msgid ""
    152153#| "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
     
    157158msgstr ""
    158159"PosluÅŸitelj %1 ne podrÅŸava ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
    159 "PosluÅŸitelj se identificirao kao: %210"
     160"PosluÅŸitelj se identificirao kao: %2"
    160161
    161162#. +> trunk stable
     
    165166"Disable this security feature to connect unencrypted."
    166167msgstr ""
    167 "PosluÅŸitelj ne podrÅŸava TSL.\n"
    168 "Onemogućite siguronosne mogućnosti za neÅ¡ifrirano spajanje na posluÅŸitelja."
     168"PosluÅŸitelj ne podrÅŸava TLS.\n"
     169"Onemogućite ovu siguronosnu mogućnost za nekriptirano spajanje."
    169170
    170171#. +> trunk stable
     
    177178#, kde-format
    178179msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
    179 msgstr "Metoda provjere %1 nije podrÅŸana od strane posluÅŸitelja."
     180msgstr "PosluÅŸitelj ne podrÅŸava metodu autentifikacije %1."
    180181
    181182#. +> trunk stable
    182183#: imap4.cpp:2113
    183 #, fuzzy
    184184msgid "Username and password for your IMAP account:"
    185 msgstr "Korisničko ime i Å¡ifra vaÅ¡eg IMAP pretinca:"
     185msgstr "Korisničko ime i zaporka vaÅ¡eg IMAP-računa:"
    186186
    187187#. +> trunk stable
    188188#: imap4.cpp:2127
    189 #, fuzzy, kde-format
     189#, kde-format
    190190msgid ""
    191191"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
     
    193193"%2"
    194194msgstr ""
    195 "Neuspjela prijava. Vjerojatno lozinka nije valjana.\n"
    196 "PosluÅŸitelj je odgovorio:\n"
    197 "%1"
     195"Neuspjela prijava. Vjerojatno zaporka nije ispravna.\n"
     196"PosluÅŸitelj %1 je odgovorio:\n"
     197"%2"
    198198
    199199#. +> trunk stable
    200200#: imap4.cpp:2133
    201 #, fuzzy, kde-format
     201#, kde-format
    202202msgid ""
    203203"Unable to authenticate via %1.\n"
     
    206206msgstr ""
    207207"Autentifikacija preko %1 nije uspjela.\n"
    208 "PosluÅŸitelj je odgovorio:\n"
    209 "%2"
     208"PosluÅŸitelj %2 je odgovorio:\n"
     209"%3"
    210210
    211211#. +> trunk stable
     
    213213#, kde-format
    214214msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
    215 msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij %1. PosluÅŸitelj je odgovorio: %2"
     215msgstr "Ne mogu otvoriti mapu %1. PosluÅŸitelj je odgovorio: %2"
     216
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.