Changeset 350 for kde-croatia
- Timestamp:
- May 30, 2010, 9:07:22 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdemultimedia/kmix.po
r316 r350 4 4 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 5 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010. 6 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" … … 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 11 "POT-Creation-Date: 2010-05-20 10:15+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-25 18:22+0100\n"12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:06+0200\n" 13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 54 55 #: colorwidget.ui:96 55 56 msgid "&Loud:" 56 msgstr " &Glasno:"57 msgstr "G&lasno:" 57 58 58 59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) … … 78 79 #: colorwidget.ui:159 79 80 msgid "Backgrou&nd:" 80 msgstr " &Pozadina:"81 msgstr "Pozadi&na" 81 82 82 83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) … … 84 85 #: colorwidget.ui:175 85 86 msgid "Silen&t:" 86 msgstr " &Tiho:"87 msgstr "Ti&ho" 87 88 88 89 #. +> trunk stable … … 108 109 #. +> trunk stable 109 110 #: dialogviewconfiguration.cpp:152 kmixprefdlg.cpp:41 110 #, fuzzy111 111 msgid "Configure" 112 msgstr " Konfiguriranje"112 msgstr "Podesi" 113 113 114 114 #. +> trunk stable … … 129 129 #. +> trunk stable 130 130 #: kmix.cpp:123 131 #, fuzzy132 131 msgid "Hardware &Information" 133 msgstr " Informacije o &hardveru"132 msgstr "&Informacije o hardveru" 134 133 135 134 #. +> trunk stable … … 150 149 #. +> trunk stable 151 150 #: kmix.cpp:145 mdwslider.cpp:118 152 #, fuzzy153 151 msgid "Increase Volume" 154 152 msgstr "PojaÄaj" … … 156 154 #. +> trunk stable 157 155 #: kmix.cpp:150 mdwslider.cpp:129 158 #, fuzzy159 156 msgid "Decrease Volume" 160 msgstr "S manji"157 msgstr "StiÅ¡aj" 161 158 162 159 #. +> trunk stable … … 169 166 #, kde-format 170 167 msgid "The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to control %1 on card %2." 171 msgstr " "168 msgstr "ZvuÄna kartica koja sadrÅŸi glavni ureÄaj je odspojena. Mijenjanje na kontrolu %1 kartice %2." 172 169 173 170 #. +> trunk stable 174 171 #: kmix.cpp:574 175 172 msgid "The last soundcard was unplugged." 176 msgstr " "173 msgstr "Zadnja je zvuÄna kartica odspojena." 177 174 178 175 #. +> trunk stable … … 184 181 #: kmixctrl.cpp:36 185 182 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" 186 msgstr "kmixctrl â kmix program za saÄuvanje/povratak razine zvuka"183 msgstr "kmixctrl â kmixov alat za spremanje/vraÄanje razine glasnoÄe" 187 184 188 185 #. +> trunk stable … … 194 191 #: kmixctrl.cpp:43 195 192 msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" 196 msgstr " "193 msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski" 197 194 198 195 #. +> trunk stable 199 196 #: kmixctrl.cpp:45 main.cpp:48 200 #, fuzzy201 197 msgid "Stefan Schimanski" 202 198 msgstr "Stefan Schimanski" … … 215 211 #: kmixdockwidget.cpp:95 216 212 msgid "M&ute" 217 msgstr "&Uti ĹÄan zvuk"213 msgstr "&UtiÅ¡an zvuk" 218 214 219 215 #. +> trunk stable 220 216 #: kmixdockwidget.cpp:191 221 217 msgid "Mixer cannot be found" 222 msgstr " "218 msgstr "Nije moguÄe pronaÄi miksetu" 223 219 224 220 #. +> trunk stable 225 221 #: kmixdockwidget.cpp:211 226 #, fuzzy,kde-format222 #, kde-format 227 223 msgid "Volume at %1%" 228 msgstr " JaÄina na %1%"224 msgstr "GlasnoÄa na %1%" 229 225 230 226 #. +> trunk stable … … 245 241 #. +> trunk stable 246 242 #: kmixprefdlg.cpp:56 247 #, fuzzy248 243 msgid "Behavior" 249 244 msgstr "PonaÅ¡anje" … … 251 246 #. +> trunk stable 252 247 #: kmixprefdlg.cpp:63 253 #, fuzzy254 248 #| msgid "&Dock into panel" 255 249 msgid "&Dock in system tray" 256 msgstr "& Dock u panel"250 msgstr "&Usidri u sistemsku traku" 257 251 258 252 #. +> trunk stable … … 264 258 #: kmixprefdlg.cpp:70 265 259 msgid "Enable system tray &volume control" 266 msgstr "UkljuÄi sustavsk i trayza kontrolu z&vuka"260 msgstr "UkljuÄi sustavsku traku za kontrolu z&vuka" 267 261 268 262 #. +> trunk stable 269 263 #: kmixprefdlg.cpp:72 270 264 msgid "Allows to control the volume from the system tray" 271 msgstr " "265 msgstr "OmoguÄuje kontroliranje glasnoÄe iz sistemske trake." 272 266 273 267 #. +> trunk stable 274 268 #: kmixprefdlg.cpp:78 275 #, fuzzy276 269 msgid "Restore volumes on login" 277 msgstr " Vrati standardnu razinu zvuka"270 msgstr "Obnovi glasnoÄu prilikom prijave" 278 271 279 272 #. +> trunk stable 280 273 #: kmixprefdlg.cpp:83 281 274 msgid "Visual" 282 msgstr " "275 msgstr "Vizualno" 283 276 284 277 #. +> trunk stable … … 305 298 #: kmixprefdlg.cpp:105 306 299 msgid "Slider orientation: " 307 msgstr " "300 msgstr "Orijentacija klizaÄa: " 308 301 309 302 #. +> trunk stable 310 303 #: kmixprefdlg.cpp:106 311 #, fuzzy312 304 msgid "&Horizontal" 313 305 msgstr "&Vodoravno" … … 315 307 #. +> trunk stable 316 308 #: kmixprefdlg.cpp:107 317 #, fuzzy318 309 msgid "&Vertical" 319 310 msgstr "&Okomito" … … 322 313 #. +> trunk stable 323 314 #: kmixui.rc:10 324 #, fuzzy325 315 msgid "&File" 326 msgstr "& Tiho:"316 msgstr "&Datoteka" 327 317 328 318 #. i18n: ectx: Menu (help) 329 319 #. +> trunk stable 330 320 #: kmixui.rc:20 331 #, fuzzy332 321 msgid "&Help" 333 msgstr "& Sakrij"322 msgstr "&PomoÄ" 334 323 335 324 #. +> trunk stable 336 325 #: main.cpp:33 337 326 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" 338 msgstr "KMix â KDE-ova mini mikseta s mnogo moguÄnosti"327 msgstr "KMix â KDE-ova potpuno funkcionalna mini mikseta" 339 328 340 329 # pmap: =/nom=KMix/gen=KMixa/dat=KMixu/ … … 347 336 #. +> trunk stable 348 337 #: main.cpp:39 349 #, fuzzy350 338 msgid "" 351 339 "(c) 1996-2007 Christian Esken\n" … … 353 341 "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro" 354 342 msgstr "" 355 "(c) 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n" 356 "(c) 2000-2003 Kristijan Esken, Å tefan Å imanski (Stefan Schimanski)(c) 2002-2003 Kristijan Esken, Helio Äisini de Kastro (Helio Chissini de Castro)" 343 "(c) 1996-2007 Christian Esken\n" 344 "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n" 345 "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro" 357 346 358 347 #. +> trunk stable 359 348 #: main.cpp:41 360 #, fuzzy361 349 msgid "Christian Esken" 362 350 msgstr "Christian Esken" … … 364 352 #. +> trunk stable 365 353 #: main.cpp:41 366 #, fuzzy367 354 msgid "Current maintainer" 368 msgstr "Trenutn a mikseta"355 msgstr "Trenutni odrÅŸavatelj" 369 356 370 357 #. +> trunk stable 371 358 #: main.cpp:42 372 #, fuzzy373 359 msgid "Helio Chissini de Castro" 374 360 msgstr "Helio Chissini de Castro" … … 376 362 #. +> trunk stable 377 363 #: main.cpp:42 378 #, fuzzy379 364 msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port" 380 msgstr " Trenutni redizajn, Alsa 0.9x port"365 msgstr "Do-odrÅŸavatelj, Alsa 0.9x port" 381 366 382 367 #. +> trunk stable 383 368 #: main.cpp:43 384 369 msgid "Brian Hanson" 385 msgstr " "370 msgstr "Brian Hanson" 386 371 387 372 #. +> trunk stable … … 393 378 #: main.cpp:48 394 379 msgid "Temporary maintainer" 395 msgstr " "380 msgstr "Priviremeni odrÅŸavatelj" 396 381 397 382 #. +> trunk stable 398 383 #: main.cpp:49 399 384 msgid "Erwin Mascher" 400 msgstr " "385 msgstr "Erwin Mascher" 401 386 402 387 #. +> trunk stable 403 388 #: main.cpp:49 404 389 msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards" 405 msgstr " "390 msgstr "PoboljÅ¡ana podrÅ¡ka za zvuÄne kartice bazirane na emu10k1" 406 391 407 392 #. +> trunk stable 408 393 #: main.cpp:50 409 394 msgid "Sebestyen Zoltan" 410 msgstr " "395 msgstr "Sebestyen Zoltan" 411 396 412 397 #. +> trunk stable … … 418 403 #: main.cpp:51 419 404 msgid "Lennart Augustsson" 420 msgstr " "405 msgstr "Lennart Augustsson" 421 406 422 407 #. +> trunk stable 423 408 #: main.cpp:52 424 409 msgid "Nick Lopez" 425 msgstr " "410 msgstr "Nick Lopez" 426 411 427 412 #. +> trunk stable … … 432 417 #. +> trunk stable 433 418 #: main.cpp:53 434 #, fuzzy435 419 msgid "Nadeem Hasan" 436 420 msgstr "Nadeem Hasan" … … 438 422 #. +> trunk stable 439 423 #: main.cpp:53 440 #, fuzzy441 424 msgid "Mute and volume preview, other fixes" 442 msgstr " IskljuÄivanje zvuka i pregled jaÄina, druge ispravke"425 msgstr "UtiÅ¡avanje i pregled glasnoÄa, druge ispravke" 443 426 444 427 #. +> trunk 445 428 #: main.cpp:54 446 #, fuzzy447 429 #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" 448 430 #| msgid "Guthrie" 449 431 msgid "Colin Guthrie" 450 msgstr " Guthrie"432 msgstr "Colin Guthrie" 451 433 452 434 #. +> trunk 453 435 #: main.cpp:54 454 #, fuzzy455 436 msgid "PulseAudio support" 456 msgstr "P ulseAudio"437 msgstr "PodrÅ¡ka za PulseAudio" 457 438 458 439 #. +> trunk stable 459 440 #: main.cpp:59 460 441 msgid "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." 461 msgstr " "442 msgstr "SprijeÄi otkrivanje glavnog prozora KMixa ako je KMix veÄ pokrenut." 462 443 463 444 #. +> trunk stable … … 469 450 #: mdwenum.cpp:63 mdwslider.cpp:103 mdwswitch.cpp:61 470 451 msgid "C&onfigure Shortcuts..." 471 msgstr " "452 msgstr "P&odesite preÄace..." 472 453 473 454 #. +> trunk stable … … 488 469 #. +> trunk 489 470 #: mdwslider.cpp:98 490 #, fuzzy491 471 msgid "Mo&ve" 492 msgstr " U&Kloni"472 msgstr "Prem&jestiti" 493 473 494 474 #. +> trunk stable 495 475 #: mdwslider.cpp:140 496 #, fuzzy497 476 msgid "Toggle Mute" 498 msgstr " zvuk"477 msgstr "UkljuÄi/iskljuÄi zvuk" 499 478 500 479 #. +> trunk 501 480 #: mdwslider.cpp:328 mdwslider.cpp:393 mdwslider.cpp:488 502 #, fuzzy503 481 msgid "capture" 504 msgstr " Osobine"482 msgstr "snimanje" 505 483 506 484 #. +> stable 507 485 #: mdwslider.cpp:414 508 486 msgid "Capture" 509 msgstr " "487 msgstr "Snimanje" 510 488 511 489 #. +> stable 512 490 #: mdwslider.cpp:444 513 491 msgid "(capture)" 514 msgstr " "492 msgstr "(snimanje)" 515 493 516 494 #. +> trunk stable … … 518 496 #, kde-format 519 497 msgid "Capture/Uncapture %1" 520 msgstr " "498 msgstr "Snimanj/ne snimaj %1" 521 499 522 500 #. +> trunk stable … … 528 506 #. +> stable 529 507 #: mdwslider.cpp:359 530 #, fuzzy531 508 msgid "On" 532 msgstr " Jedan"509 msgstr "UkljuÄen" 533 510 534 511 #. +> stable 535 512 #: mdwslider.cpp:362 536 #, fuzzy537 513 msgid "Off" 538 msgstr " iskljuÄeno"514 msgstr "IskljuÄeno" 539 515 540 516 #. +> trunk stable … … 542 518 #, kde-format 543 519 msgid "%1 (capture)" 544 msgstr " "520 msgstr "%1 (snimanje)" 545 521 546 522 #. +> trunk 547 523 #: mdwslider.cpp:1065 548 #, fuzzy549 524 #| msgid "Automatic range detection" 550 525 msgid "Automatic According to Category" 551 msgstr "Automatsk a detekcija dometa"526 msgstr "Automatski prema Kategoriji" 552 527 553 528 #. +> trunk stable 554 529 #: mdwswitch.cpp:68 555 #, fuzzy556 530 msgid "Toggle Switch" 557 msgstr " UkljuÄi/iskljuÄi zvuk"531 msgstr "PrekidaÄ" 558 532 559 533 #. +> trunk stable … … 594 568 #: mixer_backend.cpp:201 595 569 msgid "kmix: Could not write to mixer." 596 msgstr "kmix: N e mogupisati u miksetu."570 msgstr "kmix: Nije moguÄe pisati u miksetu." 597 571 598 572 #. +> trunk stable 599 573 #: mixer_backend.cpp:204 600 574 msgid "kmix: Could not read from mixer." 601 msgstr "kmix: N e moguÄitati iz miksete."575 msgstr "kmix: Nije moguÄe Äitati iz miksete." 602 576 603 577 #. +> trunk stable … … 608 582 "the soundcard driver is loaded.\n" 609 583 msgstr "" 610 "kmix: Mikser ne moÅŸe biti pronaÄen.\n"611 "Molim o provjerite da li jezvuÄna kartica instalirana i\n"612 "da li su pokretaÄki programi ukljuÄeni.\n"584 "kmix: Nije moguÄe pronaÄi mikser.\n" 585 "Molim da provjerite je li zvuÄna kartica instalirana i\n" 586 "da li su upravljaÄki programi za zvuÄnu uÄitani.\n" 613 587 614 588 #. +> trunk stable 615 589 #: mixer_backend.cpp:212 616 590 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." 617 msgstr "kmix: Nepoznat problem. Molim o izvjestite kako ste prouzrokovali ovaj problem."591 msgstr "kmix: Nepoznat problem. Molim da prijavite kako ste uzrokovali ovaj problem." 618 592 619 593 #. +> trunk stable 620 594 #: mixer_backend_i18n.cpp:24 621 595 msgid "Recording level of the microphone input." 622 msgstr " "596 msgstr "Nivo snimanja s mikrofonskog ulaza." 623 597 624 598 #. +> trunk stable … … 626 600 msgid "Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a Headphone control." 627 601 msgstr "" 602 "Kontrolira glasnoÄu prednjih zvuÄnika ili svih zvuÄnika (ovisno o modelu vaÅ¡e zvuÄne kartice). Ako koristite digitalni izlaz, moÅŸda bi ste trebali takoÄer koristiti i druge kontrole kao ADC ili DAC. Za sluÄalice, zvuÄne karice Äesto nude kontrolu " 603 "sluÅ¡alica." 628 604 629 605 #. +> trunk stable … … 635 611 #: mixer_backend_i18n.cpp:27 636 612 msgid "Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be manually activated to enable the headphone output." 637 msgstr " "613 msgstr "Kontrolira glasnoÄu sluÅ¡alica. Neke zvuÄne kartice ukljuÄuju prekidaÄ koji se mora ruÄno aktivirati kako bi se omoguÄio izlaz za sluÅ¡alice." 638 614 639 615 #. +> trunk stable 640 616 #: mixer_backend_i18n.cpp:28 641 617 msgid "---" 642 msgstr " "618 msgstr "---" 643 619 644 620 #. +> trunk stable … … 655 631 #: mixer_oss.cpp:58 656 632 msgid "Treble" 657 msgstr " Treble"633 msgstr "Visokotonac" 658 634 659 635 #. +> trunk stable … … 675 651 #: mixer_oss.cpp:60 676 652 msgid "Line" 677 msgstr " Crta"653 msgstr "Linija" 678 654 679 655 #. +> trunk stable … … 700 676 #: mixer_oss.cpp:61 701 677 msgid "RecMon" 702 msgstr " SnimMon"678 msgstr "RecMon" 703 679 704 680 #. +> trunk stable 705 681 #: mixer_oss.cpp:62 706 682 msgid "IGain" 707 msgstr " UPojaÄanje"683 msgstr "IGain" 708 684 709 685 #. +> trunk stable 710 686 #: mixer_oss.cpp:62 711 687 msgid "OGain" 712 msgstr " IPojaÄanje"688 msgstr "OGain" 713 689 714 690 #. +> trunk stable … … 745 721 #: mixer_oss.cpp:64 746 722 msgid "PhoneIn" 747 msgstr "Telefon Ulaz"723 msgstr "Telefon ulaz" 748 724 749 725 #. +> trunk stable 750 726 #: mixer_oss.cpp:65 751 727 msgid "PhoneOut" 752 msgstr "Telefon Izlaz"728 msgstr "Telefon izlaz" 753 729 754 730 #. +> trunk stable … … 765 741 #: mixer_oss.cpp:66 766 742 msgid "Monitor" 767 msgstr " Zaslon"743 msgstr "Monitor" 768 744 769 745 #. +> trunk stable … … 788 764 "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." 789 765 msgstr "" 790 "kmix: Vi nemate prava da koristite mikser spravu.\n"791 "Prijavite se kao root i pokrenite 'chmod a+rw /dev/mixer*' da moÅŸete koristiti."766 "kmix: Nemate prava koristiti ureÄaj miksete.\n" 767 "Prijavite se kao root i pokrenite 'chmod a+rw /dev/mixer*' da dozvolite pristup." 792 768 793 769 #. +> trunk stable … … 800 776 "Use 'soundon' when using commercial OSS." 801 777 msgstr "" 802 "kmix: Mikser ne moÅŸe biti naÄen.\n"803 "Molim o provjerite da li jezvuÄna kartica instalirana i\n"804 "da li su upravljaÄki programi za zvuÄnu u kljuÄeni.\n"805 "Na Linuxu moÅŸda morate pokrenuti 'insmod' da u kljuÄite\n"778 "kmix: Nije moguÄe pronaÄi mikser.\n" 779 "Molim da provjerite je li zvuÄna kartica instalirana i\n" 780 "da li su upravljaÄki programi za zvuÄnu uÄitani.\n" 781 "Na Linuxu moÅŸda morate pokrenuti 'insmod' da uÄitate\n" 806 782 "upravljaÄke programe. Koristite 'soundon' ako koristite komercijalni OSS." 807 783 … … 815 791 "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." 816 792 msgstr "" 817 "kmix: Nije moguÄe pronaÄi miksetu.\n" 818 "Molim provjerite je li instalirana zvuÄna kartica i\n" 819 "je li uÄitan upravljaÄki program.\n" 820 "Na Linuxu moÅŸda morate pokrenuti 'insmod' za uÄitavanje upravljaÄkog programa.\n" 821 "Upotrijebite 'soundon' kada koristite OSS4 iz 4front." 793 "kmix: Nije moguÄe pronaÄi mikser.\n" 794 "Molim da provjerite je li zvuÄna kartica instalirana i\n" 795 "da li su upravljaÄki programi za zvuÄnu uÄitani.\n" 796 "Na Linuxu moÅŸda morate pokrenuti 'insmod' da uÄitate\n" 797 "upravljaÄke programe.\n" 798 "Upotrijebite 'soundon' ako koristite 4frontov OSS4." 822 799 823 800 #. +> trunk 824 801 #: mixer_pulse.cpp:316 mixer_pulse.cpp:373 825 #, fuzzy826 802 msgid "Unknown Application" 827 803 msgstr "Nepoznata aplikacija" … … 829 805 #. +> trunk 830 806 #: mixer_pulse.cpp:416 831 #, fuzzy832 807 msgid "Event Sounds" 833 msgstr " Flower Mound"808 msgstr "Zvukovi dogaÄaja" 834 809 835 810 #. +> trunk 836 811 #: mixer_pulse.cpp:939 837 #, fuzzy838 812 msgid "Playback Devices" 839 msgstr " Blokovni ureÄaji"813 msgstr "UreÄaji za reporodukciju" 840 814 841 815 #. +> trunk 842 816 #: mixer_pulse.cpp:945 843 #, fuzzy844 817 msgid "Capture Devices" 845 msgstr " PriÄuvni ureÄaji"818 msgstr "UreÄaji za snimanje" 846 819 847 820 #. +> trunk 848 821 #: mixer_pulse.cpp:951 849 #, fuzzy850 822 msgid "Playback Streams" 851 msgstr "Reprodukcija zavrÅ¡ena"823 msgstr "Reprodukcija tokova" 852 824 853 825 #. +> trunk 854 826 #: mixer_pulse.cpp:959 855 #, fuzzy856 827 msgid "Capture Streams" 857 msgstr " Datum snimanja"828 msgstr "Snimaj tokove" 858 829 859 830 #. +> trunk stable … … 875 846 #: mixer_sun.cpp:70 876 847 msgid "Line Out" 877 msgstr "Izlazna Linija "848 msgstr "Izlazna ldinija " 878 849 879 850 #. +> trunk stable … … 885 856 #: mixer_sun.cpp:73 886 857 msgid "Line In" 887 msgstr "Ulazna Linija"858 msgstr "Ulazna linija" 888 859 889 860 #. +> trunk stable … … 893 864 "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." 894 865 msgstr "" 895 "kmix: Vi nemate prava da koristite mikser spravu.\n"896 "Pitajte vaÅ¡eg s ustavadministratora da popravi\n"897 "/dev/audioctl i da vam d a prava za koriÅ¡tenje."866 "kmix: Nemate prava koristiti ureÄaj miksete.\n" 867 "Pitajte vaÅ¡eg sistemskog administratora da popravi\n" 868 "/dev/audioctl i da vam dozvoli pristup." 898 869 899 870 #. +> trunk stable 900 871 #: mixertoolbox.cpp:203 901 #, fuzzy902 872 msgid "Sound drivers supported:" 903 msgstr "PodrÅŸani zvuÄni upravljaÄki programi "873 msgstr "PodrÅŸani zvuÄni upravljaÄki programi:" 904 874 905 875 #. +> trunk stable 906 876 #: mixertoolbox.cpp:204 907 #, fuzzy908 877 msgid "Sound drivers used:" 909 msgstr " ZvuÄni upravljaÄki programi koji se koriste"878 msgstr "KoriÅ¡teni zvuÄni upravljaÄki programi:" 910 879 911 880 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.