Ignore:
Timestamp:
May 12, 2010, 3:09:26 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kxkb.po

    r300 r304  
    77"Project-Id-Version: kxkb 0\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2010-05-10 12:42+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2010-05-11 09:35+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:06+0100\n"
    1111"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    2121"X-Text-Markup: kde4\n"
    2222
    23 #. +> trunk stable
    24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    25 msgid "Your names"
    26 msgstr "Renato Pavičić, Nenad MikÅ¡a"
    27 
    28 #. +> trunk stable
    29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    30 msgid "Your emails"
    31 msgstr "renato@translator-shop.org, DoDoEntertainment@gmail.com"
    32 
    33 #. +> trunk stable
    34 #: kcmlayout.cpp:71 kcmlayout.cpp:141
    35 msgid "Layout Name"
    36 msgstr "Ime rasporeda"
    37 
    38 #. +> trunk stable
    39 #: kcmlayout.cpp:71 kcmlayout.cpp:141
    40 msgid "Map"
    41 msgstr "Mapiranje"
    42 
    43 #. +> trunk stable
    44 #: kcmlayout.cpp:141
    45 msgid "Variant"
    46 msgstr "Varijacija"
    47 
    48 #. +> trunk stable
    49 #: kcmlayout.cpp:141
    50 msgid "Label"
    51 msgstr "Natpis"
    52 
    53 #. +> trunk stable
    54 #: kcmlayout.cpp:338
    55 msgctxt "Default variant"
    56 msgid "Default"
    57 msgstr "Uobičajeno"
    58 
    59 #. +> trunk stable
    60 #: kcmlayout.cpp:604
    61 msgid "Multiple keys"
    62 msgstr "ViÅ¡e tipaka"
    63 
    64 #. +> trunk stable
    65 #: kcmlayout.cpp:607
    66 msgid "Defined"
    67 msgstr "Određeno"
    68 
    69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXkbShortcut)
    70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXkbShortcut3d)
    71 #. +> trunk stable
    72 #: kcmlayout.cpp:609 kcmlayoutwidget.ui:437 kcmlayoutwidget.ui:467
    73 msgctxt "no shortcut defined"
    74 msgid "None"
    75 msgstr "NiÅ¡ta"
    76 
    77 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout)
    78 #. +> trunk stable
    79 #: kcmlayoutwidget.ui:21
    80 msgid "Layout"
    81 msgstr "Raspored"
    82 
    83 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
    84 #. +> trunk stable
    85 #: kcmlayoutwidget.ui:33
    86 msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"
    87 msgstr "KDE će konfigurirati rasporede i pokrenuti indikator rasporeda"
    88 
    89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
    90 #. +> trunk stable
    91 #: kcmlayoutwidget.ui:36
    92 msgid "&Enable keyboard layouts"
    93 msgstr "&Omogući raspored tipkovnice"
    94 
    95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_2)
    96 #. +> trunk stable
    97 #: kcmlayoutwidget.ui:43
    98 msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
    99 msgstr "KDE će pokrenuti indikatora ali će koristiti postojeću konfiguraciju rasporeda"
    100 
    101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
    102 #. +> trunk stable
    103 #: kcmlayoutwidget.ui:46
    104 msgid "Indicator only"
    105 msgstr "Samo Indikator"
    106 
    107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
    108 #. +> trunk stable
    109 #: kcmlayoutwidget.ui:53
    110 msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"
    111 msgstr "KDE neće konfigurirati ili prikazivati rasporede tipkovnica"
    112 
    113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
    114 #. +> trunk stable
    115 #: kcmlayoutwidget.ui:56
    116 msgid "Disable keyboard layouts"
    117 msgstr "&Onemogući rasporede tipkovnica"
    118 
    119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIndicatorOptions)
    120 #. +> trunk stable
    121 #: kcmlayoutwidget.ui:69
    122 msgid "Indicator Options"
    123 msgstr "Opcije Indikatora"
    124 
    125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSingle)
    126 #. +> trunk stable
    127 #: kcmlayoutwidget.ui:81
    128 msgid "Show indicator for single layout"
    129 msgstr "PrikaÅŸi indikator iako se koristi samo jedan raspored"
    130 
    131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFlag)
    132 #. +> trunk stable
    133 #: kcmlayoutwidget.ui:88
    134 msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
    135 msgstr "Prikazuje zastavu drÅŸave na pozadini imena rasporeda u ikoni sustavske trake"
    136 
    137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFlag)
    138 #. +> trunk stable
    139 #: kcmlayoutwidget.ui:91
    140 msgid "Show country flag"
    141 msgstr "PrikaÅŸi zastavu drÅŸave"
    142 
    143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpLayouts)
    144 #. +> trunk stable
    145 #: kcmlayoutwidget.ui:104
    146 msgid ""
    147 "<h1>Keyboard Layout</h1>"
    148 " Here you can choose your keyboard layout and model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different for different countries."
    149 msgstr ""
    150 "<h1>Raspored tipkovnice</h1>"
    151 "  Ovdje moÅŸete odabrati raspored i model tipkovnice. 'Model' određuje tip tipkovnice koja je spojena na VaÅ¡e računalo, dok raspored tipkovnice određuje \"koja tipka Å¡to radi\" i moÅŸe biti različit za različite drÅŸave."
    152 
    153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    154 #. +> trunk stable
    155 #: kcmlayoutwidget.ui:119
    156 msgid "Keyboard &model:"
    157 msgstr "&Model tipkovnice:"
    158 
    159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboModel)
    160 #. +> trunk stable
    161 #: kcmlayoutwidget.ui:139
    162 msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
    163 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova podeÅ¡avanju su nezavisna od vaÅ¡eg rasporeda tipkovnice i odnose se na „hardverski“ model, tj. način na koji je vaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s vaÅ¡im računalom većinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate točni model vaÅ¡e tipkovnice.\n"
    164 
    165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
    166 #. +> trunk stable
    167 #: kcmlayoutwidget.ui:154
    168 msgid "Available layouts:"
    169 msgstr "RaspoloÅŸivi rasporedi:"
    170 
    171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
    172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
    173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnUp)
    174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDown)
    175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbClearButton)
    176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3dClearButton)
    177 #. +> trunk stable
    178 #: kcmlayoutwidget.ui:167 kcmlayoutwidget.ui:181 kcmlayoutwidget.ui:257
    179 #: kcmlayoutwidget.ui:277 kcmlayoutwidget.ui:444 kcmlayoutwidget.ui:474
    180 msgid "..."
    181 msgstr "
"
    182 
    183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
    184 #. +> trunk stable
    185 #: kcmlayoutwidget.ui:194
    186 msgid "Active layouts:"
    187 msgstr "Aktivirati rasporede:"
    188 
    189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
    190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
    191 #. +> trunk stable
    192 #: kcmlayoutwidget.ui:288 kcmlayoutwidget.ui:541
    193 msgid "Command:"
    194 msgstr "Naredba:"
    195 
    196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editCmdLine)
    197 #. +> trunk stable
    198 #: kcmlayoutwidget.ui:307
    199 msgid "This is the command which will be executed to initialize configured layouts."
    200 msgstr "Ovo je naredba koja će biti izvedena za pokretanje konfiguriranih rasporeda."
    201 
    202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
    203 #. +> trunk stable
    204 #: kcmlayoutwidget.ui:319
    205 msgid "Layout variant:"
    206 msgstr "Varijacija rasporeda:"
    207 
    208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboVariant)
    209 #. +> trunk stable
    210 #: kcmlayoutwidget.ui:336
    211 msgid "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants usually represent different key maps for the same language. For example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on a transliterated latin one).\n"
    212 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati varijantu odabranog rasporeda tipkaa. Varijante rasporeda predstavljaju različite mape tipaka za isti jezik. Na primjer, ukrajinski raspored moÅŸe imati četiri varijante: osnovnu, win-tipke (kao u Windowsima), pisaća maÅ¡ina (kao na pisaćim maÅ¡inama) i fonetski (svako ukrajinsko slovo je smjeÅ¡teno na transkribirano latinično).\n"
    213 
    214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
    215 #. +> trunk stable
    216 #: kcmlayoutwidget.ui:343
    217 msgid "Label:"
    218 msgstr "Natpis:"
    219 
    220 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
    221 #. +> trunk stable
    222 #: kcmlayoutwidget.ui:366
    223 msgid "Switching Options"
    224 msgstr "Opcije prebacivanja"
    225 
    226 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, grpSwitching)
    227 #. +> trunk stable
    228 #: kcmlayoutwidget.ui:372
    229 msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window."
    230 msgstr "Ako odaberete politiku „Program“ ili „Prozor“, promjena rasporeda tipaka će se odraziti samo na trenutni program ili prozor."
    231 
    232 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, grpSwitching)
    233 #. +> trunk stable
    234 #: kcmlayoutwidget.ui:375
    235 msgid "Switching Policy"
    236 msgstr "Pravila prebacivanja"
    237 
    238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchGlobal)
    239 #. +> trunk stable
    240 #: kcmlayoutwidget.ui:381
    241 msgid "&Global"
    242 msgstr "&Globalno"
    243 
    244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerDesktop)
    245 #. +> trunk stable
    246 #: kcmlayoutwidget.ui:391
    247 msgid "&Desktop"
    248 msgstr "&Radna povrÅ¡ina"
    249 
    250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerApp)
    251 #. +> trunk stable
    252 #: kcmlayoutwidget.ui:398
    253 msgid "&Application"
    254 msgstr "&Aplikacija"
    255 
    256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerWin)
    257 #. +> trunk stable
    258 #: kcmlayoutwidget.ui:405
    259 msgid "&Window"
    260 msgstr "&Prozor"
    261 
    262 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    263 #. +> trunk stable
    264 #: kcmlayoutwidget.ui:415
    265 msgid "Shortcuts for Switching Layout"
    266 msgstr "Prečice za Promjenu Rasporeda"
    267 
    268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    269 #. +> trunk stable
    270 #: kcmlayoutwidget.ui:421
    271 msgid "Main shortcuts:"
    272 msgstr "Glavne prečice:"
    273 
    274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnXkbShortcut)
    275 #. +> trunk stable
    276 #: kcmlayoutwidget.ui:434
    277 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
    278 msgstr "Ovo je prečica za promjenu rasporeda koju obradi X.org. Dozvoljavaju se samo prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
    279 
    280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
    281 #. +> trunk stable
    282 #: kcmlayoutwidget.ui:451
    283 msgid "3rd level shortcuts:"
    284 msgstr "Prečice treće razine:"
    285 
    286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnXkbShortcut3d)
    287 #. +> trunk stable
    288 #: kcmlayoutwidget.ui:464
    289 msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
    290 msgstr "Ovo je prečica za promjenu na treću razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) koju obradi X.org. Dozvoljavaju se samo prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
    291 
    292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    293 #. +> trunk stable
    294 #: kcmlayoutwidget.ui:481
    295 msgid "Alternative shortcut:"
    296 msgstr "Alternativna prečica:"
    297 
    298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
    299 #. +> trunk stable
    300 #: kcmlayoutwidget.ui:494
    301 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
    302 msgstr "Ovo je prečica za promjenu rasporeda koju obradi KDE. Ona ne podrÅŸava samo prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neće raditi u svim situacijama (npr. ako je aktiviran čuvar zaslona)."
    303 
    304 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOptions)
    305 #. +> trunk stable
    306 #: kcmlayoutwidget.ui:518
    307 msgid "Advanced"
    308 msgstr "Napredno"
    309 
    310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkResetOld)
    311 #. +> trunk stable
    312 #: kcmlayoutwidget.ui:524
    313 msgid "&Reset old options"
    314 msgstr "&Vrati stare postavke"
    315 
    316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editCmdLineOpt)
    317 #. +> trunk stable
    318 #: kcmlayoutwidget.ui:554
    319 msgid "This is the command which will be executed to initialize configured options."
    320 msgstr "Ovo je naredba koja će biti pokrenuta za pokretanje konfiguriranih opcija."
    321 
    322 #. +> trunk stable
    323 #: kxkbapp.cpp:76
    324 msgid "A utility to switch keyboard maps"
    325 msgstr "Alat za prebacivanje rasporeda tipkovnice"
    326 
    327 #. +> trunk stable
    328 #: kxkbapp.cpp:80
    329 msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
    330 msgstr "KDE alat za promjenu rasporeda tipkovnice"
    331 
    332 #. +> trunk stable
    333 #: kxkbapp.cpp:82
    334 msgid "Copyright (C) 2006-2007 Andriy Rysin"
    335 msgstr "Copyright (C) 2006-2007 Andriy Rysin"
    336 
    337 #. +> trunk stable
    338 #: kxkbbindings.cpp:7
    339 msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
    340 msgstr "Prebaci na sljedeći raspored tipki"
    341 
    342 #. +> trunk stable
    343 #: kxkbcore.cpp:342
    344 #, kde-format
    345 msgid "Group %1"
    346 msgstr "Grupa %1"
    347 
    348 #. +> trunk stable
    349 #: kxkbwidget.cpp:64
    350 #, kde-format
    351 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
    352 msgstr "PogreÅ¡ka tijekom promjene rasporeda tipkovnice u '%1'"
    353 
    354 #. +> trunk stable
    355 #: kxkbwidget.cpp:122
    356 msgid "Configure..."
    357 msgstr "Konfiguriranje 
"
    358 
    359 #. +> trunk stable
    360 #: kxkbwidget.cpp:154
    361 msgid "Keyboard Layout"
    362 msgstr "Raspored tipkovnice"
    363 
    36423#. +> trunk
    36524#: kcm_add_layout_dialog.cpp:54
     
    441100msgstr "Mapiranje"
    442101
     102#. +> trunk stable
     103#: kcm_view_models.cpp:179
     104msgid "Layout"
     105msgstr "Raspored"
     106
     107#. +> trunk stable
     108#: kcm_view_models.cpp:179
     109msgid "Variant"
     110msgstr "Varijacija"
     111
     112#. +> trunk stable
     113#: kcm_view_models.cpp:179
     114msgid "Label"
     115msgstr "Natpis"
     116
     117#. +> stable
     118msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
     119msgid "Your names"
     120msgstr "Renato Pavičić, Nenad MikÅ¡a"
     121
     122#. +> stable
     123msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
     124msgid "Your emails"
     125msgstr "renato@translator-shop.org, DoDoEntertainment@gmail.com"
     126
     127#. +> stable
     128#: kcmlayout.cpp:71 kcmlayout.cpp:141
     129msgid "Layout Name"
     130msgstr "Ime rasporeda"
     131
     132#. +> stable
     133#: kcmlayout.cpp:71 kcmlayout.cpp:141
     134msgid "Map"
     135msgstr "Mapiranje"
     136
     137#. +> stable
     138#: kcmlayout.cpp:338
     139msgctxt "Default variant"
     140msgid "Default"
     141msgstr "Uobičajeno"
     142
     143#. +> stable
     144#: kcmlayout.cpp:604
     145msgid "Multiple keys"
     146msgstr "ViÅ¡e tipaka"
     147
     148#. +> stable
     149#: kcmlayout.cpp:607
     150msgid "Defined"
     151msgstr "Određeno"
     152
     153#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXkbShortcut)
     154#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXkbShortcut3d)
     155#. +> stable
     156#: kcmlayout.cpp:609 kcmlayoutwidget.ui:437 kcmlayoutwidget.ui:467
     157msgctxt "no shortcut defined"
     158msgid "None"
     159msgstr "NiÅ¡ta"
     160
     161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
     162#. +> stable
     163#: kcmlayoutwidget.ui:33
     164msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"
     165msgstr "KDE će konfigurirati rasporede i pokrenuti indikator rasporeda"
     166
     167#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
     168#. +> stable
     169#: kcmlayoutwidget.ui:36
     170msgid "&Enable keyboard layouts"
     171msgstr "&Omogući raspored tipkovnice"
     172
     173#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_2)
     174#. +> stable
     175#: kcmlayoutwidget.ui:43
     176msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
     177msgstr "KDE će pokrenuti indikatora ali će koristiti postojeću konfiguraciju rasporeda"
     178
     179#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
     180#. +> stable
     181#: kcmlayoutwidget.ui:46
     182msgid "Indicator only"
     183msgstr "Samo Indikator"
     184
     185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
     186#. +> stable
     187#: kcmlayoutwidget.ui:53
     188msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"
     189msgstr "KDE neće konfigurirati ili prikazivati rasporede tipkovnica"
     190
     191#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
     192#. +> stable
     193#: kcmlayoutwidget.ui:56
     194msgid "Disable keyboard layouts"
     195msgstr "&Onemogući rasporede tipkovnica"
     196
     197#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIndicatorOptions)
     198#. +> stable
     199#: kcmlayoutwidget.ui:69
     200msgid "Indicator Options"
     201msgstr "Opcije Indikatora"
     202
     203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSingle)
     204#. +> stable
     205#: kcmlayoutwidget.ui:81
     206msgid "Show indicator for single layout"
     207msgstr "PrikaÅŸi indikator iako se koristi samo jedan raspored"
     208
     209#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFlag)
     210#. +> stable
     211#: kcmlayoutwidget.ui:88
     212msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
     213msgstr "Prikazuje zastavu drÅŸave na pozadini imena rasporeda u ikoni sustavske trake"
     214
     215#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFlag)
     216#. +> stable
     217#: kcmlayoutwidget.ui:91
     218msgid "Show country flag"
     219msgstr "PrikaÅŸi zastavu drÅŸave"
     220
     221#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpLayouts)
     222#. +> stable
     223#: kcmlayoutwidget.ui:104
     224msgid ""
     225"<h1>Keyboard Layout</h1>"
     226" Here you can choose your keyboard layout and model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different for different countries."
     227msgstr ""
     228"<h1>Raspored tipkovnice</h1>"
     229"  Ovdje moÅŸete odabrati raspored i model tipkovnice. 'Model' određuje tip tipkovnice koja je spojena na VaÅ¡e računalo, dok raspored tipkovnice određuje \"koja tipka Å¡to radi\" i moÅŸe biti različit za različite drÅŸave."
     230
     231#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
     232#. +> stable
     233#: kcmlayoutwidget.ui:119
     234msgid "Keyboard &model:"
     235msgstr "&Model tipkovnice:"
     236
     237#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboModel)
     238#. +> stable
     239#: kcmlayoutwidget.ui:139
     240msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
     241msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova podeÅ¡avanju su nezavisna od vaÅ¡eg rasporeda tipkovnice i odnose se na „hardverski“ model, tj. način na koji je vaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s vaÅ¡im računalom većinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate točni model vaÅ¡e tipkovnice.\n"
     242
     243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
     244#. +> stable
     245#: kcmlayoutwidget.ui:154
     246msgid "Available layouts:"
     247msgstr "RaspoloÅŸivi rasporedi:"
     248
     249#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
     250#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
     251#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnUp)
     252#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDown)
     253#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbClearButton)
     254#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3dClearButton)
     255#. +> stable
     256#: kcmlayoutwidget.ui:167 kcmlayoutwidget.ui:181 kcmlayoutwidget.ui:257
     257#: kcmlayoutwidget.ui:277 kcmlayoutwidget.ui:444 kcmlayoutwidget.ui:474
     258msgid "..."
     259msgstr "
"
     260
     261#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
     262#. +> stable
     263#: kcmlayoutwidget.ui:194
     264msgid "Active layouts:"
     265msgstr "Aktivirati rasporede:"
     266
     267#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
     268#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
     269#. +> stable
     270#: kcmlayoutwidget.ui:288 kcmlayoutwidget.ui:541
     271msgid "Command:"
     272msgstr "Naredba:"
     273
     274#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editCmdLine)
     275#. +> stable
     276#: kcmlayoutwidget.ui:307
     277msgid "This is the command which will be executed to initialize configured layouts."
     278msgstr "Ovo je naredba koja će biti izvedena za pokretanje konfiguriranih rasporeda."
     279
     280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
     281#. +> stable
     282#: kcmlayoutwidget.ui:319
     283msgid "Layout variant:"
     284msgstr "Varijacija rasporeda:"
     285
     286#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboVariant)
     287#. +> stable
     288#: kcmlayoutwidget.ui:336
     289msgid "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants usually represent different key maps for the same language. For example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on a transliterated latin one).\n"
     290msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati varijantu odabranog rasporeda tipkaa. Varijante rasporeda predstavljaju različite mape tipaka za isti jezik. Na primjer, ukrajinski raspored moÅŸe imati četiri varijante: osnovnu, win-tipke (kao u Windowsima), pisaća maÅ¡ina (kao na pisaćim maÅ¡inama) i fonetski (svako ukrajinsko slovo je smjeÅ¡teno na transkribirano latinično).\n"
     291
     292#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
     293#. +> stable
     294#: kcmlayoutwidget.ui:343
     295msgid "Label:"
     296msgstr "Natpis:"
     297
     298#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
     299#. +> stable
     300#: kcmlayoutwidget.ui:366
     301msgid "Switching Options"
     302msgstr "Opcije prebacivanja"
     303
     304#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, grpSwitching)
     305#. +> stable
     306#: kcmlayoutwidget.ui:372
     307msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window."
     308msgstr "Ako odaberete politiku „Program“ ili „Prozor“, promjena rasporeda tipaka će se odraziti samo na trenutni program ili prozor."
     309
     310#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, grpSwitching)
     311#. +> stable
     312#: kcmlayoutwidget.ui:375
     313msgid "Switching Policy"
     314msgstr "Pravila prebacivanja"
     315
     316#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchGlobal)
     317#. +> stable
     318#: kcmlayoutwidget.ui:381
     319msgid "&Global"
     320msgstr "&Globalno"
     321
     322#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerDesktop)
     323#. +> stable
     324#: kcmlayoutwidget.ui:391
     325msgid "&Desktop"
     326msgstr "&Radna povrÅ¡ina"
     327
     328#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerApp)
     329#. +> stable
     330#: kcmlayoutwidget.ui:398
     331msgid "&Application"
     332msgstr "&Aplikacija"
     333
     334#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerWin)
     335#. +> stable
     336#: kcmlayoutwidget.ui:405
     337msgid "&Window"
     338msgstr "&Prozor"
     339
     340#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     341#. +> stable
     342#: kcmlayoutwidget.ui:415
     343msgid "Shortcuts for Switching Layout"
     344msgstr "Prečice za Promjenu Rasporeda"
     345
     346#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     347#. +> stable
     348#: kcmlayoutwidget.ui:421
     349msgid "Main shortcuts:"
     350msgstr "Glavne prečice:"
     351
     352#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnXkbShortcut)
     353#. +> stable
     354#: kcmlayoutwidget.ui:434
     355msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
     356msgstr "Ovo je prečica za promjenu rasporeda koju obradi X.org. Dozvoljavaju se samo prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
     357
     358#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
     359#. +> stable
     360#: kcmlayoutwidget.ui:451
     361msgid "3rd level shortcuts:"
     362msgstr "Prečice treće razine:"
     363
     364#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnXkbShortcut3d)
     365#. +> stable
     366#: kcmlayoutwidget.ui:464
     367msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
     368msgstr "Ovo je prečica za promjenu na treću razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) koju obradi X.org. Dozvoljavaju se samo prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
     369
     370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     371#. +> stable
     372#: kcmlayoutwidget.ui:481
     373msgid "Alternative shortcut:"
     374msgstr "Alternativna prečica:"
     375
     376#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
     377#. +> stable
     378#: kcmlayoutwidget.ui:494
     379msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
     380msgstr "Ovo je prečica za promjenu rasporeda koju obradi KDE. Ona ne podrÅŸava samo prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neće raditi u svim situacijama (npr. ako je aktiviran čuvar zaslona)."
     381
     382#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOptions)
     383#. +> stable
     384#: kcmlayoutwidget.ui:518
     385msgid "Advanced"
     386msgstr "Napredno"
     387
     388#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkResetOld)
     389#. +> stable
     390#: kcmlayoutwidget.ui:524
     391msgid "&Reset old options"
     392msgstr "&Vrati stare postavke"
     393
     394#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editCmdLineOpt)
     395#. +> stable
     396#: kcmlayoutwidget.ui:554
     397msgid "This is the command which will be executed to initialize configured options."
     398msgstr "Ovo je naredba koja će biti pokrenuta za pokretanje konfiguriranih opcija."
     399
     400#. +> stable
     401#: kxkbapp.cpp:76
     402msgid "A utility to switch keyboard maps"
     403msgstr "Alat za prebacivanje rasporeda tipkovnice"
     404
     405#. +> stable
     406#: kxkbapp.cpp:80
     407msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
     408msgstr "KDE alat za promjenu rasporeda tipkovnice"
     409
     410#. +> stable
     411#: kxkbapp.cpp:82
     412msgid "Copyright (C) 2006-2007 Andriy Rysin"
     413msgstr "Copyright (C) 2006-2007 Andriy Rysin"
     414
     415#. +> stable
     416#: kxkbbindings.cpp:7
     417msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
     418msgstr "Prebaci na sljedeći raspored tipki"
     419
     420#. +> stable
     421#: kxkbcore.cpp:343
     422#, kde-format
     423msgid "Group %1"
     424msgstr "Grupa %1"
     425
     426#. +> stable
     427#: kxkbwidget.cpp:64
     428#, kde-format
     429msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
     430msgstr "PogreÅ¡ka tijekom promjene rasporeda tipkovnice u '%1'"
     431
     432#. +> stable
     433#: kxkbwidget.cpp:122
     434msgid "Configure..."
     435msgstr "Konfiguriranje 
"
     436
     437#. +> stable
     438#: kxkbwidget.cpp:154
     439msgid "Keyboard Layout"
     440msgstr "Raspored tipkovnice"
     441
    443442#, fuzzy
    444443#~| msgid "None"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.