Changeset 291
- Timestamp:
- May 3, 2010, 3:02:31 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-network/libktorrent.po
r283 r291 8 8 "Project-Id-Version: \n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-0 4-29 12:09+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-05-02 11:44+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 11:03+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 23 23 "X-Text-Markup: kde4\n" 24 24 25 #. +> trunk 25 #. +> trunk stable 26 26 #: src/bcodec/bdecoder.cpp:62 27 27 #, kde-format … … 29 29 msgstr "" 30 30 31 #. +> trunk 31 #. +> trunk stable 32 32 #: src/bcodec/bdecoder.cpp:125 src/bcodec/bdecoder.cpp:133 33 33 msgid "Decode error" 34 34 msgstr "" 35 35 36 #. +> trunk 36 #. +> trunk stable 37 37 #: src/bcodec/bdecoder.cpp:193 src/bcodec/bdecoder.cpp:238 38 38 msgid "Unexpected end of input" 39 39 msgstr "" 40 40 41 #. +> trunk 41 #. +> trunk stable 42 42 #: src/bcodec/bdecoder.cpp:213 src/bcodec/bdecoder.cpp:247 43 43 #, kde-format … … 45 45 msgstr "" 46 46 47 #. +> trunk 47 #. +> trunk stable 48 48 #: src/bcodec/bdecoder.cpp:252 49 49 #, fuzzy … … 51 51 msgstr "Povrati pilota" 52 52 53 #. +> trunk 53 #. +> trunk stable 54 54 #: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 55 55 #, fuzzy, kde-format … … 57 57 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku" 58 58 59 #. +> trunk 59 #. +> trunk stable 60 60 #: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:325 61 61 #: src/util/fileops.cpp:367 … … 64 64 msgstr "" 65 65 66 #. +> trunk 66 #. +> trunk stable 67 67 #: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:246 68 68 #: src/diskio/cachefile.cpp:433 src/diskio/cachefile.cpp:501 … … 71 71 msgstr "" 72 72 73 #. +> trunk 73 #. +> trunk stable 74 74 #: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:439 75 75 #, kde-format … … 77 77 msgstr "" 78 78 79 #. +> trunk 79 #. +> trunk stable 80 80 #: src/diskio/cachefile.cpp:131 81 81 #, fuzzy, kde-format … … 83 83 msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku?" 84 84 85 #. +> trunk 85 #. +> trunk stable 86 86 #: src/diskio/cachefile.cpp:253 87 87 #, kde-format … … 90 90 msgstr "" 91 91 92 #. +> trunk 92 #. +> trunk stable 93 93 #: src/diskio/cachefile.cpp:257 94 94 #, fuzzy, kde-format … … 101 101 "%1" 102 102 103 #. +> trunk 103 #. +> trunk stable 104 104 #: src/diskio/cachefile.cpp:399 105 105 #, kde-format … … 107 107 msgstr "" 108 108 109 #. +> trunk 109 #. +> trunk stable 110 110 #: src/diskio/cachefile.cpp:404 src/diskio/cachefile.cpp:451 111 111 #, fuzzy, kde-format … … 118 118 "%1" 119 119 120 #. +> trunk 120 #. +> trunk stable 121 121 #: src/diskio/cachefile.cpp:412 122 122 #, fuzzy, kde-format … … 129 129 "%1" 130 130 131 #. +> trunk 131 #. +> trunk stable 132 132 #: src/diskio/cachefile.cpp:455 133 133 #, fuzzy, kde-format … … 140 140 "%1" 141 141 142 #. +> trunk 142 #. +> trunk stable 143 143 #: src/diskio/cachefile.cpp:522 144 144 #, kde-format … … 146 146 msgstr "" 147 147 148 #. +> trunk 148 #. +> trunk stable 149 149 #: src/diskio/chunkmanager.cpp:207 src/diskio/chunkmanager.cpp:322 150 150 #, fuzzy, kde-format … … 157 157 "%1" 158 158 159 #. +> trunk 159 #. +> trunk stable 160 160 #: src/diskio/dndfile.cpp:89 161 161 #, fuzzy, kde-format … … 168 168 "%1" 169 169 170 #. +> trunk 170 #. +> trunk stable 171 171 #: src/diskio/dndfile.cpp:137 172 172 #, kde-format … … 174 174 msgstr "" 175 175 176 #. +> trunk 176 #. +> trunk stable 177 177 #: src/diskio/dndfile.cpp:155 178 178 #, fuzzy, kde-format … … 185 185 "%1" 186 186 187 #. +> trunk 187 #. +> trunk stable 188 188 #: src/diskio/multifilecache.cpp:107 src/diskio/singlefilecache.cpp:72 189 189 #, kde-format … … 191 191 msgstr "" 192 192 193 #. +> trunk 193 #. +> trunk stable 194 194 #: src/diskio/multifilecache.cpp:134 src/diskio/singlefilecache.cpp:83 195 195 #, kde-format … … 197 197 msgstr "" 198 198 199 #. +> trunk 199 #. +> trunk stable 200 200 #: src/diskio/multifilecache.cpp:725 src/diskio/multifilecache.cpp:764 201 201 #, fuzzy, kde-format … … 203 203 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku" 204 204 205 #. +> trunk 205 #. +> trunk stable 206 206 #: src/download/chunkdownload.cpp:373 207 207 #, kde-format … … 212 212 msgstr[2] "" 213 213 214 #. +> trunk 214 #. +> trunk stable 215 215 #: src/download/httpconnection.cpp:37 src/download/webseed.cpp:49 216 216 #: src/download/webseed.cpp:93 … … 219 219 msgstr "Nisam spojen" 220 220 221 #. +> trunk 221 #. +> trunk stable 222 222 #: src/download/httpconnection.cpp:103 223 223 #, kde-format … … 225 225 msgstr "" 226 226 227 #. +> trunk 227 #. +> trunk stable 228 228 #: src/download/httpconnection.cpp:112 229 229 #, kde-format … … 231 231 msgstr "" 232 232 233 #. +> trunk 233 #. +> trunk stable 234 234 #: src/download/httpconnection.cpp:125 src/download/webseed.cpp:321 235 235 #, fuzzy … … 237 237 msgstr "Veza je zatvorena" 238 238 239 #. +> trunk 239 #. +> trunk stable 240 240 #: src/download/httpconnection.cpp:132 241 241 #, kde-format … … 243 243 msgstr "" 244 244 245 #. +> trunk 245 #. +> trunk stable 246 246 #: src/download/httpconnection.cpp:149 src/download/httpconnection.cpp:213 247 247 #, fuzzy … … 249 249 msgstr "Povezan" 250 250 251 #. +> trunk 251 #. +> trunk stable 252 252 #: src/download/httpconnection.cpp:155 253 253 msgid "Error: Failed to connect to webseed" 254 254 msgstr "" 255 255 256 #. +> trunk 256 #. +> trunk stable 257 257 #: src/download/httpconnection.cpp:220 258 258 #, fuzzy … … 261 261 msgstr "Veza" 262 262 263 #. +> trunk 263 #. +> trunk stable 264 264 #: src/download/httpconnection.cpp:231 265 265 msgid "Failed to connect to webseed" 266 266 msgstr "" 267 267 268 #. +> trunk 268 #. +> trunk stable 269 269 #: src/download/httpconnection.cpp:238 270 270 msgid "Failed to resolve hostname of webseed" 271 271 msgstr "" 272 272 273 #. +> trunk 273 #. +> trunk stable 274 274 #: src/download/httpconnection.cpp:318 275 275 msgid "Error: failed to connect, server not responding" 276 276 msgstr "" 277 277 278 #. +> trunk 278 #. +> trunk stable 279 279 #: src/download/httpconnection.cpp:327 280 280 msgid "Error: request timed out" 281 281 msgstr "" 282 282 283 #. +> trunk 283 #. +> trunk stable 284 284 #: src/download/httpconnection.cpp:391 285 285 #, fuzzy … … 288 288 msgstr "&Vrijeme poÄetka:" 289 289 290 #. +> trunk 290 #. +> trunk stable 291 291 #: src/download/webseed.cpp:303 src/download/webseed.cpp:517 292 292 #, fuzzy … … 295 295 msgstr "Nema veza" 296 296 297 #. +> trunk 297 #. +> trunk stable 298 298 #: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58 299 299 #, fuzzy … … 301 301 msgstr "U redu" 302 302 303 #. +> trunk 303 #. +> trunk stable 304 304 #: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59 305 305 msgid "Announcing" 306 306 msgstr "" 307 307 308 #. +> trunk 308 #. +> trunk stable 309 309 #: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:85 310 310 #, fuzzy, kde-format … … 312 312 msgstr "GreÅ¡ka: %1" 313 313 314 #. +> trunk 314 #. +> trunk stable 315 315 #: src/migrate/migrate.cpp:45 316 316 #, fuzzy, kde-format … … 323 323 "%1" 324 324 325 #. +> trunk 325 #. +> trunk stable 326 326 #: src/peer/peerid.cpp:203 327 327 msgid "Unknown client" 328 328 msgstr "" 329 329 330 #. +> trunk 330 #. +> trunk stable 331 331 #: src/torrent/torrent.cpp:92 src/torrent/torrent.cpp:166 332 332 #: src/torrent/torrent.cpp:194 src/torrent/torrent.cpp:201 … … 336 336 msgstr "" 337 337 338 #. +> trunk 338 #. +> trunk stable 339 339 #: src/torrent/torrent.cpp:157 340 340 #, kde-format … … 342 342 msgstr "" 343 343 344 #. +> trunk 344 #. +> trunk stable 345 345 #: src/torrent/torrent.cpp:287 346 346 #, fuzzy … … 348 348 msgstr "Spremi pogreÅ¡ku" 349 349 350 #. +> trunk 350 #. +> trunk stable 351 351 #: src/torrent/torrentcontrol.cpp:533 352 352 #, kde-format … … 356 356 msgstr "" 357 357 358 #. +> trunk 358 #. +> trunk stable 359 359 #: src/torrent/torrentcontrol.cpp:563 360 360 #, kde-format … … 364 364 msgstr "" 365 365 366 #. +> trunk 366 #. +> trunk stable 367 367 #: src/torrent/torrentcontrol.cpp:574 368 368 #, kde-format … … 370 370 msgstr "" 371 371 372 #. +> trunk 372 #. +> trunk stable 373 373 #: src/torrent/torrentcontrol.cpp:589 374 374 #, fuzzy, kde-format … … 378 378 msgstr "Preuzimanje datoteke nije bilo moguÄe." 379 379 380 #. +> trunk 380 #. +> trunk stable 381 381 #: src/torrent/torrentcontrol.cpp:594 382 382 #, fuzzy, kde-format … … 384 384 msgstr "Preuzimanje datoteke nije bilo moguÄe." 385 385 386 #. +> trunk 386 #. +> trunk stable 387 387 #: src/torrent/torrentcreator.cpp:124 src/torrent/torrentcreator.cpp:255 388 388 #: src/torrent/torrentcreator.cpp:292 … … 391 391 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku" 392 392 393 #. +> trunk 393 #. +> trunk stable 394 394 #: src/torrent/torrentcreator.cpp:361 395 395 #, fuzzy, kde-format … … 402 402 "%1" 403 403 404 #. +> trunk 404 #. +> trunk stable 405 405 #: src/torrent/torrentstats.cpp:71 406 406 #, fuzzy … … 408 408 msgstr "Nije izbrisan." 409 409 410 #. +> trunk 410 #. +> trunk stable 411 411 #: src/torrent/torrentstats.cpp:73 412 412 #, fuzzy … … 414 414 msgstr "Preuzimanje je zavrÅ¡eno" 415 415 416 #. +> trunk 416 #. +> trunk stable 417 417 #: src/torrent/torrentstats.cpp:75 418 418 msgid "Seeding completed" 419 419 msgstr "" 420 420 421 #. +> trunk 421 #. +> trunk stable 422 422 #: src/torrent/torrentstats.cpp:77 423 423 #, fuzzy … … 427 427 msgstr "Raspored" 428 428 429 #. +> trunk 429 #. +> trunk stable 430 430 #: src/torrent/torrentstats.cpp:79 431 431 #, fuzzy … … 433 433 msgstr "Preuzimanje" 434 434 435 #. +> trunk 435 #. +> trunk stable 436 436 #: src/torrent/torrentstats.cpp:81 437 437 #, fuzzy … … 439 439 msgstr "UkoÄeno" 440 440 441 #. +> trunk 441 #. +> trunk stable 442 442 #: src/torrent/torrentstats.cpp:83 443 443 #, fuzzy … … 445 445 msgstr "Zaustavljeno" 446 446 447 #. +> trunk 447 #. +> trunk stable 448 448 #: src/torrent/torrentstats.cpp:87 449 449 msgid "Allocating diskspace" 450 450 msgstr "" 451 451 452 #. +> trunk 452 #. +> trunk stable 453 453 #: src/torrent/torrentstats.cpp:89 454 454 #, fuzzy … … 456 456 msgstr "KljuÄ za potpisivanje:" 457 457 458 #. +> trunk 458 #. +> trunk stable 459 459 #: src/torrent/torrentstats.cpp:89 460 460 #, fuzzy … … 462 462 msgstr "Broj pokuÅ¡aja:" 463 463 464 #. +> trunk 464 #. +> trunk stable 465 465 #: src/torrent/torrentstats.cpp:91 466 466 msgid "Checking data" 467 467 msgstr "" 468 468 469 #. +> trunk 469 #. +> trunk stable 470 470 #: src/torrent/torrentstats.cpp:93 471 471 msgid "Stopped. No space left on device." 472 472 msgstr "" 473 473 474 #. +> trunk 474 #. +> trunk stable 475 475 #: src/torrent/torrentstats.cpp:95 476 476 #, fuzzy … … 478 478 msgstr "Pauziran" 479 479 480 #. +> trunk 480 #. +> trunk stable 481 481 #: src/tracker/httpannouncejob.cpp:140 482 482 msgid "Redirect without a redirect location" 483 483 msgstr "" 484 484 485 #. +> trunk 485 #. +> trunk stable 486 486 #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 487 487 #: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 … … 489 489 msgstr "" 490 490 491 #. +> trunk 491 #. +> trunk stable 492 492 #: src/tracker/httptracker.cpp:293 493 493 msgid "Invalid data from tracker" 494 494 msgstr "" 495 495 496 #. +> trunk 496 #. +> trunk stable 497 497 #: src/tracker/httptracker.cpp:476 498 498 msgid "Invalid tracker URL" 499 499 msgstr "" 500 500 501 #. +> trunk 501 #. +> trunk stable 502 502 #: src/tracker/httptracker.cpp:554 src/tracker/udptracker.cpp:371 503 503 #: src/tracker/udptracker.cpp:381 … … 506 506 msgstr "GreÅ¡ka pri formatiranju staze %1." 507 507 508 #. +> trunk 508 #. +> trunk stable 509 509 #: src/tracker/udptracker.cpp:408 510 510 #, kde-format … … 512 512 msgstr "" 513 513 514 #. +> trunk 514 #. +> trunk stable 515 515 #: src/util/file.cpp:83 516 516 #, fuzzy, kde-format … … 523 523 "%1" 524 524 525 #. +> trunk 525 #. +> trunk stable 526 526 #: src/util/file.cpp:97 527 527 #, fuzzy, kde-format … … 529 529 msgstr "Kopiraj datoteka iz: %1" 530 530 531 #. +> trunk 531 #. +> trunk stable 532 532 #: src/util/fileops.cpp:92 533 533 #, fuzzy, kde-format … … 540 540 "%1" 541 541 542 #. +> trunk 542 #. +> trunk stable 543 543 #: src/util/fileops.cpp:133 544 544 #, kde-format … … 546 546 msgstr "" 547 547 548 #. +> trunk 548 #. +> trunk stable 549 549 #: src/util/fileops.cpp:150 550 550 #, kde-format … … 552 552 msgstr "" 553 553 554 #. +> trunk 554 #. +> trunk stable 555 555 #: src/util/fileops.cpp:166 src/util/fileops.cpp:182 556 556 #, kde-format … … 558 558 msgstr "" 559 559 560 #. +> trunk 560 #. +> trunk stable 561 561 #: src/util/fileops.cpp:247 562 562 #, kde-format … … 564 564 msgstr "" 565 565 566 #. +> trunk 566 #. +> trunk stable 567 567 #: src/util/fileops.cpp:264 568 568 #, fuzzy, kde-format … … 570 570 msgstr "Ne mogu stvoriti %1: %2" 571 571 572 #. +> trunk 572 #. +> trunk stable 573 573 #: src/util/fileops.cpp:282 574 574 #, kde-format … … 576 576 msgstr "" 577 577 578 #. +> trunk 578 #. +> trunk stable 579 579 #: src/util/fileops.cpp:298 580 580 #, kde-format … … 582 582 msgstr "" 583 583 584 #. +> trunk 584 #. +> trunk stable 585 585 #: src/util/fileops.cpp:346 src/util/fileops.cpp:352 src/util/fileops.cpp:355 586 586 #: src/util/fileops.cpp:358 … … 594 594 "%1" 595 595 596 #. +> trunk 596 #. +> trunk stable 597 597 #: src/util/fileops.cpp:388 598 598 #, fuzzy, kde-format … … 605 605 "%1" 606 606 607 #. +> trunk 607 #. +> trunk stable 608 608 #: src/util/functions.cpp:263 609 609 #, fuzzy, kde-format … … 611 611 msgstr "%1/s" 612 612 613 #. +> trunk 613 #. +> trunk stable 614 614 #: src/util/functions.cpp:274 615 615 #, fuzzy, kde-format … … 620 620 msgstr[2] "" 621 621 622 #. +> trunk 622 #. +> trunk stable 623 623 #: src/util/log.cpp:115 624 624 #, fuzzy, kde-format … … 631 631 "%1" 632 632 633 #. +> trunk 633 #. +> trunk stable 634 634 #: src/util/logsystemmanager.cpp:33 635 635 #, fuzzy … … 637 637 msgstr "OpÄenito" 638 638 639 #. +> trunk 639 #. +> trunk stable 640 640 #: src/util/logsystemmanager.cpp:34 641 641 #, fuzzy … … 644 644 msgstr "&Tip veze:" 645 645 646 #. +> trunk 646 #. +> trunk stable 647 647 #: src/util/logsystemmanager.cpp:35 648 648 #, fuzzy … … 650 650 msgstr "&Prebaci" 651 651 652 #. +> trunk 652 #. +> trunk stable 653 653 #: src/util/logsystemmanager.cpp:36 654 654 msgid "DHT" 655 655 msgstr "" 656 656 657 #. +> trunk 657 #. +> trunk stable 658 658 #: src/util/logsystemmanager.cpp:37 659 659 msgid "Disk Input/Output" 660 660 msgstr "" 661 661 662 #. +> trunk 662 #. +> trunk stable 663 663 #: src/util/logsystemmanager.cpp:38 664 664 #, fuzzy
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.