- Timestamp:
- Feb 17, 2010, 8:50:02 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/kgrab.po
r21 r25 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 "Language: hr\n"13 12 "MIME-Version: 1.0\n" 14 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Language: hr\n" 16 16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 18 "X-Environment: kde\n" 20 19 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 33 32 #. +> trunk 34 33 #: kgrab.cpp:222 34 #, fuzzy 35 35 msgid "&New Snapshot" 36 msgstr " "36 msgstr "&Nova snimka" 37 37 38 38 #. +> trunk … … 63 63 #. +> trunk 64 64 #: kgrab.cpp:244 65 #, fuzzy 65 66 msgid "&Copy" 66 msgstr " "67 msgstr "&Kopiraj" 67 68 68 69 #. +> trunk … … 78 79 #. +> trunk 79 80 #: kgrab.cpp:271 81 #, fuzzy 80 82 msgid "File Exists" 81 msgstr " "83 msgstr "Datoteka postoji" 82 84 83 85 #. +> trunk 84 86 #: kgrab.cpp:272 85 #, kde-format87 #, fuzzy, kde-format 86 88 msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" 87 msgstr " "89 msgstr "<qt>Åœelite li zaista prepisati <b>%1</b>?</qt>" 88 90 89 91 #. +> trunk 90 92 #: kgrab.cpp:273 93 #, fuzzy 91 94 msgid "Overwrite" 92 msgstr " "95 msgstr "PrebriÅ¡i" 93 96 94 97 #. +> trunk … … 107 110 #. +> trunk 108 111 #: kgrab.cpp:336 112 #, fuzzy 109 113 msgid "Save As" 110 msgstr " "114 msgstr "Spremi kao" 111 115 112 116 #. +> trunk … … 117 121 #. +> trunk 118 122 #: kgrab.cpp:577 123 #, fuzzy 119 124 msgid "The screen has been successfully grabbed." 120 msgstr " "125 msgstr "Zaslon je uspjeÅ¡no snimljen." 121 126 122 127 #. +> trunk 123 128 #: kgrab.cpp:668 124 #, kde-format129 #, fuzzy, kde-format 125 130 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" 126 msgstr " "131 msgstr "Izgled slike snimke (%1 x %2)" 127 132 128 133 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsDialog) … … 136 141 #. +> trunk 137 142 #: kgrab_settings.ui:43 143 #, fuzzy 138 144 msgid "Cap&ture mode:" 139 msgstr " "145 msgstr "&NaÄin rada snimanja:" 140 146 141 147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinDelay) 142 148 #. +> trunk 143 149 #: kgrab_settings.ui:53 150 #, fuzzy 144 151 msgid "Snapshot delay in seconds" 145 msgstr " "152 msgstr "Odgoda snimke u sekundama" 146 153 147 154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinDelay) … … 163 170 #. +> trunk 164 171 #: kgrab_settings.ui:66 172 #, fuzzy 165 173 msgid "No delay" 166 msgstr " "174 msgstr "Bez odgode" 167 175 168 176 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinDelay) 169 177 #. +> trunk 170 178 #: kgrab_settings.ui:69 179 #, fuzzy 171 180 msgid " sec" 172 msgstr " "181 msgstr " sek" 173 182 174 183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) … … 191 200 #. +> trunk 192 201 #: kgrab_settings.ui:98 202 #, fuzzy 193 203 msgid "Full Screen" 194 msgstr " "204 msgstr "Preko cijelog zaslona" 195 205 196 206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) 197 207 #. +> trunk 198 208 #: kgrab_settings.ui:103 209 #, fuzzy 199 210 msgid "Window Under Cursor" 200 msgstr " "211 msgstr "Prozor pod pokazivaÄem" 201 212 202 213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) 203 214 #. +> trunk 204 215 #: kgrab_settings.ui:108 216 #, fuzzy 205 217 msgid "Region" 206 msgstr " "218 msgstr "PodruÄje" 207 219 208 220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) 209 221 #. +> trunk 210 222 #: kgrab_settings.ui:113 223 #, fuzzy 211 224 msgid "Section of Window" 212 msgstr " "225 msgstr "Podprozor" 213 226 214 227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) 215 228 #. +> trunk 216 229 #: kgrab_settings.ui:121 230 #, fuzzy 217 231 msgid "Snapshot &delay:" 218 msgstr " "232 msgstr "O&dgoda snimke:" 219 233 220 234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) 221 235 #. +> trunk 222 236 #: kgrab_settings.ui:131 237 #, fuzzy 223 238 msgid "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" 224 msgstr " "239 msgstr "Kada je ukljuÄeno, snimka prozora Äe ukljuÄivati i dekoraciju prozora" 225 240 226 241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) 227 242 #. +> trunk 228 243 #: kgrab_settings.ui:134 244 #, fuzzy 229 245 msgid "Include &window decorations" 230 msgstr " "246 msgstr "UkljuÄi dekoracije &prozora" 231 247 232 248 #. i18n: ectx: Menu (file) 233 249 #. +> trunk 234 250 #: kgrabui.rc:4 251 #, fuzzy 235 252 msgid "&File" 236 msgstr " "253 msgstr "&Datoteka" 237 254 238 255 #. i18n: ectx: Menu (edit) 239 256 #. +> trunk 240 257 #: kgrabui.rc:14 258 #, fuzzy 241 259 msgid "&Edit" 242 msgstr " "260 msgstr "&Uredi âŠ" 243 261 244 262 #. i18n: ectx: Menu (settings) 245 263 #. +> trunk 246 264 #: kgrabui.rc:17 265 #, fuzzy 247 266 msgid "&Settings" 248 msgstr " "267 msgstr "&Postavke" 249 268 250 269 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 251 270 #. +> trunk 252 271 #: kgrabui.rc:23 272 #, fuzzy 253 273 msgid "Main Toolbar" 254 msgstr " "274 msgstr "Glavna alatna traka" 255 275 256 276 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KGrabPreview, lblImage) 257 277 #. +> trunk 258 278 #: kgrabwidget.ui:48 279 #, fuzzy 259 280 msgid "" 260 281 "This is a preview of the current snapshot.\n" … … 264 285 "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." 265 286 msgstr "" 287 "Ovo je izgled trenutne snimke.\n" 288 "\n" 289 "Sliku moÅŸete povuÄi u drugi program ili dokument da biste tamo kopirali punu snimku zaslona. PokuÅ¡ajte s Konquerorovim upraviteljem datoteka.\n" 290 "\n" 291 "TakoÄer sliku moÅŸete kopirati u odlagaliÅ¡te pritiskom tipki Ctrl+C." 266 292 267 293 #. +> trunk … … 281 307 #. +> trunk 282 308 #: main.cpp:37 309 #, fuzzy 283 310 msgid "Marcus Hufgard" 284 msgstr " "311 msgstr "Marcus Hufgard" 285 312 286 313 #. +> trunk 287 314 #: main.cpp:37 315 #, fuzzy 288 316 msgid "Maintainer" 289 msgstr " "317 msgstr "OdrÅŸavatelj" 290 318 291 319 #. +> trunk 292 320 #: main.cpp:38 321 #, fuzzy 293 322 msgid "Richard J. Moore" 294 msgstr " "323 msgstr "Richard J. Moore" 295 324 296 325 #. +> trunk 297 326 #: main.cpp:38 main.cpp:39 327 #, fuzzy 298 328 msgid "KSnapshot" 299 msgstr " "329 msgstr "KSnapshot" 300 330 301 331 #. +> trunk 302 332 #: main.cpp:39 333 #, fuzzy 303 334 msgid "Matthias Ettrich" 304 msgstr " "335 msgstr "Matthias Ettrich" 305 336 306 337 #. +> trunk 307 338 #: main.cpp:40 339 #, fuzzy 308 340 msgid "Aaron J. Seigo" 309 msgstr " "341 msgstr "Aaron J. Seigo" 310 342 311 343 #. +> trunk … … 316 348 #. +> trunk 317 349 #: main.cpp:41 350 #, fuzzy 318 351 msgid "Nadeem Hasan" 319 msgstr " "352 msgstr "Nadeem Hasan" 320 353 321 354 #. +> trunk … … 328 361 #. +> trunk 329 362 #: main.cpp:46 363 #, fuzzy 330 364 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" 331 msgstr " "365 msgstr "Snima prozor pod miÅ¡em (umjesto radne povrÅ¡ine) tokom pokretanjas" 332 366 333 367 #. +> trunk 334 368 #: openwith.cpp:39 369 #, fuzzy 335 370 msgid "Open With" 336 msgstr " "371 msgstr "Otvori pomoÄu" 337 372 338 373 #. +> trunk
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.