- Timestamp:
- Apr 16, 2010, 3:08:49 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po
r220 r235 7 7 "Project-Id-Version: \n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-04- 03 10:29+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-04-15 10:57+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 22:24+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 881 881 msgstr "Nije pronaÄena aplikacija za otvaranje datoteke mime-vrste %1." 882 882 883 #. +> trunk stable 884 #: core/document.cpp:3832 883 #. +> trunk 884 #: core/document.cpp:3117 885 #, fuzzy 886 msgid "Could not open a temporary file" 887 msgstr "Nije moguÄe stvoriti privremenu datoteku." 888 889 #. +> trunk 890 #: core/document.cpp:3119 891 #, fuzzy 892 msgid "Print conversion failed" 893 msgstr "*** Pretvaranje nije uspjelo! ***" 894 895 #. +> trunk 896 #: core/document.cpp:3121 897 #, fuzzy 898 msgid "Printing process crashed" 899 msgstr "Proces se sruÅ¡io" 900 901 #. +> trunk 902 #: core/document.cpp:3123 903 msgid "Printing process could not start" 904 msgstr "" 905 906 #. +> trunk 907 #: core/document.cpp:3125 908 #, fuzzy 909 msgid "Printing to file failed" 910 msgstr "Å tampanje nije uspjelo" 911 912 #. +> trunk 913 #: core/document.cpp:3127 914 #, fuzzy 915 msgid "Printer was in invalid state" 916 msgstr "Naziv sadrÅŸi neispravni znak `%c'" 917 918 #. +> trunk 919 #: core/document.cpp:3129 920 #, fuzzy 921 msgid "Unable to find file to print" 922 msgstr "Nije moguÄe pronaÄi pisaÄ %1." 923 924 #. +> trunk 925 #: core/document.cpp:3131 926 #, fuzzy 927 msgid "There was no file to print" 928 msgstr "iCalendar datoteka:" 929 930 #. +> trunk 931 #: core/document.cpp:3133 932 #, fuzzy 933 msgid "Could not find a suitable binary for printing" 934 msgstr "Ne mogu pronaÄi prikladan instaler za paket tipa %1" 935 936 #. +> trunk stable 937 #: core/document.cpp:3869 885 938 msgid "Title" 886 939 msgstr "Naslov" 887 940 888 941 #. +> trunk stable 889 #: core/document.cpp:38 35942 #: core/document.cpp:3872 890 943 msgid "Subject" 891 944 msgstr "Predmet" 892 945 893 946 #. +> trunk stable 894 #: core/document.cpp:38 38947 #: core/document.cpp:3875 895 948 msgid "Description" 896 949 msgstr "Opis" 897 950 898 951 #. +> trunk stable 899 #: core/document.cpp:38 41952 #: core/document.cpp:3878 900 953 msgid "Author" 901 954 msgstr "Autor" 902 955 903 956 #. +> trunk stable 904 #: core/document.cpp:38 44957 #: core/document.cpp:3881 905 958 msgid "Creator" 906 959 msgstr "Stvaralac" 907 960 908 961 #. +> trunk stable 909 #: core/document.cpp:38 47962 #: core/document.cpp:3884 910 963 msgid "Producer" 911 964 msgstr "Producent" 912 965 913 966 #. +> trunk stable 914 #: core/document.cpp:38 50967 #: core/document.cpp:3887 915 968 msgid "Copyright" 916 969 msgstr "Autorska prava" 917 970 918 971 #. +> trunk stable 919 #: core/document.cpp:38 53972 #: core/document.cpp:3890 920 973 msgid "Pages" 921 974 msgstr "Stranice" 922 975 923 976 #. +> trunk stable 924 #: core/document.cpp:38 56977 #: core/document.cpp:3893 925 978 msgid "Created" 926 979 msgstr "IzraÄeno" 927 980 928 981 #. +> trunk stable 929 #: core/document.cpp:38 59982 #: core/document.cpp:3896 930 983 msgid "Modified" 931 984 msgstr "Mijenjano" 932 985 933 986 #. +> trunk stable 934 #: core/document.cpp:38 62987 #: core/document.cpp:3899 935 988 msgid "Mime Type" 936 989 msgstr "Mime-vrsta" 937 990 938 991 #. +> trunk stable 939 #: core/document.cpp:3 865992 #: core/document.cpp:3902 940 993 msgid "Category" 941 994 msgstr "Kategorija" 942 995 943 996 #. +> trunk stable 944 #: core/document.cpp:3 868997 #: core/document.cpp:3905 945 998 msgid "Keywords" 946 999 msgstr "KljuÄne rijeÄi" 947 1000 948 1001 #. +> trunk stable 949 #: core/document.cpp:3 8711002 #: core/document.cpp:3908 950 1003 msgid "File Path" 951 1004 msgstr "Putanja datoteke" 952 1005 953 1006 #. +> trunk stable 954 #: core/document.cpp:3 8741007 #: core/document.cpp:3911 955 1008 msgid "File Size" 956 1009 msgstr "VeliÄina datoteke" 957 1010 958 1011 #. +> trunk stable 959 #: core/document.cpp:3 8771012 #: core/document.cpp:3914 960 1013 msgid "Page Size" 961 1014 msgstr "VeliÄina stranice" 962 1015 963 1016 #. +> trunk stable 964 #: core/generator.cpp:55 21017 #: core/generator.cpp:557 965 1018 msgid "Plain &Text..." 966 1019 msgstr "Jasan &tekstâŠ" 967 1020 968 1021 #. +> trunk stable 969 #: core/generator.cpp:5 551022 #: core/generator.cpp:560 970 1023 msgid "PDF" 971 1024 msgstr "PDF" 972 1025 973 1026 #. +> trunk stable 974 #: core/generator.cpp:56 01027 #: core/generator.cpp:565 975 1028 msgctxt "This is the document format" 976 1029 msgid "OpenDocument Text" … … 978 1031 979 1032 #. +> trunk stable 980 #: core/generator.cpp:56 41033 #: core/generator.cpp:569 981 1034 msgctxt "This is the document format" 982 1035 msgid "HTML" … … 1336 1389 msgstr "Ispisivanje dokumenta nije dozvoljeno." 1337 1390 1338 #. +> trunk stable 1391 #. +> trunk 1392 #: part.cpp:2005 1393 #, fuzzy 1394 #| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" 1395 msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" 1396 msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org" 1397 1398 #. +> stable 1339 1399 #: part.cpp:2002 1340 1400 msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" 1341 1401 msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org" 1342 1402 1343 #. +> trunk stable 1344 #: part.cpp:2056 1403 #. +> trunk 1404 #: part.cpp:2009 1405 #, fuzzy, kde-format 1406 #| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" 1407 msgid "Could not print the document. Detailed error is %1. Please report to bugs.kde.org" 1408 msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org" 1409 1410 #. +> trunk stable 1411 #: part.cpp:2064 1345 1412 msgid "Go to the place you were before" 1346 1413 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio prije" 1347 1414 1348 1415 #. +> trunk stable 1349 #: part.cpp:20 591416 #: part.cpp:2067 1350 1417 msgid "Go to the place you were after" 1351 1418 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio nakon" 1352 1419 1353 1420 #. +> trunk stable 1354 #: part.cpp:20 831421 #: part.cpp:2091 1355 1422 #, kde-format 1356 1423 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" … … 1358 1425 1359 1426 #. +> trunk stable 1360 #: part.cpp:210 11427 #: part.cpp:2109 1361 1428 #, kde-format 1362 1429 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" … … 1364 1431 1365 1432 #. +> trunk stable 1366 #: part.cpp:21 041433 #: part.cpp:2112 1367 1434 msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>" 1368 1435 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako nema dovoljno prava za Äitanje datoteke. MoÅŸete provjeriti vlasniÅ¡tvo i prava ako desno kliknete na datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>" 1369 1436 1370 1437 #. +> trunk stable 1371 #: part.cpp:21 281438 #: part.cpp:2136 1372 1439 #, kde-format 1373 1440 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" … … 1375 1442 1376 1443 #. +> trunk stable 1377 #: part.cpp:213 11444 #: part.cpp:2139 1378 1445 msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" 1379 1446 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡teÄena. Ako ÅŸelite biti sigurni, pokuÅ¡ajte ruÄno dekomprimirati datoteku koristeÄi alate komandne linije.</qt>" 1380 1447 1381 1448 #. +> trunk stable 1382 #: part.cpp:216 01449 #: part.cpp:2168 1383 1450 msgid "No Bookmarks" 1384 1451 msgstr "Nema oznaka" … … 1904 1971 1905 1972 #. +> trunk stable 1906 #: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:6 31973 #: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:62 1907 1974 msgid "Options" 1908 1975 msgstr "Opcije" … … 2120 2187 2121 2188 #. +> trunk stable 2122 #: ui/findbar.cpp:3 6ui/presentationsearchbar.cpp:642189 #: ui/findbar.cpp:35 ui/presentationsearchbar.cpp:64 2123 2190 msgid "Close" 2124 2191 msgstr "Zatvori" 2125 2192 2126 2193 #. +> trunk stable 2127 #: ui/findbar.cpp: 402194 #: ui/findbar.cpp:39 2128 2195 msgctxt "Find text" 2129 2196 msgid "F&ind:" … … 2131 2198 2132 2199 #. +> trunk stable 2133 #: ui/findbar.cpp: 502200 #: ui/findbar.cpp:49 2134 2201 msgid "Text to search for" 2135 2202 msgstr "Tekst koji treba traÅŸiti" 2136 2203 2137 2204 #. +> trunk stable 2138 #: ui/findbar.cpp:5 42205 #: ui/findbar.cpp:53 2139 2206 msgctxt "Find and go to the next search match" 2140 2207 msgid "Next" … … 2142 2209 2143 2210 #. +> trunk stable 2144 #: ui/findbar.cpp:5 52211 #: ui/findbar.cpp:54 2145 2212 msgid "Jump to next match" 2146 2213 msgstr "SkoÄi na sljedeÄe podudaranje" 2147 2214 2148 2215 #. +> trunk stable 2149 #: ui/findbar.cpp:5 82216 #: ui/findbar.cpp:57 2150 2217 msgctxt "Find and go to the previous search match" 2151 2218 msgid "Previous" … … 2153 2220 2154 2221 #. +> trunk stable 2155 #: ui/findbar.cpp:5 92222 #: ui/findbar.cpp:58 2156 2223 msgid "Jump to previous match" 2157 2224 msgstr "SkoÄi na prijaÅ¡nje podudaranje" 2158 2225 2159 2226 #. +> trunk stable 2160 #: ui/findbar.cpp:6 42227 #: ui/findbar.cpp:63 2161 2228 msgid "Modify search behavior" 2162 2229 msgstr "Izmijeni ponaÅ¡anje pretrage" 2163 2230 2164 2231 #. +> trunk stable 2165 #: ui/findbar.cpp:6 62232 #: ui/findbar.cpp:65 2166 2233 msgid "Case sensitive" 2167 2234 msgstr "Osjetljivost na veliÄinu slova" 2168 2235 2169 2236 #. +> trunk stable 2170 #: ui/findbar.cpp:6 82237 #: ui/findbar.cpp:67 2171 2238 msgid "From current page" 2172 2239 msgstr "Od trenutne stranice"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.