- Timestamp:
- Mar 28, 2010, 3:06:53 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po
r107 r181 10 10 "Project-Id-Version: konsole 0\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-03- 05 21:44+0100\n"12 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:53+0100\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 18:13+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1018 1018 1019 1019 #. +> trunk stable 1020 #: HistorySizeDialog.cpp:51 SessionController.cpp:52 81020 #: HistorySizeDialog.cpp:51 SessionController.cpp:527 1021 1021 msgid "Scrollback Options" 1022 1022 msgstr "Opcije prijepisa" … … 1441 1441 1442 1442 #. +> trunk stable 1443 #: MainWindow.cpp:290 Part.cpp:11 71443 #: MainWindow.cpp:290 Part.cpp:116 1444 1444 msgid "Manage Profiles..." 1445 1445 msgstr "Upravljanje profilima âŠ" … … 1451 1451 1452 1452 #. +> trunk stable 1453 #: MainWindow.cpp:365 SessionController.cpp:63 41453 #: MainWindow.cpp:365 SessionController.cpp:633 1454 1454 msgid "Confirm Close" 1455 1455 msgstr "Potvrdite zatvaranje" … … 1766 1766 1767 1767 #. +> trunk stable 1768 #: SessionController.cpp:27 81768 #: SessionController.cpp:277 1769 1769 msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: " 1770 1770 msgstr "Konsole ne zna kako otvoriti oznaku: " 1771 1771 1772 1772 #. +> trunk stable 1773 #: SessionController.cpp:39 61773 #: SessionController.cpp:395 1774 1774 msgid "&Close Tab" 1775 1775 msgstr "&Zatvori karticu" 1776 1776 1777 1777 #. +> trunk stable 1778 #: SessionController.cpp:40 21778 #: SessionController.cpp:401 1779 1779 msgid "Open File Manager" 1780 1780 msgstr "Otvori u upravitelju datotekama" 1781 1781 1782 1782 #. +> trunk stable 1783 #: SessionController.cpp:40 91783 #: SessionController.cpp:408 1784 1784 msgid "&Copy" 1785 1785 msgstr "&Kopiraj" 1786 1786 1787 1787 #. +> trunk stable 1788 #: SessionController.cpp:41 31788 #: SessionController.cpp:412 1789 1789 msgid "&Paste" 1790 1790 msgstr "&Zalijepi" 1791 1791 1792 1792 #. +> trunk stable 1793 #: SessionController.cpp:42 61793 #: SessionController.cpp:425 1794 1794 msgid "Paste Selection" 1795 1795 msgstr "Umetni odabrano" 1796 1796 1797 1797 #. +> trunk stable 1798 #: SessionController.cpp:43 21798 #: SessionController.cpp:431 1799 1799 msgid "&Rename Tab..." 1800 1800 msgstr "P&romijeni ime kartice âŠ" 1801 1801 1802 1802 #. +> trunk stable 1803 #: SessionController.cpp:43 91803 #: SessionController.cpp:438 1804 1804 msgid "&All Tabs in Current Window" 1805 1805 msgstr "Sve k&artice u trenutnom prozoru" 1806 1806 1807 1807 #. +> trunk stable 1808 #: SessionController.cpp:44 61808 #: SessionController.cpp:445 1809 1809 msgid "&Select Tabs..." 1810 1810 msgstr "&Odaberite kartice âŠ" 1811 1811 1812 1812 #. +> trunk stable 1813 #: SessionController.cpp:45 31813 #: SessionController.cpp:452 1814 1814 msgid "&None" 1815 1815 msgstr "&Nijedan" 1816 1816 1817 1817 #. +> trunk stable 1818 #: SessionController.cpp:4 601818 #: SessionController.cpp:459 1819 1819 msgid "Clear && Reset" 1820 1820 msgstr "IzbriÅ¡i i ponovno pokreni" 1821 1821 1822 1822 #. +> trunk stable 1823 #: SessionController.cpp:46 51823 #: SessionController.cpp:464 1824 1824 msgid "&ZModem Upload..." 1825 1825 msgstr "&ZModem Otprema âŠ" 1826 1826 1827 1827 #. +> trunk stable 1828 #: SessionController.cpp:47 11828 #: SessionController.cpp:470 1829 1829 msgid "Monitor for &Activity" 1830 1830 msgstr "Pazi na &aktivnosti" 1831 1831 1832 1832 #. +> trunk stable 1833 #: SessionController.cpp:47 61833 #: SessionController.cpp:475 1834 1834 msgid "Monitor for &Silence" 1835 1835 msgstr "Pazi na &tiÅ¡inu" 1836 1836 1837 1837 #. +> trunk stable 1838 #: SessionController.cpp:48 21838 #: SessionController.cpp:481 1839 1839 msgid "Character Encoding" 1840 1840 msgstr "Enkoding znakova" 1841 1841 1842 1842 #. +> trunk stable 1843 #: SessionController.cpp:48 91843 #: SessionController.cpp:488 1844 1844 msgid "Increase Text Size" 1845 1845 msgstr "PoveÄaj veliÄinu teksta" 1846 1846 1847 1847 #. +> trunk stable 1848 #: SessionController.cpp:49 51848 #: SessionController.cpp:494 1849 1849 msgid "Decrease Text Size" 1850 1850 msgstr "Smanji veliÄinu teksta" 1851 1851 1852 1852 #. +> trunk stable 1853 #: SessionController.cpp:50 11853 #: SessionController.cpp:500 1854 1854 msgid "Search Output..." 1855 1855 msgstr "TraÅŸi ispis âŠ" 1856 1856 1857 1857 #. +> trunk stable 1858 #: SessionController.cpp:5 101858 #: SessionController.cpp:509 1859 1859 msgid "Find Next" 1860 1860 msgstr "NaÄi sljedeÄi" 1861 1861 1862 1862 #. +> trunk stable 1863 #: SessionController.cpp:51 71863 #: SessionController.cpp:516 1864 1864 msgid "Find Previous" 1865 1865 msgstr "NaÄi prethodni" 1866 1866 1867 1867 #. +> trunk stable 1868 #: SessionController.cpp:52 31868 #: SessionController.cpp:522 1869 1869 msgid "Save Output..." 1870 1870 msgstr "Spremi ispis âŠ" 1871 1871 1872 1872 #. +> trunk stable 1873 #: SessionController.cpp:53 31873 #: SessionController.cpp:532 1874 1874 msgid "Clear Scrollback && Reset" 1875 1875 msgstr "OÄisti prijepis i pokreni ponovno" 1876 1876 1877 1877 #. +> trunk stable 1878 #: SessionController.cpp:53 91878 #: SessionController.cpp:538 1879 1879 msgid "Edit Current Profile..." 1880 1880 msgstr "Uredi trenutni profil âŠ" 1881 1881 1882 1882 #. +> trunk stable 1883 #: SessionController.cpp:54 31883 #: SessionController.cpp:542 1884 1884 msgid "Change Profile" 1885 1885 msgstr "Promijeni profil" 1886 1886 1887 1887 #. +> trunk stable 1888 #: SessionController.cpp:58 41888 #: SessionController.cpp:583 1889 1889 msgid "Rename Tab" 1890 1890 msgstr "Promijeni ime kartici" 1891 1891 1892 1892 #. +> trunk stable 1893 #: SessionController.cpp:58 51893 #: SessionController.cpp:584 1894 1894 msgid "Enter new tab text:" 1895 1895 msgstr "Unesi tekst nove kartice:" 1896 1896 1897 1897 #. +> trunk stable 1898 #: SessionController.cpp:62 81898 #: SessionController.cpp:627 1899 1899 msgid "A program is currently running in this session. Are you sure you want to close it?" 1900 1900 msgstr "Trenutno se izvrÅ¡ava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je ÅŸelite zatvoriti?" 1901 1901 1902 1902 #. +> trunk stable 1903 #: SessionController.cpp:63 11903 #: SessionController.cpp:630 1904 1904 #, kde-format 1905 1905 msgid "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you want to close it?" … … 1907 1907 1908 1908 #. +> trunk stable 1909 #: SessionController.cpp:118 61909 #: SessionController.cpp:1185 1910 1910 msgid "Save ZModem Download to..." 1911 1911 msgstr "Spremi ZModem preuzimanja u âŠ" 1912 1912 1913 1913 #. +> trunk 1914 #: SessionController.cpp:119 51914 #: SessionController.cpp:1194 1915 1915 msgid "" 1916 1916 "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p>" … … 1930 1930 1931 1931 #. +> trunk 1932 #: SessionController.cpp:120 71932 #: SessionController.cpp:1206 1933 1933 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>" 1934 1934 msgstr "<p>Trenutna sjednica veÄ ima ZModem prijenos datoteka u tijeku.</p>" … … 1940 1940 1941 1941 #. +> trunk 1942 #: SessionController.cpp:121 61942 #: SessionController.cpp:1215 1943 1943 msgid "" 1944 1944 "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p>" … … 1958 1958 1959 1959 #. +> trunk stable 1960 #: SessionController.cpp:122 21960 #: SessionController.cpp:1221 1961 1961 msgid "Select Files for ZModem Upload" 1962 1962 msgstr "Odaberite datoteke za ZModem Otpremu" 1963 1963 1964 1964 #. +> trunk stable 1965 #: SessionController.cpp:129 41965 #: SessionController.cpp:1293 1966 1966 #, kde-format 1967 1967 msgid "Save Output From %1" … … 1969 1969 1970 1970 #. +> trunk stable 1971 #: SessionController.cpp:130 51971 #: SessionController.cpp:1304 1972 1972 #, kde-format 1973 1973 msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved." … … 1975 1975 1976 1976 #. +> trunk stable 1977 #: SessionController.cpp:139 41977 #: SessionController.cpp:1393 1978 1978 #, kde-format 1979 1979 msgid "" … … 2123 2123 2124 2124 #. +> trunk stable 2125 #: Vt102Emulation.cpp:96 52125 #: Vt102Emulation.cpp:962 2126 2126 msgid "No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing." 2127 2127 msgstr "Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.