Changeset 126


Ignore:
Timestamp:
Mar 12, 2010, 3:05:52 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Automatsko formatiranje i korekcija čestih grešaka.

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/parley.po

    r125 r126  
    20252025#: src/parleymainwindow.cpp:284
    20262026msgid "Download New Vocabularies..."
    2027 msgstr "Preuzmi nove rječnike..."
     2027msgstr "Preuzmi nove rječnike
"
    20282028
    20292029#. +> trunk stable
     
    20362036#: src/parleymainwindow.cpp:293
    20372037msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
    2038 msgstr "Otvori &preuzete rječnike..."
     2038msgstr "Otvori &preuzete rječnike
"
    20392039
    20402040#. +> trunk stable
     
    20662066#: src/parleymainwindow.cpp:344
    20672067msgid "&Properties..."
    2068 msgstr "&Svojstva..."
     2068msgstr "&Svojstva
"
    20692069
    20702070#. +> trunk stable
     
    25442544#| msgid " : "
    25452545msgid " - "
    2546 msgstr " - "
     2546msgstr " – "
    25472547
    25482548#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playQuestionSoundButton)
     
    42114211#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
    42124212msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
    4213 msgstr "Molim vas da upotrijebite Uredi -> Jezici za podeÅ¡avanje vaÅ¡eg dokumenta."
     4213msgstr "Molim vas da upotrijebite Uredi → Jezici za podeÅ¡avanje vaÅ¡eg dokumenta."
    42144214
    42154215#. +> trunk stable
     
    44854485"<p>Parley vam omogućava da uredite mnogo različitih svojstava riječi koje unosite.</p>"
    44864486"\n"
    4487 "<p>Upotrijebite \"Postavke\" -> \"Alati\" za omogućavanje različitih alata koji će vam pomoći postaviti dodatne informacije za vaÅ¡ rječnik. To uključuje slike, zvukove, vrste riječi i joÅ¡ mnogo. Izaberite one koje volite.</p>"
     4487"<p>Upotrijebite \"Postavke\" → \"Alati\" za omogućavanje različitih alata koji će vam pomoći postaviti dodatne informacije za vaÅ¡ rječnik. To uključuje slike, zvukove, vrste riječi i joÅ¡ mnogo. Izaberite one koje volite.</p>"
    44884488"\n"
    44894489
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po

    r122 r126  
    252252"<ul>\n"
    253253"  "
    254 "<li>%f - ime datoteke</li>"
     254"<li>%f – ime datoteke</li>"
    255255"\n"
    256256"  "
    257 "<li>%l - linija datoteke koju treba doseći</li>"
     257"<li>%l – linija datoteke koju treba doseći</li>"
    258258"\n"
    259259"  "
    260 "<li>%c - stupac datoteke kojeg treba doseći</li>"
     260"<li>%c – stupac datoteke kojeg treba doseći</li>"
    261261"\n"
    262262"</ul>"
     
    10261026#: part.cpp:346
    10271027msgid "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use View -> Show Forms."
    1028 msgstr "Ovaj dokument ima obrasce. Kliknite na gumb za interakciju ili koristite Prikaz -> PrikaÅŸi obrasce"
     1028msgstr "Ovaj dokument ima obrasce. Kliknite na gumb za interakciju ili koristite Prikaz → PrikaÅŸi obrasce"
    10291029
    10301030#. +> trunk stable
     
    10931093#: part.cpp:471
    10941094msgid "Save &Copy As..."
    1095 msgstr "Spremi &kopiju kao..."
     1095msgstr "Spremi &kopiju kao
"
    10961096
    10971097#. +> trunk stable
    10981098#: part.cpp:481
    10991099msgid "Configure Okular..."
    1100 msgstr "Konfiguriraj Okular..."
     1100msgstr "Konfiguriraj Okular
"
    11011101
    11021102#. +> trunk stable
    11031103#: part.cpp:486
    11041104msgid "Configure Viewer..."
    1105 msgstr "Konfiguriraj preglednik..."
     1105msgstr "Konfiguriraj preglednik
"
    11061106
    11071107#. +> trunk stable
    11081108#: part.cpp:491
    11091109msgid "Configure Backends..."
    1110 msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise..."
     1110msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise
"
    11111111
    11121112#. +> trunk stable
     
    11181118#: part.cpp:508
    11191119msgid "&Import PostScript as PDF..."
    1120 msgstr "Uvez&i PostScript kao PDF..."
     1120msgstr "Uvez&i PostScript kao PDF
"
    11211121
    11221122#. +> trunk stable
    11231123#: part.cpp:513
    11241124msgid "&Get Books From Internet..."
    1125 msgstr "Dohvati knji&ge s Interneta..."
     1125msgstr "Dohvati knji&ge s Interneta
"
    11261126
    11271127#. +> trunk stable
     
    12161216#: part.cpp:889
    12171217msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
    1218 msgstr "Uvozim datoteke PS kao PDF (ovo moÅŸe potrajati)..."
     1218msgstr "Uvozim datoteke PS kao PDF (ovo moÅŸe potrajati)
"
    12191219
    12201220#. +> trunk stable
     
    26172617#: ui/presentationwidget.cpp:1277
    26182618msgid "There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
    2619 msgstr "Postoje dva načina za izlaz iz prezentacijskog načina - moÅŸete pritisnuti ili tipku ESC ili kliknuti na gumb za izlaz koji se pokaÅŸe kad pomaknete miÅ¡ u gornji-desni kut. MoÅŸete i kruÅŸiti kroz prozore (zadano je Alt+TAB)."
     2619msgstr "Postoje dva načina za izlaz iz prezentacijskog načina – moÅŸete pritisnuti ili tipku ESC ili kliknuti na gumb za izlaz koji se pokaÅŸe kad pomaknete miÅ¡ u gornji-desni kut. MoÅŸete i kruÅŸiti kroz prozore (zadano je Alt+TAB)."
    26202620
    26212621#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular_dvi.po

    r122 r126  
    280280#: fontpool.cpp:39
    281281msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
    282 msgstr "Okular trenutno stvara bitmap-pisma..."
     282msgstr "Okular trenutno stvara bitmap-pisma
"
    283283
    284284#. +> trunk stable
     
    313313#: fontpool.cpp:240
    314314msgid "Locating fonts..."
    315 msgstr "Lociram pisma..."
     315msgstr "Lociram pisma
"
    316316
    317317#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.