- Timestamp:
- Aug 16, 2011, 3:25:18 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po
r1211 r1214 12 12 "Project-Id-Version: konsole 0\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-08-1 3 08:59+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 09:01+0200\n" 15 15 "PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:49+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1523 1523 1524 1524 #. +> trunk stable 1525 #: MainWindow.cpp:404 SessionController.cpp:61 21525 #: MainWindow.cpp:404 SessionController.cpp:613 1526 1526 msgid "Confirm Close" 1527 1527 msgstr "Potvrdite zatvaranje" … … 1539 1539 1540 1540 #. +> trunk stable 1541 #: ManageProfilesDialog.cpp:2 181541 #: ManageProfilesDialog.cpp:236 1542 1542 msgctxt "@title:column Profile label" 1543 1543 msgid "Name" … … 1545 1545 1546 1546 #. +> trunk stable 1547 #: ManageProfilesDialog.cpp:2 191547 #: ManageProfilesDialog.cpp:237 1548 1548 msgctxt "@title:column Display profile in file menu" 1549 1549 msgid "Show in Menu" … … 1551 1551 1552 1552 #. +> trunk stable 1553 #: ManageProfilesDialog.cpp:2 201553 #: ManageProfilesDialog.cpp:238 1554 1554 msgctxt "@title:column Profile shortcut text" 1555 1555 msgid "Shortcut" … … 1557 1557 1558 1558 #. +> trunk stable 1559 #: ManageProfilesDialog.cpp:3 501559 #: ManageProfilesDialog.cpp:368 1560 1560 msgctxt "@item This will be used as part of the file name" 1561 1561 msgid "New Profile" … … 1786 1786 1787 1787 #. +> trunk stable 1788 #: SessionController.cpp:28 61788 #: SessionController.cpp:287 1789 1789 msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: " 1790 1790 msgstr "Konsole ne zna kako otvoriti oznaku: " 1791 1791 1792 1792 #. +> trunk stable 1793 #: SessionController.cpp:40 41793 #: SessionController.cpp:405 1794 1794 msgid "&Close Tab" 1795 1795 msgstr "&Zatvori karticu" 1796 1796 1797 1797 #. +> trunk stable 1798 #: SessionController.cpp:4 091798 #: SessionController.cpp:410 1799 1799 msgid "Open File Manager" 1800 1800 msgstr "Otvori u upravitelju datotekama" 1801 1801 1802 1802 #. +> trunk stable 1803 #: SessionController.cpp:42 31803 #: SessionController.cpp:424 1804 1804 msgid "Paste Selection" 1805 1805 msgstr "Umetni odabrano" 1806 1806 1807 1807 #. +> trunk stable 1808 #: SessionController.cpp:42 81808 #: SessionController.cpp:429 1809 1809 msgid "&Rename Tab..." 1810 1810 msgstr "P&reimenuj karticuâŠ" 1811 1811 1812 1812 #. +> trunk stable 1813 #: SessionController.cpp:43 31813 #: SessionController.cpp:434 1814 1814 msgid "&All Tabs in Current Window" 1815 1815 msgstr "Sve k&artice u trenutnom prozoru" 1816 1816 1817 1817 #. +> trunk stable 1818 #: SessionController.cpp:4 391818 #: SessionController.cpp:440 1819 1819 msgid "&Select Tabs..." 1820 1820 msgstr "&Odaberi karticeâŠ" 1821 1821 1822 1822 #. +> trunk stable 1823 #: SessionController.cpp:44 41823 #: SessionController.cpp:445 1824 1824 msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs" 1825 1825 msgid "&None" … … 1827 1827 1828 1828 #. +> trunk stable 1829 #: SessionController.cpp:45 01829 #: SessionController.cpp:451 1830 1830 msgid "&ZModem Upload..." 1831 1831 msgstr "&ZModemsko slanjeâŠ" 1832 1832 1833 1833 #. +> trunk stable 1834 #: SessionController.cpp:45 51834 #: SessionController.cpp:456 1835 1835 msgid "Monitor for &Activity" 1836 1836 msgstr "Pazi na &aktivnosti" 1837 1837 1838 1838 #. +> trunk stable 1839 #: SessionController.cpp:46 01839 #: SessionController.cpp:461 1840 1840 msgid "Monitor for &Silence" 1841 1841 msgstr "Pazi na &tiÅ¡inu" 1842 1842 1843 1843 #. +> trunk stable 1844 #: SessionController.cpp:46 61844 #: SessionController.cpp:467 1845 1845 msgid "Set &Encoding" 1846 1846 msgstr "Postavi kodiranj&e" 1847 1847 1848 1848 #. +> trunk stable 1849 #: SessionController.cpp:47 41849 #: SessionController.cpp:475 1850 1850 msgid "Enlarge Font" 1851 1851 msgstr "UveÄaj pismo" 1852 1852 1853 1853 #. +> trunk stable 1854 #: SessionController.cpp:4 791854 #: SessionController.cpp:480 1855 1855 msgid "Shrink Font" 1856 1856 msgstr "Smanji pismo" 1857 1857 1858 1858 #. +> trunk stable 1859 #: SessionController.cpp:49 71859 #: SessionController.cpp:498 1860 1860 msgid "Save Output &As..." 1861 1861 msgstr "Spremi ispis k&aoâŠ" 1862 1862 1863 1863 #. +> trunk stable 1864 #: SessionController.cpp:50 01864 #: SessionController.cpp:501 1865 1865 msgid "Configure Scrollback..." 1866 1866 msgstr "PodeÅ¡avanje prijepisa" 1867 1867 1868 1868 #. +> trunk stable 1869 #: SessionController.cpp:50 41869 #: SessionController.cpp:505 1870 1870 msgid "Clear Scrollback" 1871 1871 msgstr "OÄisti prijepis" 1872 1872 1873 1873 #. +> trunk stable 1874 #: SessionController.cpp:50 81874 #: SessionController.cpp:509 1875 1875 msgid "Clear Scrollback and Reset" 1876 1876 msgstr "OÄisti prijepis i pokreni ponovno" 1877 1877 1878 1878 #. +> trunk stable 1879 #: SessionController.cpp:51 41879 #: SessionController.cpp:515 1880 1880 msgid "Configure Current Profile..." 1881 1881 msgstr "PodeÅ¡avanje trenutnog profilaâŠ" 1882 1882 1883 1883 #. +> trunk stable 1884 #: SessionController.cpp:51 71884 #: SessionController.cpp:518 1885 1885 msgid "Change Profile" 1886 1886 msgstr "Promijeni profil" 1887 1887 1888 1888 #. +> trunk stable 1889 #: SessionController.cpp:60 61889 #: SessionController.cpp:607 1890 1890 msgid "A program is currently running in this session. Are you sure you want to close it?" 1891 1891 msgstr "Trenutno se izvrÅ¡ava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je ÅŸelite zatvoriti?" 1892 1892 1893 1893 #. +> trunk stable 1894 #: SessionController.cpp:6 091894 #: SessionController.cpp:610 1895 1895 #, kde-format 1896 1896 msgid "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you want to close it?" … … 1898 1898 1899 1899 #. +> trunk stable 1900 #: SessionController.cpp:118 01900 #: SessionController.cpp:1181 1901 1901 msgid "Save ZModem Download to..." 1902 1902 msgstr "Spremi ZModemsko preuzimanje uâŠ" 1903 1903 1904 1904 #. +> trunk stable 1905 #: SessionController.cpp:11 891905 #: SessionController.cpp:1190 1906 1906 msgid "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>" 1907 1907 msgstr "<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em raÄunalu nije pronaÄen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>" 1908 1908 1909 1909 #. +> trunk stable 1910 #: SessionController.cpp:120 11910 #: SessionController.cpp:1202 1911 1911 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>" 1912 1912 msgstr "<p>Trenutna sjednica veÄ ima ZModem prijenos datoteka u tijeku.</p>" 1913 1913 1914 1914 #. +> trunk stable 1915 #: SessionController.cpp:121 01915 #: SessionController.cpp:1211 1916 1916 msgid "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>" 1917 1917 msgstr "<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronaÄen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>" 1918 1918 1919 1919 #. +> trunk stable 1920 #: SessionController.cpp:121 61920 #: SessionController.cpp:1217 1921 1921 msgid "Select Files for ZModem Upload" 1922 1922 msgstr "Odaberite datoteke za ZModem Otpremu" 1923 1923 1924 1924 #. +> trunk stable 1925 #: SessionController.cpp:128 81925 #: SessionController.cpp:1289 1926 1926 #, kde-format 1927 1927 msgid "Save Output From %1" … … 1929 1929 1930 1930 #. +> trunk stable 1931 #: SessionController.cpp:1 2991931 #: SessionController.cpp:1300 1932 1932 #, kde-format 1933 1933 msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved." … … 1935 1935 1936 1936 #. +> trunk stable 1937 #: SessionController.cpp:138 81937 #: SessionController.cpp:1389 1938 1938 #, kde-format 1939 1939 msgid "" … … 2053 2053 2054 2054 #. +> trunk stable 2055 #: TerminalDisplay.cpp:113 2 TerminalDisplay.cpp:11332055 #: TerminalDisplay.cpp:1136 TerminalDisplay.cpp:1137 2056 2056 msgid "Size: XXX x XXX" 2057 2057 msgstr "VeliÄina: XXX x XXX" 2058 2058 2059 2059 #. +> trunk stable 2060 #: TerminalDisplay.cpp:114 32060 #: TerminalDisplay.cpp:1147 2061 2061 #, kde-format 2062 2062 msgid "Size: %1 x %2" 2063 2063 msgstr "VeliÄina: %1 x %2" 2064 2064 2065 #. +> trunk stable 2066 #: TerminalDisplay.cpp:2932 2065 #. +> trunk 2066 #: TerminalDisplay.cpp:2910 2067 #, fuzzy 2068 msgid "&Paste as text" 2069 msgstr "&Uredi/Ubaci kao Novu" 2070 2071 #. +> trunk stable 2072 #: TerminalDisplay.cpp:2970 2067 2073 msgid "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>" 2068 2074 msgstr "<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.</qt>"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.