Ignore:
Timestamp:
Aug 14, 2011, 3:26:12 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/klipper.po

    r1190 r1211  
    1010"Project-Id-Version: klipper 0\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 08:57+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-08-13 08:59+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:10+0100\n"
    1414"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    9090
    9191#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
    92 #. +> trunk stable
     92#. +> trunk
     93#: actionsconfig.ui:85
     94#, fuzzy
     95msgid "Advanced..."
     96msgstr "&Napredno"
     97
     98#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
     99#. +> stable
    93100#: actionsconfig.ui:85
    94101msgid "Advanced"
     
    129136msgstr "Općenito"
    130137
    131 #. +> trunk stable
     138#. +> trunk
     139#: configdialog.cpp:275
     140#, fuzzy
     141msgid "General Configuration"
     142msgstr "Kontact-ov saÅŸetak"
     143
     144#. +> stable
    132145#: configdialog.cpp:275
    133146msgid "General Config"
     
    140153msgstr "Radnje"
    141154
    142 #. +> trunk stable
     155#. +> trunk
     156#: configdialog.cpp:276
     157#, fuzzy
     158msgid "Actions Configuration"
     159msgstr "PodeÅ¡avanje Fonta"
     160
     161#. +> stable
    143162#: configdialog.cpp:276
    144163msgid "Actions Config"
     
    151170msgstr "Prečaci"
    152171
    153 #. +> trunk stable
     172#. +> trunk
     173#: configdialog.cpp:280
     174#, fuzzy
     175#| msgid "Shortcuts Config"
     176msgid "Shortcuts Configuration"
     177msgstr "PodeÅ¡avanje prečaca"
     178
     179#. +> stable
    154180#: configdialog.cpp:280
    155181msgid "Shortcuts Config"
     
    521547
    522548#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
    523 #. +> trunk stable
     549#. +> trunk
     550#: klipper.kcfg:27
     551#, fuzzy
     552#| msgid "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is called \"the selection\". If this option is set, the selection is not entered into the clipboard history, though it is still available for pasting using the middle mouse button.</qt>"
     553msgid "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not entered into the clipboard history, though it is still available for pasting using the middle mouse button.</qt>"
     554msgstr "<qt>Kad se odabre područje ekrana miÅ¡em ili tipkovnicom, to se zove \"odabir\". Ako je uključena ova opcija, odabir neće biti unesen u povijest odlagaliÅ¡ta, iako će biti joÅ¡ uvijek dostupan za umetanje koriÅ¡tenjem srednje tipke miÅ¡a.</qt>"
     555
     556#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
     557#. +> stable
    524558#: klipper.kcfg:27
    525559msgid "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is called \"the selection\". If this option is set, the selection is not entered into the clipboard history, though it is still available for pasting using the middle mouse button.</qt>"
     
    533567
    534568#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
    535 #. +> trunk stable
     569#. +> trunk
     570#: klipper.kcfg:36
     571#, fuzzy
     572#| msgid "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is called \"the selection\". If this option is selected, the selection and the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is immediately available for pasting elsewhere using any method, including the traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
     573msgid "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is immediately available for pasting elsewhere using any method, including the traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
     574msgstr "<qt>Kad se odabre područje ekrana miÅ¡em ili tipkovnicom, to se zove \"odabir\". Ako je uključena ova opcija, odabir i odlagaliÅ¡te bit će isti, tako da bilo Å¡to u odabiru bit će odmah dostupno za umetanje bilo gdje koristeći se bilo kojom metodom, uključujući i tradicionalnu metodu sa srednjom tipkom miÅ¡a. Suprotno, odabir je snimljen u povijest odlagaliÅ¡ta i moguće ga je umentuti joÅ¡ samo koristeći srednju tipku miÅ¡a. Također pogledajte opciju 'Zanemari odabir'.</qt>"
     575
     576#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
     577#. +> stable
    536578#: klipper.kcfg:36
    537579msgid "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is called \"the selection\". If this option is selected, the selection and the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is immediately available for pasting elsewhere using any method, including the traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
     
    545587
    546588#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
    547 #. +> trunk stable
     589#. +> trunk
     590#: klipper.kcfg:41
     591#, fuzzy
     592#| msgid "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is called \"the selection\". If this option is selected, only text selections are stored in the history, while images and other selections are not.</qt>"
     593msgid "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text selections are stored in the history, while images and other selections are not.</qt>"
     594msgstr "<qt>Kad se odabre područje ekrana miÅ¡em ili tipkovnicom, to se zove \"odabir\". Ako je uključena ova opcija, samo će odabrani tekst biti spremljen u povijest odlagaliÅ¡ta, dok slike i drugi odabiri neće.</qt>"
     595
     596#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
     597#. +> stable
    548598#: klipper.kcfg:41
    549599msgid "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is called \"the selection\". If this option is selected, only text selections are stored in the history, while images and other selections are not.</qt>"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.