Ignore:
Timestamp:
Aug 3, 2011, 8:38:37 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Ispravke greški u kdeaccessibilityju

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/kmag.po

    r1190 r1191  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:24+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 14:16+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-08-03 20:36+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1616"Language: hr\n"
    1717"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Environment: kde\n"
    2021"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    129130#. +> trunk stable
    130131#: kmag.cpp:149
    131 msgid "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the display. Stopping the update will zero the processing power  required (CPU usage)"
    132 msgstr "Pritisak na ovu ikonu će <b>pokrenuti<b> / <b>zaustaviti</b> aÅŸuriranje zaslona. Zaustavljanje aÅŸuriranja će ukloniti potrebu za obradnim resursima (koriÅ¡tenje CPU-a)"
     132msgid ""
     133"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the "
     134"display. Stopping the update will zero the processing power  required (CPU "
     135"usage)"
     136msgstr ""
     137"Pritisak na ovu ikonu će <b>pokrenuti<b> / <b>zaustaviti</b>  aÅŸuriranje "
     138"zaslona. Zaustavljanje aÅŸuriranja će ukloniti potrebu za obradnim  resursima "
     139"(koriÅ¡tenje CPU-a)"
    133140
    134141#. +> trunk stable
     
    159166#. +> trunk stable
    160167#: kmag.cpp:169
    161 msgid "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you can paste in other applications."
    162 msgstr "Kliknite na ovaj gumb kako biste kopirali trenutni zoom-pogled u odlagaliÅ¡te koji moÅŸete zalijepiti u druge aplikacije."
     168msgid ""
     169"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
     170"you can paste in other applications."
     171msgstr ""
     172"Kliknite na ovaj gumb kako biste kopirali trenutni zoom-pogled u odlagaliÅ¡te "
     173"koji moÅŸete zalijepiti u druge aplikacije."
    163174
    164175#. +> trunk stable
     
    319330#. +> trunk stable
    320331#: kmag.cpp:249
    321 msgid "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) will be needed."
    322 msgstr "Odaberite učestalost osvjeÅŸavanja. Veća učestalost, viÅ¡e će računalne snage (CPU-a) biti potrebno."
     332msgid ""
     333"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
     334"will be needed."
     335msgstr ""
     336"Odaberite učestalost osvjeÅŸavanja. Veća učestalost, viÅ¡e će računalne snage "
     337"(CPU-a) biti potrebno."
    323338
    324339#. +> trunk stable
     
    350365#. +> trunk stable
    351366#: kmag.cpp:593
    352 msgid "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you specified)."
    353 msgstr "Nije moguće spremiti privremenu datoteku (prije slanja mreÅŸne datoteke koju ste naveli)."
     367msgid ""
     368"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
     369"specified)."
     370msgstr ""
     371"Nije moguće spremiti privremenu datoteku (prije slanja mreÅŸne datoteke koju "
     372"ste naveli)."
    354373
    355374#. +> trunk stable
     
    380399#. +> trunk stable
    381400#: kmag.cpp:610
    382 msgid "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the directory."
    383 msgstr "Nije moguće spremiti datoteku. Molim provjerite da li imate dozvolu pisanja u direktorij."
     401msgid ""
     402"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
     403"directory."
     404msgstr ""
     405"Nije moguće spremiti datoteku. Molim provjerite da li imate dozvolu pisanja u "
     406"direktorij."
    384407
    385408#. +> trunk stable
     
    458481#. +> trunk stable
    459482#: kmagzoomview.cpp:132
    460 msgid "This is the main window which shows the contents of the selected region. The contents will be magnified according to the zoom level that is set."
    461 msgstr "Ovo je glavni prozor koji prikazuje sadrÅŸaj odabranog područja. SadrÅŸaj će se povećati u skladu s postavljenom razinom povećanja."
     483msgid ""
     484"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
     485"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
     486msgstr ""
     487"Ovo je glavni prozor koji prikazuje sadrÅŸaj odabranog područja. SadrÅŸaj će se "
     488"povećati u skladu s postavljenom razinom povećanja."
    462489
    463490#. +> trunk stable
     
    504531#. +> trunk stable
    505532#: main.cpp:51
    506 msgid "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, rotation, bug fixes"
    507 msgstr "Preradio korisničko sučelje, poboljÅ¡ao odabir prozora, napravio optimizacije brzine, rotaciju, popravljao kvarove"
     533msgid ""
     534"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
     535"rotation, bug fixes"
     536msgstr ""
     537"Preradio korisničko sučelje, poboljÅ¡ao odabir prozora, napravio optimizacije "
     538"brzine, rotaciju, popravljao kvarove"
    508539
    509540#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.