Changeset 1191


Ignore:
Timestamp:
Aug 3, 2011, 8:38:37 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Ispravke greški u kdeaccessibilityju

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/jovie.po

    r1190 r1191  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2011-08-02 08:56+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:58+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-08-03 20:36+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     18"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1819"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1920"X-Environment: kde\n"
     
    273274#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
    274275msgctxt "What's this text"
    275 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to all text jobs of any language."
    276 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
     276msgid ""
     277"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
     278"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking "
     279"on more than one in the list.  If blank the filter applies to all text jobs "
     280"of any language."
     281msgstr ""
     282"Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete "
     283"odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl "
     284"klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na "
     285"sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    277286
    278287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
     
    286295#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
    287296#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
    288 msgid "Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs queued by that application.  You may enter more than one ID separated by commas.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
    289 msgstr "Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na čekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt"
     297msgid ""
     298"Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
     299"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
     300"commas.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
     301"applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
     302"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
     303msgstr ""
     304"Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na "
     305"tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti "
     306"viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će "
     307"se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na čekanje. "
     308"Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove "
     309"aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\""
    290310
    291311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
     
    299319#. +> trunk stable
    300320#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
    301 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to all text jobs of any language."
    302 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
     321msgid ""
     322"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
     323"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking "
     324"on more than one in the list.  If blank the filter applies to all text jobs "
     325"of any language."
     326msgstr ""
     327"Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete "
     328"odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl "
     329"klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na "
     330"sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    303331
    304332#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
     
    307335#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
    308336#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
    309 msgid "Click to select one or more languages.  This filter will be applied to text jobs of those languages."
    310 msgstr "Kliknite kako biste odabrali jedan ili viÅ¡e jezika. Ovaj filtar će se primijeniti na tekstualne poslove tih jezika."
     337msgid ""
     338"Click to select one or more languages.  This filter will be applied to text "
     339"jobs of those languages."
     340msgstr ""
     341"Kliknite kako biste odabrali jedan ili viÅ¡e jezika. Ovaj filtar će se "
     342"primijeniti na tekstualne poslove tih jezika."
    311343
    312344#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
     
    314346#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
    315347#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
    316 msgid "<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs queued by that application.  You may enter more than one ID separated by commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    317 msgstr "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na čekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
     348msgid ""
     349"<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
     350"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
     351"commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications.  "
     352"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications.  Tip: "
     353"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
     354"applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
     355msgstr ""
     356"<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na "
     357"tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti "
     358"viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za "
     359"pronalaÅŸenje svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi "
     360"prazno, ovaj filtar će se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija "
     361"stavljen na čekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste "
     362"dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: "
     363"\"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    318364
    319365#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
     
    359405#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
    360406msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
    361 msgstr "Kliknite kako biste u listu dodali joÅ¡ jednu riječ ili regularni izraz."
     407msgstr ""
     408"Kliknite kako biste u listu dodali joÅ¡ jednu riječ ili regularni izraz."
    362409
    363410#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
     
    370417#. +> trunk stable
    371418#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
    372 msgid "Click to move selected word up in the list.  Words higher in the list are applied first."
    373 msgstr "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu riječ prema gore. Prve se primijenjuju riječi viÅ¡e u listi."
     419msgid ""
     420"Click to move selected word up in the list.  Words higher in the list are "
     421"applied first."
     422msgstr ""
     423"Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu riječ prema gore. Prve se "
     424"primijenjuju riječi viÅ¡e u listi."
    374425
    375426#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
     
    382433#. +> trunk stable
    383434#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
    384 msgid "Click to move a word down in the list.  Words lower in the list are applied last."
    385 msgstr "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu riječ prema dolje. Zadnje se primijenjuju riječi niÅŸe u listi."
     435msgid ""
     436"Click to move a word down in the list.  Words lower in the list are applied "
     437"last."
     438msgstr ""
     439"Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu riječ prema dolje. Zadnje se "
     440"primijenjuju riječi niÅŸe u listi."
    386441
    387442#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
     
    398453#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
    399454msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
    400 msgstr "Kliknite kako biste izmijenili postojeću riječ ili regularni izraz iz liste."
     455msgstr ""
     456"Kliknite kako biste izmijenili postojeću riječ ili regularni izraz iz liste."
    401457
    402458#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
     
    479535#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
    480536msgctxt "What's this text"
    481 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all text jobs of any language."
    482 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
     537msgid ""
     538"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
     539"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking "
     540"on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all text jobs "
     541"of any language."
     542msgstr ""
     543"Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete "
     544"odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl "
     545"klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na "
     546"sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    483547
    484548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
     
    491555#. +> trunk stable
    492556#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
    493 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all text jobs of any language."
    494 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
     557msgid ""
     558"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
     559"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking "
     560"on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all text jobs "
     561"of any language."
     562msgstr ""
     563"Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete "
     564"odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl "
     565"klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na "
     566"sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    495567
    496568#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
     
    499571#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
    500572#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
    501 msgid "The new Talker that will be used when the conditions above are met.  The default Talker is the topmost in the Talkers tab.  Click the button to choose a Talker."
    502 msgstr "Novi govornik koji će se koristiti kad su zadovoljeni gore navedeni uvjeti. Zadani govornik je najviÅ¡i u kartici Govornici. Kliknite na gumb za odabir govornika."
     573msgid ""
     574"The new Talker that will be used when the conditions above are met.  The "
     575"default Talker is the topmost in the Talkers tab.  Click the button to choose "
     576"a Talker."
     577msgstr ""
     578"Novi govornik koji će se koristiti kad su zadovoljeni gore navedeni uvjeti. "
     579"Zadani govornik je najviÅ¡i u kartici Govornici. Kliknite na gumb za odabir "
     580"govornika."
    503581
    504582#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
     
    518596#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
    519597msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
    520 msgstr "Kliknite za učitavanje konfiguracije govorničkog izbornika iz datoteke."
     598msgstr ""
     599"Kliknite za učitavanje konfiguracije govorničkog izbornika iz datoteke."
    521600
    522601#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
     
    572651#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
    573652#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
    574 msgid "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet file.  XSLT files usually end with extension .xsl."
    575 msgstr "Unesite punu putanju do datoteke stilskog predloÅ¡ka XML Style Language Transforms (XSLT). XSLT-datoteke obično zavrÅ¡avaju nastavkom .xsl."
     653msgid ""
     654"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
     655"file.  XSLT files usually end with extension .xsl."
     656msgstr ""
     657"Unesite punu putanju do datoteke stilskog predloÅ¡ka XML Style Language "
     658"Transforms (XSLT). XSLT-datoteke obično zavrÅ¡avaju nastavkom .xsl."
    576659
    577660#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
     
    580663#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
    581664#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
    582 msgid "Enter the path to the xsltproc executable program.  If it is in the PATH environment variable, just enter \"xsltproc\"."
    583 msgstr "Unesite putanju do izvrÅ¡nog programa xsltproc. Ako je u okoliÅ¡noj varijabli PATH, samo unesite \"xsltproc\"."
     665msgid ""
     666"Enter the path to the xsltproc executable program.  If it is in the PATH "
     667"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
     668msgstr ""
     669"Unesite putanju do izvrÅ¡nog programa xsltproc. Ako je u okoliÅ¡noj varijabli "
     670"PATH, samo unesite \"xsltproc\"."
    584671
    585672#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
     
    611698#. +> trunk stable
    612699#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
    613 msgid "This filter will be applied only to text having the specified XML root element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root element separated by commas.  Example: \"html\"."
    614 msgstr "Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"."
     700msgid ""
     701"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
     702"element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root "
     703"element separated by commas.  Example: \"html\"."
     704msgstr ""
     705"Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni "
     706"element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od "
     707"jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"."
    615708
    616709#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
     
    619712#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
    620713#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
    621 msgid "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE specification.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one DOCTYPE separated by commas.  Example: \"xhtml\"."
    622 msgstr "Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima navedenu specifikaciju DOCTYPE. Ako je prazno, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog DOCTYPE-a razdvojene zarezom. Primjer: \"xhtml\"."
     714msgid ""
     715"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
     716"specification.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one "
     717"DOCTYPE separated by commas.  Example: \"xhtml\"."
     718msgstr ""
     719"Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima navedenu specifikaciju "
     720"DOCTYPE. Ako je prazno, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od "
     721"jednog DOCTYPE-a razdvojene zarezom. Primjer: \"xhtml\"."
    623722
    624723#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
     
    627726#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
    628727#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
    629 msgid "<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text queued by that application.  You may enter more than one ID separated by commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications.  If blank, this filter applies to text queued by all applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    630 msgstr "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na tekst koji je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će se primijeniti na tekst svih aplikacija stavljen na čekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
     728msgid ""
     729"<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text queued "
     730"by that application.  You may enter more than one ID separated by commas.  "
     731"Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications.  If "
     732"blank, this filter applies to text queued by all applications.  Tip: Use "
     733"kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
     734"applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
     735msgstr ""
     736"<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na "
     737"tekst koji je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog "
     738"ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka "
     739"koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će se "
     740"primijeniti na tekst svih aplikacija stavljen na čekanje. Savjet: Koristite "
     741"kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se "
     742"izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    631743
    632744#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
     
    634746#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
    635747msgctxt "What's this text"
    636 msgid "This filter will be applied only to text having the specified XML root element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root element separated by commas.  Example: \"html\"."
    637 msgstr "Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"."
     748msgid ""
     749"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
     750"element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root "
     751"element separated by commas.  Example: \"html\"."
     752msgstr ""
     753"Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni "
     754"element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od "
     755"jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"."
    638756
    639757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
     
    793911#. +> trunk stable
    794912#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:617
    795 msgid "You have made changes to the configuration but have not saved them yet.  Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
    796 msgstr "Napravili ste promjene u konfiguraciji, no joÅ¡ ih niste spremili. Kliknite na Primijeni kako biste spremili promjene ili na Odustani kako biste odbacili promjene."
     913msgid ""
     914"You have made changes to the configuration but have not saved them yet.  "
     915"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
     916msgstr ""
     917"Napravili ste promjene u konfiguraciji, no joÅ¡ ih niste spremili. Kliknite na "
     918"Primijeni kako biste spremili promjene ili na Odustani kako biste odbacili "
     919"promjene."
    797920
    798921#. +> trunk stable
    799922#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:658
    800 msgid "<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
    801 msgstr "<h1>Tekst u govor</h1><p>Ovo je konfiguracija za D-Busov servis pretvorbe teksta u govor</p><p>Ovo omogućava drugim aplikacijama pristup resursima pretvorbe teksta u govor</p><p>Pobrinite se da podesite zadani jezik na VaÅ¡ jezik koji koristite jer će to biti jezik kojeg koristi većina aplikacija</p>"
     923msgid ""
     924"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
     925"D-Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
     926"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
     927"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
     928msgstr ""
     929"<h1>Tekst u govor</h1><p>Ovo je konfiguracija za D-Busov servis pretvorbe "
     930"teksta u govor</p><p>Ovo omogućava drugim aplikacijama pristup resursima "
     931"pretvorbe teksta u govor</p><p>Pobrinite se da podesite zadani jezik na VaÅ¡ "
     932"jezik koji koristite jer će to biti jezik kojeg koristi većina aplikacija</p>"
    802933
    803934#. +> trunk stable
     
    860991#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
    861992msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
    862 msgstr "ObiljeÅŸite za pokretanje servisa Jovie i omogućavanje pretvorbe teksta u govor."
     993msgstr ""
     994"ObiljeÅŸite za pokretanje servisa Jovie i omogućavanje pretvorbe teksta u "
     995"govor."
    863996
    864997#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
     
    8781011#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
    8791012msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
    880 msgstr "Kliknite za dodavanje i podeÅ¡avanje novog govornika (sintetizator govora)."
     1013msgstr ""
     1014"Kliknite za dodavanje i podeÅ¡avanje novog govornika (sintetizator govora)."
    8811015
    8821016#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
     
    9281062#. +> trunk stable
    9291063#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
    930 msgid "Click to move selected filter up in the list.  Filters higher in the list are applied first."
    931 msgstr "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Prvi se primijenjuju filtri viÅ¡e u listi."
     1064msgid ""
     1065"Click to move selected filter up in the list.  Filters higher in the list are "
     1066"applied first."
     1067msgstr ""
     1068"Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Prvi se "
     1069"primijenjuju filtri viÅ¡e u listi."
    9321070
    9331071#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
    9341072#. +> trunk stable
    9351073#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
    936 msgid "Click to move a filter down in the list.  Filters lower in the list are applied last."
    937 msgstr "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Zadnji se primijenjuju filtri niÅŸe u listi."
     1074msgid ""
     1075"Click to move a filter down in the list.  Filters lower in the list are "
     1076"applied last."
     1077msgstr ""
     1078"Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Zadnji se "
     1079"primijenjuju filtri niÅŸe u listi."
    9381080
    9391081#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
     
    9641106#. +> trunk stable
    9651107#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
    966 msgid "<p>Deletes the job.  If it is currently speaking, it stops speaking.  The next speakable job in the list begins speaking.</p>"
    967 msgstr "<p>BriÅ¡e posao. Ako trenutno govori, zaustavlja govor. Sljedeći izgovorljiv posao u listi izgovoriti započinje s izgovorom.</p>"
     1108msgid ""
     1109"<p>Deletes the job.  If it is currently speaking, it stops speaking.  The "
     1110"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
     1111msgstr ""
     1112"<p>BriÅ¡e posao. Ako trenutno govori, zaustavlja govor. Sljedeći izgovorljiv "
     1113"posao u listi izgovoriti započinje s izgovorom.</p>"
    9681114
    9691115#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
     
    9761122#. +> trunk stable
    9771123#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
    978 msgid "<p>Changes a job to Paused state.  If currently speaking, the job stops speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move it down in the list.</p>"
    979 msgstr "<p>Mijenja posao u stanje pauze. Ako trenutno govori, posao prestaje govoriti. Pauzirani poslovi sprečavaju poslove koji slijede da govore pa ili kliknite <b>Nastavi</b> da bi posao bio izgovorljiv ili kliknite <b>Kasnije</b> za pomicanje prema dolje u listi.</p>"
     1124msgid ""
     1125"<p>Changes a job to Paused state.  If currently speaking, the job stops "
     1126"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
     1127"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
     1128"it down in the list.</p>"
     1129msgstr ""
     1130"<p>Mijenja posao u stanje pauze. Ako trenutno govori, posao prestaje govoriti."
     1131" Pauzirani poslovi sprečavaju poslove koji slijede da govore pa ili kliknite "
     1132"<b>Nastavi</b> da bi posao bio izgovorljiv ili kliknite <b>Kasnije</b> za "
     1133"pomicanje prema dolje u listi.</p>"
    9801134
    9811135#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
     
    9881142#. +> trunk stable
    9891143#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
    990 msgid "<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting.  If the job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
    991 msgstr "<p>Nastavlja pauzirani posao ili mijenja odgođeni posao u čekajući. Ako je posao na vrhu izgovorljive liste, počinje s izgovaranjem.</p>"
     1144msgid ""
     1145"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting.  If the job is "
     1146"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
     1147msgstr ""
     1148"<p>Nastavlja pauzirani posao ili mijenja odgođeni posao u čekajući. Ako je "
     1149"posao na vrhu izgovorljive liste, počinje s izgovaranjem.</p>"
    9921150
    9931151#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
     
    10001158#. +> trunk stable
    10011159#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
    1002 msgid "<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state to Waiting.  If the job is the topmost in the list, it begins speaking.  The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
    1003 msgstr "<p>Odgađa trenutni sadrÅŸaj odlagaliÅ¡ta za izgovaranje i postavlja ga u stanje čekanja. Ako je posao na vrhu liste, počinje s izgovaranjem. Posao će izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>"
     1160msgid ""
     1161"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
     1162"state to Waiting.  If the job is the topmost in the list, it begins speaking. "
     1163" The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
     1164msgstr ""
     1165"<p>Odgađa trenutni sadrÅŸaj odlagaliÅ¡ta za izgovaranje i postavlja ga u stanje "
     1166"čekanja. Ako je posao na vrhu liste, počinje s izgovaranjem. Posao će "
     1167"izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>"
    10041168
    10051169#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
     
    10121176#. +> trunk stable
    10131177#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
    1014 msgid "<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for speaking.  You must click the <b>Resume</b> button before the job will be speakable.  The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
    1015 msgstr "<p>Pita Vas za naziv datoteke i stavljanja sadrÅŸaj datoteke na čekanje. Morate kliknuti gumb <b>Nastavi</b> prije nego posao bude izgovorljiv. Posao će izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>"
     1178msgid ""
     1179"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
     1180"speaking.  You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
     1181"speakable.  The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b>"
     1182" tab.</p>"
     1183msgstr ""
     1184"<p>Pita Vas za naziv datoteke i stavljanja sadrÅŸaj datoteke na čekanje. "
     1185"Morate kliknuti gumb <b>Nastavi</b> prije nego posao bude izgovorljiv. Posao "
     1186"će izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>"
    10161187
    10171188#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
     
    11251296#. +> trunk stable
    11261297#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58
    1127 msgid "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed in the Talkers tab."
    1128 msgstr "Kada je označeno, koristit će se zadani govornik koji je najviÅ¡i govornik naveden u kartici Govornici."
     1298msgid ""
     1299"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
     1300"in the Talkers tab."
     1301msgstr ""
     1302"Kada je označeno, koristit će se zadani govornik koji je najviÅ¡i govornik "
     1303"naveden u kartici Govornici."
    11291304
    11301305#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
     
    11371312#. +> trunk stable
    11381313#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68
    1139 msgid "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), otherwise the Talker most closely matching."
    1140 msgstr "Kada je označeno, koristit će se određeni govornik (ako je joÅ¡ uvijek podeÅ¡en), a inače govornik s najvećim podudaranjem."
     1314msgid ""
     1315"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
     1316"otherwise the Talker most closely matching."
     1317msgstr ""
     1318"Kada je označeno, koristit će se određeni govornik (ako je joÅ¡ uvijek "
     1319"podeÅ¡en), a inače govornik s najvećim podudaranjem."
    11411320
    11421321#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
     
    11781357#. +> trunk stable
    11791358#: libkttsd/talkercode.cpp:138
    1180 msgctxt "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, Male2, etc."
     1359msgctxt ""
     1360"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
     1361"Male2, etc."
    11811362msgid "Invalid voice type"
    11821363msgstr "Neispravni tip glasa"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/kmag.po

    r1190 r1191  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:24+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 14:16+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-08-03 20:36+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1616"Language: hr\n"
    1717"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Environment: kde\n"
    2021"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    129130#. +> trunk stable
    130131#: kmag.cpp:149
    131 msgid "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the display. Stopping the update will zero the processing power  required (CPU usage)"
    132 msgstr "Pritisak na ovu ikonu će <b>pokrenuti<b> / <b>zaustaviti</b> aÅŸuriranje zaslona. Zaustavljanje aÅŸuriranja će ukloniti potrebu za obradnim resursima (koriÅ¡tenje CPU-a)"
     132msgid ""
     133"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the "
     134"display. Stopping the update will zero the processing power  required (CPU "
     135"usage)"
     136msgstr ""
     137"Pritisak na ovu ikonu će <b>pokrenuti<b> / <b>zaustaviti</b>  aÅŸuriranje "
     138"zaslona. Zaustavljanje aÅŸuriranja će ukloniti potrebu za obradnim  resursima "
     139"(koriÅ¡tenje CPU-a)"
    133140
    134141#. +> trunk stable
     
    159166#. +> trunk stable
    160167#: kmag.cpp:169
    161 msgid "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you can paste in other applications."
    162 msgstr "Kliknite na ovaj gumb kako biste kopirali trenutni zoom-pogled u odlagaliÅ¡te koji moÅŸete zalijepiti u druge aplikacije."
     168msgid ""
     169"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
     170"you can paste in other applications."
     171msgstr ""
     172"Kliknite na ovaj gumb kako biste kopirali trenutni zoom-pogled u odlagaliÅ¡te "
     173"koji moÅŸete zalijepiti u druge aplikacije."
    163174
    164175#. +> trunk stable
     
    319330#. +> trunk stable
    320331#: kmag.cpp:249
    321 msgid "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) will be needed."
    322 msgstr "Odaberite učestalost osvjeÅŸavanja. Veća učestalost, viÅ¡e će računalne snage (CPU-a) biti potrebno."
     332msgid ""
     333"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
     334"will be needed."
     335msgstr ""
     336"Odaberite učestalost osvjeÅŸavanja. Veća učestalost, viÅ¡e će računalne snage "
     337"(CPU-a) biti potrebno."
    323338
    324339#. +> trunk stable
     
    350365#. +> trunk stable
    351366#: kmag.cpp:593
    352 msgid "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you specified)."
    353 msgstr "Nije moguće spremiti privremenu datoteku (prije slanja mreÅŸne datoteke koju ste naveli)."
     367msgid ""
     368"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
     369"specified)."
     370msgstr ""
     371"Nije moguće spremiti privremenu datoteku (prije slanja mreÅŸne datoteke koju "
     372"ste naveli)."
    354373
    355374#. +> trunk stable
     
    380399#. +> trunk stable
    381400#: kmag.cpp:610
    382 msgid "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the directory."
    383 msgstr "Nije moguće spremiti datoteku. Molim provjerite da li imate dozvolu pisanja u direktorij."
     401msgid ""
     402"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
     403"directory."
     404msgstr ""
     405"Nije moguće spremiti datoteku. Molim provjerite da li imate dozvolu pisanja u "
     406"direktorij."
    384407
    385408#. +> trunk stable
     
    458481#. +> trunk stable
    459482#: kmagzoomview.cpp:132
    460 msgid "This is the main window which shows the contents of the selected region. The contents will be magnified according to the zoom level that is set."
    461 msgstr "Ovo je glavni prozor koji prikazuje sadrÅŸaj odabranog područja. SadrÅŸaj će se povećati u skladu s postavljenom razinom povećanja."
     483msgid ""
     484"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
     485"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
     486msgstr ""
     487"Ovo je glavni prozor koji prikazuje sadrÅŸaj odabranog područja. SadrÅŸaj će se "
     488"povećati u skladu s postavljenom razinom povećanja."
    462489
    463490#. +> trunk stable
     
    504531#. +> trunk stable
    505532#: main.cpp:51
    506 msgid "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, rotation, bug fixes"
    507 msgstr "Preradio korisničko sučelje, poboljÅ¡ao odabir prozora, napravio optimizacije brzine, rotaciju, popravljao kvarove"
     533msgid ""
     534"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
     535"rotation, bug fixes"
     536msgstr ""
     537"Preradio korisničko sučelje, poboljÅ¡ao odabir prozora, napravio optimizacije "
     538"brzine, rotaciju, popravljao kvarove"
    508539
    509540#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.