Ignore:
Timestamp:
Aug 3, 2011, 3:30:09 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po

    r1133 r1190  
    1010"Project-Id-Version: processui\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-03-30 09:43+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-08-02 08:57+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:19+0200\n"
    1414"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1919"Language: hr\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2221"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2322"X-Environment: kde\n"
     
    5554#. +> trunk stable
    5655#: ksysguardprocesslist.cpp:165
    57 #| msgctxt "Context menu"
    58 #| msgid "End Process"
    59 #| msgid_plural "End Processes"
    6056msgid "End Process"
    6157msgid_plural "End Processes"
     
    122118#. +> trunk stable
    123119#: ksysguardprocesslist.cpp:336
    124 msgid ""
    125 "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
    126 "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
    127 "information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
    128 "any time."
     120msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at any time."
    129121msgstr ""
    130122
     
    249241#: ksysguardprocesslist.cpp:1012
    250242#, kde-format
    251 msgid ""
    252 "You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
    253 "trying to run as root.  Error %1 %2"
    254 msgstr ""
    255 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja "
    256 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2"
     243msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     244msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2"
    257245
    258246#. +> trunk stable
     
    264252#: ksysguardprocesslist.cpp:1178
    265253#, kde-format
    266 msgid ""
    267 "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
    268 "there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
    269 msgstr ""
    270 "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s "
    271 "prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2"
     254msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     255msgstr "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2"
    272256
    273257#. +> trunk stable
    274258#: ksysguardprocesslist.cpp:1210
    275259#, kde-format
    276 msgid ""
    277 "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
    278 "and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
    279 msgstr ""
    280 "Nemate dozvolu mijenjati CPU određivač i dogodio se problem s prilikom "
    281 "pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2"
     260msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     261msgstr "Nemate dozvolu mijenjati CPU određivač i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2"
    282262
    283263#. +> trunk stable
     
    285265#, fuzzy, kde-format
    286266#| msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root."
    287 msgid ""
    288 "You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
    289 "trying to run as root. %1"
    290 msgstr ""
    291 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces i doÅ¡lo je do problema pokretanja naredbe kao "
    292 "administrator (root)."
     267msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. %1"
     268msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces i doÅ¡lo je do problema pokretanja naredbe kao administrator (root)."
    293269
    294270#. +> trunk stable
    295271#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
    296272#, kde-format
    297 msgid ""
    298 "You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
    299 "trying to run as root.  Error %1 %2"
    300 msgstr ""
    301 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja "
    302 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2"
     273msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     274msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2"
    303275
    304276#. +> trunk stable
    305277#: ksysguardprocesslist.cpp:1286
    306278#, kde-format
    307 msgid ""
    308 "Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
    309 msgid_plural ""
    310 "Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be lost"
    311 msgstr[0] ""
    312 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni "
    313 "rad moÅŸda će biti izgubljen."
    314 msgstr[1] ""
    315 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni "
    316 "rad moÅŸda će biti izgubljen."
    317 msgstr[2] ""
    318 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni "
    319 "rad moÅŸda će biti izgubljen."
     279msgid "Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
     280msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be lost"
     281msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
     282msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
     283msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
    320284
    321285#. +> trunk stable
     
    339303#| msgid "Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
    340304#| msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be lost"
    341 msgid ""
    342 "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
    343 "process?  Any unsaved work may be lost."
    344 msgid_plural ""
    345 "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
    346 "processes?  Any unsaved work may be lost"
    347 msgstr[0] ""
    348 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni "
    349 "rad moÅŸda će biti izgubljen."
    350 msgstr[1] ""
    351 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni "
    352 "rad moÅŸda će biti izgubljen."
    353 msgstr[2] ""
    354 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni "
    355 "rad moÅŸda će biti izgubljen."
     305msgid "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this process?  Any unsaved work may be lost."
     306msgid_plural "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 processes?  Any unsaved work may be lost"
     307msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
     308msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
     309msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
    356310
    357311#. +> trunk stable
     
    414368#. +> trunk stable
    415369#: ProcessModel.cpp:597
    416 msgid ""
    417 "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
     370msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
    418371msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neće reagirati na korisnički ulaz."
    419372
    420373#. +> trunk stable
    421374#: ProcessModel.cpp:599
    422 msgid ""
    423 "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
    424 "cleaned up."
    425 msgstr ""
    426 "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije počistio."
     375msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up."
     376msgstr "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije počistio."
    427377
    428378#. +> trunk stable
     
    445395#, fuzzy
    446396#| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
    447 msgid ""
    448 "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
    449 "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
    450 msgstr ""
    451 "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 "
    452 "(najviÅ¡i prioritet)."
     397msgid "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
     398msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)."
    453399
    454400#. +> trunk stable
     
    460406#: ProcessModel.cpp:962
    461407#, kde-format
    462 msgid ""
    463 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
    464 "in the machine."
    465 msgid_plural ""
    466 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores "
    467 "in the machine."
    468 msgstr[0] ""
    469 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru "
    470 "procesora u sustavu."
    471 msgstr[1] ""
    472 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre "
    473 "procesora u sustavu."
    474 msgstr[2] ""
    475 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri "
    476 "procesora u sustavu."
     408msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine."
     409msgid_plural "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores in the machine."
     410msgstr[0] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru procesora u sustavu."
     411msgstr[1] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre procesora u sustavu."
     412msgstr[2] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri procesora u sustavu."
    477413
    478414#. +> trunk stable
     
    483419#. +> trunk stable
    484420#: ProcessModel.cpp:966
    485 msgid ""
    486 "<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
    487 "displayed as minutes:seconds."
    488 msgstr ""
    489 "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano "
    490 "kao minute:sekunde."
     421msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds."
     422msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde."
    491423
    492424#. +> trunk stable
    493425#: ProcessModel.cpp:968
    494 msgid ""
    495 "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
    496 "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
    497 "number is almost meaningless.</qt>"
    498 msgstr ""
    499 "<qt>Ovo je količina virtualne memorije koju proces koristi, uključujući "
    500 "dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj "
    501 "broj je gotovo besmislen.</qt>"
     426msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>"
     427msgstr "<qt>Ovo je količina virtualne memorije koju proces koristi, uključujući dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>"
    502428
    503429#. +> trunk stable
     
    505431#, fuzzy
    506432#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
    507 msgid ""
    508 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
    509 "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
    510 "not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries."
    511 "<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program."
    512 "  See What's This for more information.</qt>"
    513 msgstr ""
    514 "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.<br> Ne "
    515 "uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo "
    516 "je često najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>"
     433msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.  See What's This for more information.</qt>"
     434msgstr "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.<br> Ne uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je često najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>"
    517435
    518436#. +> trunk stable
     
    520438#, fuzzy
    521439#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
    522 msgid ""
    523 "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
    524 "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
    525 "processes that use this library.</qt>"
    526 msgstr ""
    527 "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene "
    528 "biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji "
    529 "koriste tu biblioteku.</qt>"
     440msgid "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
     441msgstr "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>"
    530442
    531443#. +> trunk stable
     
    561473#. +> trunk stable
    562474#: ProcessModel.cpp:993
    563 msgid ""
    564 "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
    565 "characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
    566 "full command line starts with the process name, the first word of the command "
    567 "line is shown, otherwise the process name is used."
    568 msgstr ""
    569 "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 "
    570 "znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva riječ u punoj "
    571 "naredbenoj liniji počinje s imenom procesa, prikazana je prva riječ naredbene "
    572 "linije, inače je prikazano ime procesa."
     475msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined.  If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used."
     476msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva riječ u punoj naredbenoj liniji počinje s imenom procesa, prikazana je prva riječ naredbene linije, inače je prikazano ime procesa."
    573477
    574478#. +> trunk stable
    575479#: ProcessModel.cpp:995
    576 msgid ""
    577 "<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
    578 "different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
    579 "effective user.  The ToolTip contains the full information.  <p><table><tr><"
    580 "td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created "
    581 "this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is "
    582 "running with privileges of the Effective User/Group.  This is shown if "
    583 "different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The "
    584 "saved username of the binary.  The process can escalate its Effective "
    585 "User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group<"
    586 "/td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System "
    587 "User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more "
    588 "information.</td></tr></table>"
    589 msgstr ""
    590 "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika "
    591 "drugačiji, bit će prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni "
    592 "korisnik. Iskočna pomoć sadrÅŸi viÅ¡e informacija.  <p><table><tr><td>Ime/Grupa "
    593 "za prijavu</td><td>Korisničko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula "
    594 "taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se "
    595 "izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je "
    596 "drugačije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>"
    597 "Spremljeno korisničko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadići svog "
    598 "efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>"
    599 "Korisnik/Grupa datotečnog sustava</td><td>Pristupi datotečnom sustavu se "
    600 "provjeravaju unutar korisnika/grupe datotečnog sustava. To je poziv "
    601 "specifičan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>"
     480msgid "<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user.  The ToolTip contains the full information.  <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>"
     481msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugačiji, bit će prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. Iskočna pomoć sadrÅŸi viÅ¡e informacija.  <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>Korisničko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugačije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisničko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadići svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datotečnog sustava</td><td>Pristupi datotečnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datotečnog sustava. To je poziv specifičan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>"
    602482
    603483#. +> trunk stable
    604484#: ProcessModel.cpp:1005
    605 msgid ""
    606 "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
    607 "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
    608 "a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
    609 "real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>"
    610 "This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
    611 msgstr ""
    612 "<qt>Ovo je veličina alociranog adresnog prostora – ne memorije, nego adresnog "
    613 "prostora. Ova vrijednost praktički ne znači niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva "
    614 "veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava "
    615 "potroÅ¡nja će biti mala, ali VIRT će biti velik. <p><i>Tehnička informacija: <"
    616 "/i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u."
     485msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
     486msgstr "<qt>Ovo je veličina alociranog adresnog prostora – ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktički ne znači niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja će biti mala, ali VIRT će biti velik. <p><i>Tehnička informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u."
    617487
    618488#. +> trunk stable
     
    620490#, fuzzy
    621491#| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
    622 msgid ""
    623 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
    624 "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends "
    625 "to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including "
    626 "i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to "
    627 "determine.  This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For "
    628 "an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more "
    629 "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
    630 msgstr ""
    631 "<qt><i>Tehničke informacije: </i> Ovo je URSS – Unique Resident Set Size "
    632 "(veličina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izračunata kao VmRSS – "
    633 "Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije "
    634 "procesora (jer ne uključuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je "
    635 "najbolja procjena koja se brzo odredi."
     492msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine.  This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
     493msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i> Ovo je URSS – Unique Resident Set Size (veličina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izračunata kao VmRSS – Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije procesora (jer ne uključuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi."
    636494
    637495#. +> trunk stable
     
    642500#. +> trunk stable
    643501#: ProcessModel.cpp:1011
    644 msgid ""
    645 "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have "
    646 "been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if "
    647 "the process has been across multiple CPU cores."
    648 msgstr ""
    649 "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih "
    650 "dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veće nego ono na zidnom satu ako "
    651 "se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara."
     502msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores."
     503msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veće nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara."
    652504
    653505#. +> trunk stable
     
    655507#, fuzzy
    656508#| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)"
    657 msgid ""
    658 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
    659 "memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a "
    660 "file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt).  For an individual "
    661 "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, "
    662 "calculation of the true Shared memory usage."
    663 msgstr ""
    664 "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u "
    665 "top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za "
    666 "jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )."
     509msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt).  For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage."
     510msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )."
    667511
    668512#. +> trunk stable
     
    673517#. +> trunk stable
    674518#: ProcessModel.cpp:1017
    675 msgid ""
    676 "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
    677 "Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition to "
    678 "Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts "
    679 "the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, "
    680 "cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a more "
    681 "detailed breakdown."
    682 msgstr ""
    683 "<qt><i>Tehničke informacije: </i>Ovo je količina memorije koju troÅ¡i proces "
    684 "Xorg za slike ovog procesa.  Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i "
    685 "dijeljenoj memoriji.<br><i>Tehničke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju "
    686 "pixmapa, a ne uključuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. "
    687 " Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz."
     519msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown."
     520msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i>Ovo je količina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa.  Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>Tehničke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne uključuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd.  Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz."
    688521
    689522#. +> trunk stable
    690523#: ProcessModel.cpp:1019
    691 msgid ""
    692 "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
    693 "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
    694 "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
    695 msgstr ""
    696 "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo "
    697 "_NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa "
    698 "nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je "
    699 "nepravilno."
     524msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
     525msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je nepravilno."
    700526
    701527#. +> trunk stable
    702528#: ProcessModel.cpp:1021
    703 msgid ""
    704 "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
    705 "application is treated a single process, with all threads sharing the same "
    706 "PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
    707 "threads."
    708 msgstr ""
    709 "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija "
    710 "se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje "
    711 "procesora će biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi."
     529msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads."
     530msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje procesora će biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi."
    712531
    713532#. +> trunk stable
    714533#: ProcessModel.cpp:1024
    715 msgid ""
    716 "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
    717 "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>"
    718 "The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This "
    719 "is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). "
    720 "It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual "
    721 "physical disk IO was required (the read might have been satisfied from "
    722 "pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes "
    723 "which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar "
    724 "caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls<"
    725 "/td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and "
    726 "pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O "
    727 "operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual "
    728 "Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to "
    729 "be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is "
    730 "accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for "
    731 "NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>"
    732 "Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to "
    733 "the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The "
    734 "number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined "
    735 "from taking the difference between the previous value and the new value, and "
    736 "dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is "
    737 "collected from /proc/*/io and is documented further in "
    738 "Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel "
    739 "source."
    740 msgstr ""
    741 "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. Iskočna "
    742 "pomoć pruÅŸa slijedeće informacije:<br><table><tr><td>Znakova pročitano</td><"
    743 "td>Broj bajtova koje je ova zadaća pročitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno "
    744 "zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). "
    745 "Informacija uključuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje činjenica je li "
    746 "ili nije fizičko čitanje diksa bilo potrebno (čitanje se je moglo zadovoljiti "
    747 "i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj "
    748 "bajtova koje je ova zadaća zapisala ili će zapisati na disk. Slične napomene "
    749 "vrijede kao i za 'Znakova pročitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva "
    750 "čitanja</td><td>Broj operacija čitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i "
    751 "pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj "
    752 "operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><"
    753 "tr><td>Stvarno pročitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz "
    754 "sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je točno "
    755 "za datotečne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene "
    756 "vrijednosti za NFS i CIFS datotečne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno "
    757 "zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao "
    758 "spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme onečišćivanja stranica.</td><"
    759 "/table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, "
    760 "određenu iz uzimanja razlike između prethodne i nove vrijednosti te "
    761 "dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>Tehnička informacija: </i>Ovi "
    762 "podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u "
    763 "Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu "
    764 "jezgre."
     534msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source."
     535msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. Iskočna pomoć pruÅŸa slijedeće informacije:<br><table><tr><td>Znakova pročitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća pročitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija uključuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje činjenica je li ili nije fizičko čitanje diksa bilo potrebno (čitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća zapisala ili će zapisati na disk. Slične napomene vrijede kao i za 'Znakova pročitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva čitanja</td><td>Broj operacija čitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno pročitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je točno za datotečne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datotečne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme onečišćivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, određenu iz uzimanja razlike između prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>Tehnička informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre."
    765536
    766537#. +> trunk stable
     
    916687#. +> trunk stable
    917688#: ProcessModel.cpp:1376
    918 msgid ""
    919 "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
    920 msgstr ""
    921 "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>"
     689msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
     690msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>"
    922691
    923692#. +> trunk stable
    924693#: ProcessModel.cpp:1378
    925 msgid ""
    926 "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
    927 "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
    928 msgstr ""
    929 "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, "
    930 "gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>"
     694msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
     695msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>"
    931696
    932697#. +> trunk stable
     
    941706#, kde-format
    942707msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
    943 msgid ""
    944 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
    945 "ID: <numid>%4</numid>"
    946 msgstr ""
    947 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID "
    948 "roditelja: <numid>%4</numid>"
     708msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's ID: <numid>%4</numid>"
     709msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID roditelja: <numid>%4</numid>"
    949710
    950711#. +> trunk stable
     
    952713#, kde-format
    953714msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
    954 msgid ""
    955 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3<"
    956 "/numid>"
    957 msgstr ""
    958 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3<"
    959 "/numid>"
     715msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</numid>"
     716msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3</numid>"
    960717
    961718#. +> trunk stable
     
    1022779#: ProcessModel.cpp:1444
    1023780#, kde-format
    1024 msgid ""
    1025 "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%"
    1026 "<br />System CPU usage: %4%"
    1027 msgstr ""
    1028 "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora "
    1029 "iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>"
     781msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%"
     782msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>"
    1030783
    1031784#. +> trunk stable
    1032785#: ProcessModel.cpp:1457
    1033786#, kde-format
    1034 msgid ""
    1035 "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System "
    1036 "CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
    1037 msgstr ""
    1038 "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisnička iskoristivost procesora: %2%<br "
    1039 "/> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost "
    1040 "procesora: %4%"
     787msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
     788msgstr "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisnička iskoristivost procesora: %2%<br /> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost procesora: %4%"
    1041789
    1042790#. +> trunk stable
     
    1084832#. +> trunk stable
    1085833#: ProcessModel.cpp:1506
    1086 msgid ""
    1087 "Your system does not seem to have this information available to be read."
     834msgid "Your system does not seem to have this information available to be read."
    1088835msgstr "Čini se da ove informacije nisu dostupne na Vašem sustavu."
    1089836
     
    1103850#: ProcessModel.cpp:1520
    1104851#, kde-format
    1105 msgid ""
    1106 "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
    1107 "syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %9 "
    1108 "(%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
    1109 msgstr ""
    1110 "Znakova pročitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj "
    1111 "sustavskih poziva čitanja: %5 (%6 s⁻¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 "
    1112 "(%8 s⁻¹)<br>Stvarno pročitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih "
    1113 "bajtova: %11 (%12 KiB/s)"
     852msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
     853msgstr "Znakova pročitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj sustavskih poziva čitanja: %5 (%6 s⁻¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 s⁻¹)<br>Stvarno pročitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)"
    1114854
    1115855#. +> trunk stable
     
    1213953#. +> trunk stable
    1214954#: ProcessWidgetUI.ui:39
    1215 #| msgid ""
    1216 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
    1217 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1218 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1219 #| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1220 #| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
    1221 #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>"
    1222 msgid ""
    1223 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3."
    1224 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
    1225 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1226 "\n"
    1227 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1228 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
    1229 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1230 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1231 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
    1232 "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
    1233 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
    1234 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1235 "font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal "
    1236 "is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, "
    1237 "by default a password is requested.<br />By running the program <span "
    1238 "style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> "
    1239 "you can give certain (or all) users permission to kill any process, without "
    1240 "requiring a password. </p></body></html>"
    1241 msgstr ""
    1242 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3."
    1243 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
    1244 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1245 "\n"
    1246 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1247 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
    1248 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1249 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1250 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti "
    1251 "trenutno odabrani proces Å¡aljući mu signal SIGTERM.</p>\n"
    1252 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
    1253 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1254 "font-style:italic;\">Tehničke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je "
    1255 "poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, automatski "
    1256 "ćete biti upitani za zaporku.<br />IzvrÅ¡avajući program <span style=\" "
    1257 "font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> nekim "
    1258 "(ili svim) korisnicima moÅŸete dati dopuÅ¡tenje da uniÅ¡te bilo koji proces, bez "
    1259 "traÅŸenja zaporke.</p></body></html>"
     955msgid ""
     956"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
     957"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     958"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     959"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     960"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
     961"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>"
     962msgstr ""
     963"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
     964"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     965"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     966"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     967"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljući mu signal SIGTERM.</p>\n"
     968"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Tehničke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, automatski ćete biti upitani za zaporku.<br />IzvrÅ¡avajući program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> nekim (ili svim) korisnicima moÅŸete dati dopuÅ¡tenje da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke.</p></body></html>"
    1260969
    1261970#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
     
    1269978#: ProcessWidgetUI.ui:60
    1270979msgid ""
    1271 "Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
    1272 "partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  It "
    1273 "can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
     980"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
    1274981"For example:\n"
    1275982"\n"
    1276983"<table>\n"
    1277 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
    1278 "for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td>"
    1279 "</tr>\n"
    1280 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example <i>"
    1281 "init</i></td></tr>\n"
    1282 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>"
    1283 "1234</b>.</td></th></tr>\n"
     984"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
     985"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example <i>init</i></td></tr>\n"
     986"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
    1284987"</table>\n"
    1285988msgstr ""
    1286 "Unoseći tekst ovdje, filtrirajte koji će procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe "
    1287 "biti djelomično poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. "
    1288 "Također moÅŸe biti Korisničko ime ili ID procesa.<p>\n"
     989"Unoseći tekst ovdje, filtrirajte koji će procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomično poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. Također moÅŸe biti Korisničko ime ili ID procesa.<p>\n"
    1289990"Na primjer:\n"
    1290991"\n"
    1291992"<table>\n"
    1292 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom "
    1293 "imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td><"
    1294 "/tr>\n"
    1295 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>.  Na "
    1296 "primjer <i>init</i></td></tr>\n"
    1297 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>"
    1298 "1234</b>.</td></th></tr>\n"
     993"<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
     994"<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>.  Na primjer <i>init</i></td></tr>\n"
     995"<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
    1299996"</table>\n"
    1300997
     
    13091006#: ProcessWidgetUI.ui:95
    13101007msgid ""
    1311 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
    1312 "can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
     1008"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
    13131009"<table>\n"
    1314 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>"
    1315 "\n"
    1316 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
    1317 "a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
    1318 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user "
    1319 "who cannot login.</td></tr>\n"
    1320 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
    1321 "can login.</td></tr>\n"
    1322 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this "
    1323 "process is owned by.</td></tr>\n"
    1324 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
    1325 "can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.<"
    1326 "/td></tr>\n"
     1010"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>\n"
     1011"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
     1012"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td></tr>\n"
     1013"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who can login.</td></tr>\n"
     1014"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td></tr>\n"
     1015"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td></tr>\n"
    13271016"</table>\n"
    13281017"<p>\n"
    13291018"<i>Technical Information:</i><br>\n"
    1330 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
    1331 "treated any differently.<br>\n"
    1332 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside "
    1333 "the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields (such as "
    1334 "Username) do not apply.\n"
    1335 msgstr ""
    1336 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu "
    1337 "biti dalje fitrirani koristeći tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n"
     1019"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>\n"
     1020"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n"
     1021msgstr ""
     1022"<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeći tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n"
    13381023"<table>\n"
    13391024"<tr><td>Svi procesi</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td></tr>\n"
    1340 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u "
    1341 "hijerarhijskom obliku, koristeći informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n"
    1342 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreće root i "
    1343 "korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n"
    1344 "<tr><td>Korisnički procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreću korisnici "
    1345 "koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n"
    1346 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik "
    1347 "isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n"
    1348 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreće korisnik koji se "
    1349 "moÅŸe prijaviti i koji su ili zakačeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor."
    1350 "</td></tr>\n"
     1025"<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeći informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n"
     1026"<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreće root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n"
     1027"<tr><td>Korisnički procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreću korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n"
     1028"<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n"
     1029"<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreće korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakačeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td></tr>\n"
    13511030"</table>\n"
    13521031"<p>\n"
    13531032"<i>Tehničke informacije:</i><br>\n"
    1354 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani "
    1355 "nikako drugačije.<br>\n"
    1356 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti "
    1357 "unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih "
    1358 "(kao Korisničko ime) nisu primjenjiva.\n"
     1033"Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugačije.<br>\n"
     1034"Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih (kao Korisničko ime) nisu primjenjiva.\n"
    13591035
    13601036#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
     
    14211097#: ReniceDlgUi.ui:129
    14221098msgid ""
    1423 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1424 "\n"
    1425 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1426 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1427 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1428 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1429 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard "
    1430 "time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body>"
    1431 "</html>"
    1432 msgstr ""
    1433 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1434 "\n"
    1435 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1436 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1437 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1438 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1439 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko "
    1440 "dijeljeni raspoređivač procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>"
     1099"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1100"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1101"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1102"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
     1103msgstr ""
     1104"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1105"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1106"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1107"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni raspoređivač procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>"
    14411108
    14421109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
     
    14441111#: ReniceDlgUi.ui:136
    14451112msgid ""
    1446 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1447 "\n"
    1448 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1449 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1450 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1451 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1452 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1453 "font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  (Other)<"
    1454 "/span></p>\n"
    1455 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1456 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">"
    1457 "Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing "
    1458 "scheduler that is intended for all processes that do not  require special "
    1459 "static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the "
    1460 "list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>"
    1461 "Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority "
    1462 "that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on "
    1463 "the priority level given and increased for each time-quantum the process is "
    1464 "ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress "
    1465 "among all Normal processes.</span></p></body></html>"
    1466 msgstr ""
    1467 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1468 "\n"
    1469 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1470 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1471 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1472 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1473 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1474 "font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje: Uobičajeno Linux vremensko "
    1475 "raspoređivanje  (Ostalo)</span></p>\n"
    1476 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1477 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">"
    1478 "Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko "
    1479 "raspoređivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne "
    1480 "statične prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreće se "
    1481 "odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> "
    1482 "ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema "
    1483 "dinamičkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. Dinamični "
    1484 "prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i povećava se za svaki "
    1485 "komadić vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu raspoređivač to "
    1486 "ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body>"
    1487 "</html>"
     1113"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1114"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1115"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1116"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  (Other)</span></p>\n"
     1117"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not  require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
     1118msgstr ""
     1119"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1120"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1121"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1122"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje: Uobičajeno Linux vremensko raspoređivanje  (Ostalo)</span></p>\n"
     1123"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko raspoređivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statične prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreće se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamičkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. Dinamični prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i povećava se za svaki komadić vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu raspoređivač to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body></html>"
    14881124
    14891125#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
     
    14981134#: ReniceDlgUi.ui:149
    14991135msgid ""
    1500 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1501 "\n"
    1502 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1503 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1504 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1505 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1506 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive "
    1507 "non-interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling "
    1508 "decisions.</p></body></html>"
    1509 msgstr ""
    1510 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1511 "\n"
    1512 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1513 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1514 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1515 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1516 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski "
    1517 "intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama "
    1518 "raspoređivanja.</p></body></html>"
     1136"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1137"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1138"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1139"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p></body></html>"
     1140msgstr ""
     1141"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1142"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1143"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1144"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama raspoređivanja.</p></body></html>"
    15191145
    15201146#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
     
    15221148#: ReniceDlgUi.ui:156
    15231149msgid ""
    1524 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1525 "\n"
    1526 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1527 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1528 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1529 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1530 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1531 "font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
    1532 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1533 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><"
    1534 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)<"
    1535 "/span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>"
    1536 "Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause "
    1537 "the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive.  "
    1538 "Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
    1539 "this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
    1540 "useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their "
    1541 "nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy "
    1542 "without interactivity causing extra preemptions (between the workload's "
    1543 "tasks).</span></p></body></html>"
    1544 msgstr ""
    1545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1546 "\n"
    1547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1548 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1549 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1550 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1551 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1552 "font-weight:600;\">Serijsko raspoređivanje</span></p>\n"
    1553 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1554 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><"
    1555 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span>"
    1556 "<span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je slična </span>Normalnoj<"
    1557 "span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to će ova politika raspoređivača "
    1558 "uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, "
    1559 "raspoređivač će primijeniti malu raspoređivačku kaznu tako da će taj proces "
    1560 "biti lagano potisnut u odlukama raspoređivača. Ova politika je korisna za "
    1561 "poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za "
    1562 "poslove koji ÅŸele determinističku politiku raspoređivanja bez interaktivnosti "
    1563 "a uzrokuju ekstra prekupe (između poslova).</span></p></body></html>"
     1150"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1151"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1152"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1153"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
     1154"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive.  Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p></body></html>"
     1155msgstr ""
     1156"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1157"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1158"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1159"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko raspoređivanje</span></p>\n"
     1160"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je slična </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to će ova politika raspoređivača uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, raspoređivač će primijeniti malu raspoređivačku kaznu tako da će taj proces biti lagano potisnut u odlukama raspoređivača. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele determinističku politiku raspoređivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (između poslova).</span></p></body></html>"
    15641161
    15651162#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
     
    15731170#: ReniceDlgUi.ui:169
    15741171msgid ""
    1575 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1576 "\n"
    1577 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1578 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1579 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1580 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1581 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run "
    1582 "whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has Timeslicing.<"
    1583 "/p></body></html>"
    1584 msgstr ""
    1585 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1586 "\n"
    1587 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1588 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1589 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1590 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1591 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se "
    1592 "pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  "
    1593 "Ima rezanja vremena.</p></body></html>"
     1172"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1173"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1174"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1175"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has Timeslicing.</p></body></html>"
     1176msgstr ""
     1177"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1178"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1179"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1180"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  Ima rezanja vremena.</p></body></html>"
    15941181
    15951182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
     
    15971184#: ReniceDlgUi.ui:176
    15981185msgid ""
    1599 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1600 "\n"
    1601 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1602 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1603 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1604 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1605 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1606 "font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
    1607 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1608 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1609 "font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span "
    1610 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <"
    1611 "span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" "
    1612 "font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only "
    1613 "allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
    1614 msgstr ""
    1615 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1616 "\n"
    1617 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1618 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1619 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1620 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1621 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1622 "font-weight:600;\">Round Robin raspoređivanje</span></p>\n"
    1623 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1624 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1625 "font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span "
    1626 "style=\" font-weight:600;\">FIFO raspoređivanja</span>.  Sve opisano ispod za "
    1627 "<span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> također vrijedi i za <span "
    1628 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu "
    1629 "dozvoljeno izvođenje za neki maksimalni komadić vremena.</p></body></html>"
     1186"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1187"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1188"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1189"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
     1190"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
     1191msgstr ""
     1192"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1193"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1194"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1195"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin raspoređivanje</span></p>\n"
     1196"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO raspoređivanja</span>.  Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> također vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvođenje za neki maksimalni komadić vremena.</p></body></html>"
    16301197
    16311198#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
     
    16391206#: ReniceDlgUi.ui:189
    16401207msgid ""
    1641 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1642 "\n"
    1643 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1644 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1645 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1646 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1647 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run "
    1648 "whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No timeslicing.</p>"
    1649 "</body></html>"
    1650 msgstr ""
    1651 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1652 "\n"
    1653 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1654 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1655 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1656 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1657 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se "
    1658 "pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  "
    1659 "Nema rezanja vremena.</p></body></html>"
     1208"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1209"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1210"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1211"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No timeslicing.</p></body></html>"
     1212msgstr ""
     1213"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1214"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1215"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1216"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  Nema rezanja vremena.</p></body></html>"
    16601217
    16611218#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
     
    16631220#: ReniceDlgUi.ui:196
    16641221msgid ""
    1665 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1666 "\n"
    1667 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1668 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1669 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1670 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1671 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1672 "font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
    1673 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1674 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span "
    1675 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will "
    1676 "always immediately preempt any currently running <span style=\" "
    1677 "font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch<"
    1678 "/span> process.</p></body></html>"
    1679 msgstr ""
    1680 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1681 "\n"
    1682 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1683 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1684 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1685 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1686 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1687 "font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) raspoređivanje</span></p>\n"
    1688 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1689 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad  <span style=\" "
    1690 "font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek će se odmah "
    1691 "pokrenuti, čak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <"
    1692 "span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>"
     1222"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1223"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1224"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1225"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
     1226"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>"
     1227msgstr ""
     1228"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1229"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1230"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1231"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) raspoređivanje</span></p>\n"
     1232"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad  <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek će se odmah pokrenuti, čak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>"
    16931233
    16941234#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
     
    17081248#: ReniceDlgUi.ui:293
    17091249msgid ""
    1710 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1711 "\n"
    1712 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1713 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1714 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1715 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1716 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority "
    1717 "is based on the CPU priority.</p></body></html>"
    1718 msgstr ""
    1719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1720 "\n"
    1721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1722 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1723 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1725 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je "
    1726 "baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>"
     1250"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1251"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1252"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1253"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p></body></html>"
     1254msgstr ""
     1255"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1256"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1257"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1258"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>"
    17271259
    17281260#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
     
    17301262#: ReniceDlgUi.ui:300
    17311263msgid ""
    1732 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1733 "\n"
    1734 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1735 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1736 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1737 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1738 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1739 "font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
    1740 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1741 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as "
    1742 "<span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that "
    1743 "the priority is calculated automatically based on the CPU priority.  "
    1744 "Processes with a higher priority will take priority for access to the hard "
    1745 "disk.  Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best "
    1746 "Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" "
    1747 "font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
    1748 msgstr ""
    1749 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1750 "\n"
    1751 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1752 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1753 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1754 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1755 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1756 "font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje</span></p>\n"
    1757 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1758 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i "
    1759 "raspoređivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak</span>, osim "
    1760 "Å¡to je prioritet računat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s "
    1761 "većim prioritetom za procesor će imati veći prioritet pristupu čvrstom disku. "
    1762 "Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span "
    1763 "style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <"
    1764 "span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p></body></html>"
     1264"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1265"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1266"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1267"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
     1268"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority.  Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
     1269msgstr ""
     1270"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1271"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1272"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1273"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje</span></p>\n"
     1274"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i raspoređivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak</span>, osim Å¡to je prioritet računat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s većim prioritetom za procesor će imati veći prioritet pristupu čvrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p></body></html>"
    17651275
    17661276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
     
    17681278#: ReniceDlgUi.ui:313
    17691279msgid ""
    1770 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1771 "\n"
    1772 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1773 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1774 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1776 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use "
    1777 "the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body><"
    1778 "/html>"
    1779 msgstr ""
    1780 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1781 "\n"
    1782 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1783 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1784 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1785 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1786 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu "
    1787 "koristiti čvrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko "
    1788 "vrijeme.</p></body></html>"
     1280"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1281"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1282"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1283"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
     1284msgstr ""
     1285"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1286"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1287"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1288"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti čvrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p></body></html>"
    17891289
    17901290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
     
    17921292#: ReniceDlgUi.ui:320
    17931293msgid ""
    1794 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1795 "\n"
    1796 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1797 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1798 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1799 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1800 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1801 "font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
    1802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1803 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running "
    1804 "with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
    1805 "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
    1806 "period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
    1807 "processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
    1808 "applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
    1809 msgstr ""
    1810 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1811 "\n"
    1812 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1813 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1814 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1816 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1817 "font-weight:600;\">Besposleno raspoređivanje</span></p>\n"
    1818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1819 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se "
    1820 "izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz "
    1821 "prioritetom će dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije "
    1822 "traÅŸio pristup disku određeni vremenski period. Učinak <span style=\" "
    1823 "font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku "
    1824 "aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom "
    1825 "razredu raspoređivanja.</p></body></html>"
     1294"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1295"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1296"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1297"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
     1298"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
     1299msgstr ""
     1300"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1301"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1302"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1303"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno raspoređivanje</span></p>\n"
     1304"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom će dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku određeni vremenski period. Učinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu raspoređivanja.</p></body></html>"
    18261305
    18271306#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
     
    18351314#: ReniceDlgUi.ui:333
    18361315msgid ""
    1837 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1838 "\n"
    1839 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1840 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1841 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1842 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1843 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given "
    1844 "higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
    1845 msgstr ""
    1846 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1847 "\n"
    1848 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1849 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1850 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1851 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1852 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veći "
    1853 "prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>"
     1316"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1317"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1318"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1319"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
     1320msgstr ""
     1321"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1322"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1323"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1324"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veći prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>"
    18541325
    18551326#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
     
    18571328#: ReniceDlgUi.ui:340
    18581329msgid ""
    1859 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1860 "\n"
    1861 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1862 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1863 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1864 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1865 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1866 "font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
    1867 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1868 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a "
    1869 "higher priority will take priority for access to the hard disk.  Programs "
    1870 "running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal<"
    1871 "/span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round "
    1872 "Robin</span> fashion.</p></body></html>"
    1873 msgstr ""
    1874 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1875 "\n"
    1876 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1877 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1878 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1879 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1880 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1881 "font-weight:600;\">Najbolji učinak raspoređivanje</span></p>\n"
    1882 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1883 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s većim "
    1884 "prioritetom će imati veći prioritet pristupa disku.  Programi koji se izvode "
    1885 "na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span style=\" "
    1886 "font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span "
    1887 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p></body></html>"
     1330"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1331"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1332"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1333"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
     1334"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
     1335msgstr ""
     1336"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1337"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1338"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1339"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak raspoređivanje</span></p>\n"
     1340"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s većim prioritetom će imati veći prioritet pristupa disku.  Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p></body></html>"
    18881341
    18891342#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
     
    18971350#: ReniceDlgUi.ui:353
    18981351msgid ""
    1899 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1900 "\n"
    1901 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1902 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1903 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1904 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1905 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets "
    1906 "immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is "
    1907 "going on.</p></body></html>"
    1908 msgstr ""
    1909 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1910 "\n"
    1911 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1912 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1913 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1914 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1915 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije "
    1916 "trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u "
    1917 "to vrijeme rade.</p></body></html>"
     1352"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1353"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1354"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1355"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p></body></html>"
     1356msgstr ""
     1357"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1358"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1359"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1360"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p></body></html>"
    19181361
    19191362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
     
    19211364#: ReniceDlgUi.ui:360
    19221365msgid ""
    1923 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1924 "\n"
    1925 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1926 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1927 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1928 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1929 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1930 "font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
    1931 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1932 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" "
    1933 "font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to "
    1934 "the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
    1935 "style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some "
    1936 "care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" "
    1937 "font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
    1938 "denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling "
    1939 "window.</p></body></html>"
    1940 msgstr ""
    1941 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    1942 "\n"
    1943 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1944 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    1945 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1946 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1947 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    1948 "font-weight:600;\">Raspoređivanje odmah</span></p>\n"
    1949 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    1950 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred "
    1951 "raspoređivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva "
    1952 "pristup disku, bez obzira Å¡to se događa u sustavu. Tako razred <span style=\" "
    1953 "font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe "
    1954 "izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">"
    1955 "Najbolji učinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje određuju "
    1956 "koliko velik komadić vremena će dani proces dobiti pri svakom raspoređivanju."
    1957 "</p></body></html>"
     1366"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1367"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1368"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1369"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
     1370"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p></body></html>"
     1371msgstr ""
     1372"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1373"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1374"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1375"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Raspoređivanje odmah</span></p>\n"
     1376"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred raspoređivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se događa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje određuju koliko velik komadić vremena će dani proces dobiti pri svakom raspoređivanju.</p></body></html>"
    19581377
    19591378#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.