Ignore:
Timestamp:
Jul 22, 2011, 5:30:31 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdegraphics, kdelibs i kdeutils

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeutils/ark.po

    r1158 r1163  
    55# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
    66# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011.
     7# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    78msgid ""
    89msgstr ""
     
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1112"POT-Creation-Date: 2011-07-20 09:01+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 21:22+0100\n"
    13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:59+0200\n"
     14"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1415"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1819"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     21"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2022"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2123"X-Environment: kde\n"
     
    2628msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2729msgid "Your names"
    28 msgstr "Andrija Piličić, Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Robert Pezer, Oliver Mucafir, Marko DimjaÅ¡ević"
     30msgstr ""
     31"Andrija Piličić, Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, "
     32"Robert Pezer, Oliver Mucafir, Marko DimjaÅ¡ević"
    2933
    3034#. +> trunk stable
    3135msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3236msgid "Your emails"
    33 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
     37msgstr ""
     38"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     39"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver."
     40"untwist@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
    3441
    3542#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
     
    6673#. +> trunk stable
    6774#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
    68 msgctxt "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
     75msgctxt ""
     76"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
    6977msgid "Extract here"
    7078msgstr "Ovdje otpakiraj"
     
    8290#. +> trunk
    8391#: app/main.cpp:43
    84 #, fuzzy
    8592#| msgid "(c) 1997-2010, The Various Ark Developers"
    8693msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
    87 msgstr "© 1997–2010 razni razvijatelji Arka"
     94msgstr "(c) 1997. - 2011. Razni razvijatelji Arka"
    8895
    8996#. +> stable
     
    194201#. +> trunk stable
    195202#: app/main.cpp:94
    196 msgid "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
     203msgid ""
     204"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
    197205msgstr "PrikaÅŸi dijalog za određivanje opcija za postupak (otpakiraj/dodaj)"
    198206
    199207#. +> trunk stable
    200208#: app/main.cpp:95
    201 msgid "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
    202 msgstr "OdrediÅ¡na mapa u koju treba otpakirati. Podrazumijeva trenutnu putanju ako nije navedena."
     209msgid ""
     210"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
     211msgstr ""
     212"OdrediÅ¡na mapa u koju treba otpakirati. Podrazumijeva trenutnu putanju ako "
     213"nije navedena."
    203214
    204215#. +> trunk stable
     
    209220#. +> trunk stable
    210221#: app/main.cpp:97
    211 msgid "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit when finished."
    212 msgstr "Pitaj korisnika za ime arhive i dodaj joj navedene datoteke. Izađi po zavrÅ¡etku."
     222msgid ""
     223"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
     224"when finished."
     225msgstr ""
     226"Pitaj korisnika za ime arhive i dodaj joj navedene datoteke. Izađi po "
     227"zavrÅ¡etku."
    213228
    214229#. +> trunk stable
    215230#: app/main.cpp:98
    216 msgid "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. Quit when finished."
    217 msgstr "Dodaj navedene datoteke u 'ime datoteke'. Stvori arhivu ako ne postoji. Izađi po zavrÅ¡etku."
     231msgid ""
     232"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
     233"Quit when finished."
     234msgstr ""
     235"Dodaj navedene datoteke u 'ime datoteke'. Stvori arhivu ako ne postoji. Izađi "
     236"po zavrÅ¡etku."
    218237
    219238#. +> trunk stable
    220239#: app/main.cpp:99
    221 msgid "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative to this one."
    222 msgstr "Promijeni trenutni direktorij u prvi unos i dodaj sve ostale unose koji se odnose na njega."
     240msgid ""
     241"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
     242"to this one."
     243msgstr ""
     244"Promijeni trenutni direktorij u prvi unos i dodaj sve ostale unose koji se "
     245"odnose na njega."
    223246
    224247#. +> trunk stable
    225248#: app/main.cpp:100
    226 msgid "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, tar.gz, zip or any other supported types)"
    227 msgstr "Automatski izaberi ime datoteke s odabranim nastavkom (npr. rar, tar.gz, zip ili bilo koja druga podrÅŸana vrsta)"
     249msgid ""
     250"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
     251"tar.gz, zip or any other supported types)"
     252msgstr ""
     253"Automatski izaberi ime datoteke s odabranim nastavkom (npr. rar, tar.gz, zip "
     254"ili bilo koja druga podrÅŸana vrsta)"
    228255
    229256#. +> trunk stable
     
    234261#. +> trunk stable
    235262#: app/main.cpp:102
    236 msgid "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied if more than one url is specified."
    237 msgstr "Koristi naredbeno sučelje umjesto uobičajenog dijaloga. Opcija se podrazumijeva ako je navedeno viÅ¡e od jednog URL-a."
     263msgid ""
     264"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
     265"if more than one url is specified."
     266msgstr ""
     267"Koristi naredbeno sučelje umjesto uobičajenog dijaloga. Opcija se "
     268"podrazumijeva ako je navedeno viÅ¡e od jednog URL-a."
    238269
    239270#. +> trunk stable
    240271#: app/main.cpp:103
    241 msgid "The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
    242 msgstr "OdrediÅ¡ni argument bit će postavljen na putanju prve navedene datoteke."
     272msgid ""
     273"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
     274msgstr ""
     275"OdrediÅ¡ni argument bit će postavljen na putanju prve navedene datoteke."
    243276
    244277#. +> trunk stable
    245278#: app/main.cpp:104
    246 msgid "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
    247 msgstr "SadrÅŸaj arhive bit će pročitan i ako se utvrdi da arhiva nije jedna mapa, bit će stvorena podmapa s imenom arhive."
     279msgid ""
     280"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
     281"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
     282msgstr ""
     283"SadrÅŸaj arhive bit će pročitan i ako se utvrdi da arhiva nije jedna mapa, bit "
     284"će stvorena podmapa s imenom arhive."
    248285
    249286#. +> trunk stable
     
    260297#. +> trunk stable
    261298#: app/mainwindow.cpp:158
    262 msgid "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
    263 msgstr "Kliknite kako biste otvorili arhivu. Kliknite i drÅŸite kako biste otvorili nedavno otvorenu arhivu."
     299msgid ""
     300"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
     301msgstr ""
     302"Kliknite kako biste otvorili arhivu. Kliknite i drÅŸite kako biste otvorili "
     303"nedavno otvorenu arhivu."
    264304
    265305#. +> trunk stable
     
    290330msgid ""
    291331"Easter egg for the developers:\n"
    292 "This is where future versions will have extra compression options for the various compression interfaces."
     332"This is where future versions will have extra compression options for the "
     333"various compression interfaces."
    293334msgstr ""
    294335"Uskršnje jaje za razvijatelje:\n"
    295 "Ovdje će buduće verzije imati dodatne opcije sabijanja za različita sučelja sabijanja."
     336"Ovdje će buduće verzije imati dodatne opcije sabijanja za različita sučelja "
     337"sabijanja."
    296338
    297339#. +> trunk stable
     
    302344#. +> trunk stable
    303345#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
    304 msgid "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
    305 msgstr "Morate navesti ime arhive ili nastavak (kao rar, tar.gz) argumentom <command>--autofilename</command>."
     346msgid ""
     347"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
     348"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
     349msgstr ""
     350"Morate navesti ime arhive ili nastavak (kao rar, tar.gz) argumentom <command>"
     351"--autofilename</command>."
    306352
    307353#. +> trunk stable
     
    370416#, kde-format
    371417msgctxt "@info"
    372 msgid "The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to extract here?"
    373 msgstr "Mapa <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ÅŸelite ovdje otpakirati?"
     418msgid ""
     419"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
     420"extract here?"
     421msgstr ""
     422"Mapa <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ÅŸelite ovdje "
     423"otpakirati?"
    374424
    375425#. +> trunk stable
     
    520570#, kde-format
    521571msgctxt "@info"
    522 msgid "The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the password to extract the file."
    523 msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> je zaÅ¡tićena zaporkom. Unesite zaporku kako biste otpakirali datoteku."
     572msgid ""
     573"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
     574"password to extract the file."
     575msgstr ""
     576"Arhiva <filename>%1</filename> je zaÅ¡tićena zaporkom. Unesite zaporku kako "
     577"biste otpakirali datoteku."
    524578
    525579#. +> trunk stable
     
    758812#. +> trunk stable
    759813#: part/part.cpp:246
    760 msgid "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either all files or just the selected ones"
    761 msgstr "Kliknite kako biste otvorili dijalog za otpakiravanje u kojem moÅŸete izabrati otpakiravanje svih ili samo odabranih datoteka"
     814msgid ""
     815"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
     816"all files or just the selected ones"
     817msgstr ""
     818"Kliknite kako biste otvorili dijalog za otpakiravanje u kojem moÅŸete izabrati "
     819"otpakiravanje svih ili samo odabranih datoteka"
    762820
    763821#. +> trunk stable
     
    817875#, kde-format
    818876msgctxt "@info"
    819 msgid "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open it instead?"
    820 msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> već postoji. Åœelite li ju umjesto toga otvoriti?"
     877msgid ""
     878"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open it "
     879"instead?"
     880msgstr ""
     881"Arhiva <filename>%1</filename> već postoji. Åœelite li ju umjesto toga "
     882"otvoriti?"
    821883
    822884#. +> trunk stable
     
    853915#: part/part.cpp:428
    854916msgctxt "@info"
    855 msgid "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please choose another archive type below."
    856 msgstr "Ark ne moÅŸe stvoriti vrstu arhive koju ste odabrali.<nl/><nl/>Molimo niÅŸe izaberite drugu vrstu arhive."
     917msgid ""
     918"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
     919"choose another archive type below."
     920msgstr ""
     921"Ark ne moÅŸe stvoriti vrstu arhive koju ste odabrali.<nl/><nl/>Molimo niÅŸe "
     922"izaberite drugu vrstu arhive."
    857923
    858924#. +> trunk stable
     
    865931#: part/part.cpp:432
    866932msgctxt "@info"
    867 msgid "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/>Please choose the correct archive type below."
    868 msgstr "Ark ne moÅŸe odrediti vrstu arhive prema imenu datoteke.<nl/><nl/>NiÅŸe izaberite ispravnu vrstu arhive."
     933msgid ""
     934"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/>Please "
     935"choose the correct archive type below."
     936msgstr ""
     937"Ark ne moÅŸe odrediti vrstu arhive prema imenu datoteke.<nl/><nl/>NiÅŸe "
     938"izaberite ispravnu vrstu arhive."
    869939
    870940#. +> trunk stable
     
    872942#, kde-format
    873943msgctxt "@info"
    874 msgid "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin capable of handling the file was found."
    875 msgstr "Ark ne moÅŸe otvoriti arhivu <filename>%1</filename>. Nije pronađen priključak sposoban baratati datotekom."
     944msgid ""
     945"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
     946"capable of handling the file was found."
     947msgstr ""
     948"Ark ne moÅŸe otvoriti arhivu <filename>%1</filename>. Nije pronađen priključak "
     949"sposoban baratati datotekom."
    876950
    877951#. +> trunk stable
     
    879953#, kde-format
    880954msgctxt "@info"
    881 msgid "Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: <message>%2</message>"
    882 msgstr "Neuspjelo učitavanje arhive <filename>%1</filename> uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%2</message>"
     955msgid ""
     956"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
     957"<message>%2</message>"
     958msgstr ""
     959"Neuspjelo učitavanje arhive <filename>%1</filename> uz sljedeću pogreÅ¡ku: <"
     960"message>%2</message>"
    883961
    884962#. +> trunk stable
     
    909987#, kde-format
    910988msgctxt "@info"
    911 msgid "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
    912 msgstr "Arhiva imena <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ju ÅŸelite prepisati?"
     989msgid ""
     990"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
     991"want to overwrite it?"
     992msgstr ""
     993"Arhiva imena <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ju "
     994"ÅŸelite prepisati?"
    913995
    914996#. +> trunk stable
     
    916998#, kde-format
    917999msgctxt "@info"
    918 msgid "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified location. The archive does not exist anymore."
    919 msgstr "Nije moguće kopirati arhivu <filename>%1</filename> na zadanu lokaciju. Arhiva viÅ¡e ne postoji."
     1000msgid ""
     1001"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
     1002"location. The archive does not exist anymore."
     1003msgstr ""
     1004"Nije moguće kopirati arhivu <filename>%1</filename> na zadanu lokaciju. "
     1005"Arhiva viÅ¡e ne postoji."
    9201006
    9211007#. +> trunk stable
     
    9231009#, kde-format
    9241010msgctxt "@info"
    925 msgid "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to another location."
    926 msgstr "Arhiva ne moÅŸe biti spremljena kao <filename>%1</filename>. PokuÅ¡ajte ju spremiti na drugu lokaciju."
     1011msgid ""
     1012"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
     1013"another location."
     1014msgstr ""
     1015"Arhiva ne moÅŸe biti spremljena kao <filename>%1</filename>. PokuÅ¡ajte ju "
     1016"spremiti na drugu lokaciju."
    9271017
    9281018#. +> trunk stable
     
    9671057#, kde-format
    9681058msgctxt "@info"
    969 msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle it."
    970 msgstr "Neuspjelo otvaranje arhive <filename>%1</filename> jer libarchive ne zna baratati s njom."
     1059msgid ""
     1060"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
     1061"it."
     1062msgstr ""
     1063"Neuspjelo otvaranje arhive <filename>%1</filename> jer libarchive ne zna "
     1064"baratati s njom."
    9711065
    9721066#. +> trunk stable
     
    9741068#, kde-format
    9751069msgctxt "@info"
    976 msgid "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
     1070msgid ""
     1071"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
    9771072msgstr "Neuspjelo čitanje arhive uz sljedeću pogrešku: <message>%1</message>"
    9781073
    9791074#. +> trunk stable
    9801075#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:217
    981 msgid "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet supported by ark."
     1076msgid ""
     1077"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
     1078"supported by ark."
    9821079msgstr "Ova arhiva sadrÅŸi unose s apsolutnim putanjama koje Ark ne podrÅŸava."
    9831080
     
    10061103#, kde-format
    10071104msgctxt "@info"
    1008 msgid "Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</message>"
    1009 msgstr "Neuspjelo postavljanje metode sabijanja uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1</message>"
     1105msgid ""
     1106"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1<"
     1107"/message>"
     1108msgstr ""
     1109"Neuspjelo postavljanje metode sabijanja uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1<"
     1110"/message>"
    10101111
    10111112#. +> trunk stable
     
    10211122#, kde-format
    10221123msgctxt "@info"
    1023 msgid "Opening the archive for writing failed with the following error: <message>%1</message>"
    1024 msgstr "Neuspjelo otvaranje arhive radi pisanja uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1</message>"
     1124msgid ""
     1125"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>%1<"
     1126"/message>"
     1127msgstr ""
     1128"Neuspjelo otvaranje arhive radi pisanja uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1<"
     1129"/message>"
    10251130
    10261131#. +> trunk stable
     
    10491154#, kde-format
    10501155msgctxt "@info"
    1051 msgid "There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
    1052 msgstr "Dogodila se pogreÅ¡ka prilikom čitanja <filename>%1</filename> tokom otpakiravanja."
     1156msgid ""
     1157"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
     1158msgstr ""
     1159"Dogodila se pogreÅ¡ka prilikom čitanja <filename>%1</filename> tokom "
     1160"otpakiravanja."
    10531161
    10541162#~ msgid "One item"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.