Ignore:
Timestamp:
Jul 19, 2011, 3:08:46 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po

    r1153 r1155  
    1212"Project-Id-Version: konsole 0\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-07-10 07:56+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-07-18 08:59+0200\n"
    1515"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:49+0200\n"
    1616"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Language: hr\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    23 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2423"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2524"X-Environment: kde\n"
     
    3029msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    3130msgid "Your names"
    32 msgstr ""
    33 "Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Mato Kutlić, Nikola Planinac, "
    34 "Robert Pezer, Roko Roic, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Rodic, Vedran "
    35 "Vyroubal, Vlatko Kosturjak, Andrej Dundović"
     31msgstr "Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Mato Kutlić, Nikola Planinac, Robert Pezer, Roko Roic, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Rodic, Vedran Vyroubal, Vlatko Kosturjak, Andrej Dundović"
    3632
    3733#. +> trunk stable
    3834msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3935msgid "Your emails"
    40 msgstr ""
    41 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    42 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    43 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    44 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    45 "adundovi@gmail.com"
     36msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, adundovi@gmail.com"
    4637
    4738#. i18n: ectx: Menu (file)
     
    244235#: ColorSchemeEditor.cpp:104
    245236msgctxt "@info:status"
    246 msgid ""
    247 "The background transparency setting will not be used because your desktop "
    248 "does not appear to support transparent windows."
    249 msgstr ""
    250 "Neće se koristiti pozadinska transparentnost jer izgleda da vaÅ¡a radna "
    251 "povrÅ¡ina ne podrÅŸava transparentne prozore."
     237msgid "The background transparency setting will not be used because your desktop does not appear to support transparent windows."
     238msgstr "Neće se koristiti pozadinska transparentnost jer izgleda da vaÅ¡a radna povrÅ¡ina ne podrÅŸava transparentne prozore."
    252239
    253240#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     
    305292
    306293#. +> trunk stable
    307 #: EditProfileDialog.cpp:151
     294#: EditProfileDialog.cpp:158
    308295#, kde-format
    309296msgid "Editing profile: %2"
     
    314301
    315302#. +> trunk stable
    316 #: EditProfileDialog.cpp:154
     303#: EditProfileDialog.cpp:161
    317304#, kde-format
    318305msgid "Edit Profile \"%1\""
     
    320307
    321308#. +> trunk stable
    322 #: EditProfileDialog.cpp:288
     309#: EditProfileDialog.cpp:295
    323310msgid "Edit Environment"
    324311msgstr "Uredi okolinu"
    325312
    326313#. +> trunk stable
    327 #: EditProfileDialog.cpp:314
     314#: EditProfileDialog.cpp:321
    328315msgid "Always Hide Tab Bar"
    329316msgstr "Uvijek sakrij traku s karticama"
    330317
    331318#. +> trunk stable
    332 #: EditProfileDialog.cpp:315
     319#: EditProfileDialog.cpp:322
    333320msgid "Show Tab Bar When Needed"
    334321msgstr "PrikaÅŸi traku s karticama samo kad je potrebno"
    335322
    336323#. +> trunk stable
    337 #: EditProfileDialog.cpp:316
     324#: EditProfileDialog.cpp:323
    338325msgid "Always Show Tab Bar"
    339326msgstr "Uvijek prikaÅŸi traku s karticama"
    340327
    341328#. +> trunk stable
    342 #: EditProfileDialog.cpp:321
     329#: EditProfileDialog.cpp:328
    343330msgid "Below Terminal Displays"
    344331msgstr "Ispod prikaza terminala"
    345332
    346333#. +> trunk stable
    347 #: EditProfileDialog.cpp:322
     334#: EditProfileDialog.cpp:329
    348335msgid "Above Terminal Displays"
    349336msgstr "Iznad prikaza terminala"
    350337
    351338#. +> trunk stable
    352 #: EditProfileDialog.cpp:422
     339#: EditProfileDialog.cpp:431
    353340msgid "Select Initial Directory"
    354341msgstr "Odaberi početni direktorij"
    355342
    356343#. +> trunk stable
    357 #: EditProfileDialog.cpp:439
    358 msgid ""
    359 "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
    360 "supported on your desktop"
    361 msgstr ""
    362 "Ova paleta boja koristi transparentnu pozadinu koja izgleda da nije podrÅŸana "
    363 "na vaÅ¡oj radnoj povrÅ¡ini"
    364 
    365 #. +> trunk stable
    366 #: EditProfileDialog.cpp:619
     344#: EditProfileDialog.cpp:448
     345msgid "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop"
     346msgstr "Ova paleta boja koristi transparentnu pozadinu koja izgleda da nije podrÅŸana na vaÅ¡oj radnoj povrÅ¡ini"
     347
     348#. +> trunk stable
     349#: EditProfileDialog.cpp:627
    367350#, kde-format
    368351msgid "%1, size %2"
     
    370353
    371354#. +> trunk stable
    372 #: EditProfileDialog.cpp:732 EditProfileDialog.cpp:741
     355#: EditProfileDialog.cpp:740 EditProfileDialog.cpp:749
    373356msgid "New Color Scheme"
    374357msgstr "Nova paleta boja"
    375358
    376359#. +> trunk stable
    377 #: EditProfileDialog.cpp:734
     360#: EditProfileDialog.cpp:742
    378361msgid "Edit Color Scheme"
    379362msgstr "Uredi paletu boja"
    380363
    381364#. +> trunk stable
    382 #: EditProfileDialog.cpp:867 EditProfileDialog.cpp:878
     365#: EditProfileDialog.cpp:914 EditProfileDialog.cpp:925
    383366msgid "New Key Binding List"
    384367msgstr "Nova lista tipkovničkog vezanja"
    385368
    386369#. +> trunk stable
    387 #: EditProfileDialog.cpp:869
     370#: EditProfileDialog.cpp:916
    388371msgid "Edit Key Binding List"
    389372msgstr "Uredi listu tipkovničkog vezanja"
     
    424407#. +> trunk stable
    425408#: EditProfileDialog.ui:75
    426 msgid ""
    427 "The command to execute when new terminal sessions are created using this "
    428 "profile"
    429 msgstr ""
    430 "Koristeći ovaj profil, izvrÅ¡ava se naredba kada je stvorena nova sjednica"
     409msgid "The command to execute when new terminal sessions are created using this profile"
     410msgstr "Koristeći ovaj profil, izvrÅ¡ava se naredba kada je stvorena nova sjednica"
    431411
    432412#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
     
    439419#. +> trunk stable
    440420#: EditProfileDialog.ui:95
    441 msgid ""
    442 "The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
    443 msgstr ""
    444 "Zadaj početni radni direktorij za novu sjednicu terminala koristeći ovaj "
    445 "profil"
     421msgid "The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
     422msgstr "Zadaj početni radni direktorij za novu sjednicu terminala koristeći ovaj profil"
    446423
    447424#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
     
    467444#: EditProfileDialog.ui:143
    468445msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
    469 msgstr ""
    470 "Odaberi ikonu koja će biti prikazana na kartici kada se koristi ovaj profil"
     446msgstr "Odaberi ikonu koja će biti prikazana na kartici kada se koristi ovaj profil"
    471447
    472448#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
     
    573549#. +> trunk stable
    574550#: EditProfileDialog.ui:312 RenameTabsDialog.ui:63
    575 msgid ""
    576 "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
    577 "computer via SSH) is being executed"
    578 msgstr ""
    579 "Oblik naslova kartice koji se koristi kada je izvrÅ¡ena udaljena naredba  (npr."
    580 " spananje na udaljeno računalo preko SSH-a)"
     551msgid "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another computer via SSH) is being executed"
     552msgstr "Oblik naslova kartice koji se koristi kada je izvrÅ¡ena udaljena naredba  (npr. spananje na udaljeno računalo preko SSH-a)"
    581553
    582554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
     
    608580#: EditProfileDialog.ui:384
    609581msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
    610 msgstr ""
    611 "Prikazuj gumbe 'Nova kartica' i 'Zatvori karticu' unutar trake s karticama"
     582msgstr "Prikazuj gumbe 'Nova kartica' i 'Zatvori karticu' unutar trake s karticama"
    612583
    613584#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
     
    825796#. +> trunk stable
    826797#: EditProfileDialog.ui:775
    827 msgid ""
    828 "Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
    829 "are converted into the stream of characters which is sent to the current "
    830 "terminal program."
    831 msgstr ""
    832 "Tipkovničko vezanje regulira kako će se pritisak na kombinaciju tipaka u "
    833 "prozoru terminala pretvoriti u slijed znakova koji će biti poslani trenutnom "
    834 "terminalskom programu."
     798msgid "Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window are converted into the stream of characters which is sent to the current terminal program."
     799msgstr "Tipkovničko vezanje regulira kako će se pritisak na kombinaciju tipaka u prozoru terminala pretvoriti u slijed znakova koji će biti poslani trenutnom terminalskom programu."
    835800
    836801#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
     
    911876#. +> trunk stable
    912877#: EditProfileDialog.ui:911
    913 msgid ""
    914 "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew "
    915 "only)"
    916 msgstr ""
    917 "Omogući dvosmjerni prikaz unutar terminala (moguće samo za arapski, farski "
    918 "ili hebrejski)"
     878msgid "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew only)"
     879msgstr "Omogući dvosmjerni prikaz unutar terminala (moguće samo za arapski, farski ili hebrejski)"
    919880
    920881#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
     
    939900#. +> trunk stable
    940901#: EditProfileDialog.ui:948
    941 msgid ""
    942 "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select "
    943 "whole words in the terminal"
    944 msgstr ""
    945 "Znakovi koji se smatraju dijelom riječi kada se dvoklikne da bi se označila "
    946 "cijela riječ u terminalu"
     902msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal"
     903msgstr "Znakovi koji se smatraju dijelom riječi kada se dvoklikne da bi se označila cijela riječ u terminalu"
    947904
    948905#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
    949906#. +> trunk stable
    950907#: EditProfileDialog.ui:957
    951 msgid ""
    952 "All characters from the current word to the end of line will be selected."
     908msgid "All characters from the current word to the end of line will be selected."
    953909msgstr "Svi znakovi od trenutne riječi do kraja linije bit će označeni."
    954910
     
    962918#. +> trunk stable
    963919#: EditProfileDialog.ui:967
    964 msgid ""
    965 "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered "
    966 "by the mouse pointer."
    967 msgstr ""
    968 "Tekst prepoznat kao link ili adresa e-poÅ¡te bit će podvučen prilikom prelaska "
    969 "miÅ¡a preko njega."
     920msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer."
     921msgstr "Tekst prepoznat kao link ili adresa e-poÅ¡te bit će podvučen prilikom prelaska miÅ¡a preko njega."
    970922
    971923#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
     
    12511203#. +> trunk stable
    12521204#: main.cpp:94
    1253 msgid ""
    1254 "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
    1255 "pressed"
     1205msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is pressed"
    12561206msgstr "Pokreni Konsole u pozadini i dovedi je ispred pritiskom na tipku F12"
    12571207
    12581208#. +> trunk stable
    12591209#: main.cpp:97
    1260 msgid ""
    1261 "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
    1262 msgstr ""
    1263 "Stvori novu karticu u postojećem prozoru bolje nego da stvoriÅ¡ novi prozor"
     1210msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
     1211msgstr "Stvori novu karticu u postojećem prozoru bolje nego da stvoriÅ¡ novi prozor"
    12641212
    12651213#. +> trunk stable
    12661214#: main.cpp:98
    12671215msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
    1268 msgstr ""
    1269 "Stvori kartice kako su definirane u danoj konfiguracijskog datoteci kartica"
     1216msgstr "Stvori kartice kako su definirane u danoj konfiguracijskog datoteci kartica"
    12701217
    12711218#. +> trunk stable
     
    12811228#. +> trunk stable
    12821229#: main.cpp:102
    1283 msgid ""
    1284 "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
    1285 msgstr ""
    1286 "PokuÅ¡aj uključiti transparentnost iako se čini da je sustav ne podrÅŸava."
     1230msgid "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
     1231msgstr "PokuÅ¡aj uključiti transparentnost iako se čini da je sustav ne podrÅŸava."
    12871232
    12881233#. +> trunk stable
     
    15361481#: MainWindow.cpp:402
    15371482msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
    1538 msgstr ""
    1539 "Imate otvoreno viÅ¡e kartica u ovom prozoru, jeste li sigurni da ÅŸelite izaći?"
     1483msgstr "Imate otvoreno viÅ¡e kartica u ovom prozoru, jeste li sigurni da ÅŸelite izaći?"
    15401484
    15411485#. +> trunk stable
     
    17111655#: Session.cpp:430
    17121656#, kde-format
    1713 msgid ""
    1714 "Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
    1715 "settings."
    1716 msgstr ""
    1717 "Nije bilo moguće naći '%1', umjesto toga se pokreće '%2'. Molim vas da "
    1718 "provjerite postavke vaÅ¡eg profila."
     1657msgid "Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile settings."
     1658msgstr "Nije bilo moguće naći '%1', umjesto toga se pokreće '%2'. Molim vas da provjerite postavke vaÅ¡eg profila."
    17191659
    17201660#. +> trunk stable
     
    18731813#. +> trunk stable
    18741814#: SessionController.cpp:606
    1875 msgid ""
    1876 "A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
    1877 "close it?"
    1878 msgstr ""
    1879 "Trenutno se izvrÅ¡ava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je ÅŸelite "
    1880 "zatvoriti?"
     1815msgid "A program is currently running in this session.  Are you sure you want to close it?"
     1816msgstr "Trenutno se izvrÅ¡ava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je ÅŸelite zatvoriti?"
    18811817
    18821818#. +> trunk stable
    18831819#: SessionController.cpp:609
    18841820#, kde-format
    1885 msgid ""
    1886 "The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you want "
    1887 "to close it?"
    1888 msgstr ""
    1889 "Program '%1' trenutno se izvrÅ¡ava u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da ga "
    1890 "ÅŸelite zatvoriti?"
     1821msgid "The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you want to close it?"
     1822msgstr "Program '%1' trenutno se izvrÅ¡ava u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da ga ÅŸelite zatvoriti?"
    18911823
    18921824#. +> trunk stable
     
    18971829#. +> trunk stable
    18981830#: SessionController.cpp:1189
    1899 msgid ""
    1900 "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
    1901 "software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
    1902 "or 'lrzsz' package.</p>"
    1903 msgstr ""
    1904 "<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em "
    1905 "računalu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali "
    1906 "instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
     1831msgid "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
     1832msgstr "<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em računalu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
    19071833
    19081834#. +> trunk stable
    19091835#: SessionController.cpp:1201
    1910 msgid ""
    1911 "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
     1836msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
    19121837msgstr "<p>Trenutna sjednica već ima ZModem prijenos datoteka u tijeku.</p>"
    19131838
    19141839#. +> trunk stable
    19151840#: SessionController.cpp:1210
    1916 msgid ""
    1917 "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
    1918 "to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
    1919 msgstr ""
    1920 "<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste "
    1921 "trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
     1841msgid "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
     1842msgstr "<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
    19221843
    19231844#. +> trunk stable
     
    19501871#. +> trunk stable
    19511872#: SessionManager.cpp:939
    1952 #| msgid "Number"
    19531873msgctxt "@item:intable The session index"
    19541874msgid "Number"
     
    19571877#. +> trunk stable
    19581878#: SessionManager.cpp:941
    1959 #| msgid "Title"
    19601879msgctxt "@item:intable The session title"
    19611880msgid "Title"
     
    20151934#. +> trunk stable
    20161935#: TerminalDisplay.cpp:2903
    2017 msgid ""
    2018 "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">"
    2019 "suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
    2020 msgstr ""
    2021 "<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">"
    2022 "obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.<"
    2023 "/qt>"
     1936msgid "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
     1937msgstr "<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.</qt>"
    20241938
    20251939#. +> trunk stable
     
    21152029#. +> trunk stable
    21162030#: Vt102Emulation.cpp:979
    2117 msgid ""
    2118 "No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
    2119 "presses into characters to send to the terminal is missing."
    2120 msgstr ""
    2121 "Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi "
    2122 "se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal."
     2031msgid "No keyboard translator available.  The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing."
     2032msgstr "Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal."
    21232033
    21242034#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.