Ignore:
Timestamp:
Jul 12, 2011, 6:07:34 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdebaseu

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcminput.po

    r1123 r1129  
    44# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
    55# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
     6# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    67msgid ""
    78msgstr ""
     
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1011"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 10:26+0100\n"
    12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-07-12 16:40+0200\n"
     13"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1314"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1617"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1718"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1921"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2022"X-Poedit-Bookmarks: 42,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
     
    134136#. +> trunk stable
    135137#: kmousedlg.ui:72
    136 msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse buttons."
    137 msgstr "Promjena smjera klizanja za kotačić miÅ¡a ili za četvrtu ili petu tipku miÅ¡a."
     138msgid ""
     139"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
     140"mouse buttons."
     141msgstr ""
     142"Promjena smjera klizanja za kotačić miÅ¡a ili za četvrtu ili petu tipku miÅ¡a."
    138143
    139144#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
     
    195200#. +> trunk stable
    196201#: logitechmouse.cpp:226
    197 msgid "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish link"
    198 msgstr "RF kanal 1 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste ponovo uspostavili vezu."
     202msgid ""
     203"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to "
     204"re-establish link"
     205msgstr ""
     206"RF kanal 1 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste "
     207"ponovo uspostavili vezu."
    199208
    200209#. +> trunk stable
     
    205214#. +> trunk stable
    206215#: logitechmouse.cpp:230
    207 msgid "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish link"
    208 msgstr "RF kanal 2 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste ponovo uspostavili vezu."
     216msgid ""
     217"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to "
     218"re-establish link"
     219msgstr ""
     220"RF kanal 2 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste "
     221"ponovo uspostavili vezu."
    209222
    210223#. +> trunk stable
     
    340353#. +> trunk stable
    341354#: logitechmouse_base.ui:107
    342 msgid "You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
    343 msgstr "Priključen je miÅ¡ Logitech Mouse i tijekom sastavljanja upravljačkih programa pronađena je datoteka libusb, ali pristupanje miÅ¡u nije bilo moguće. Vjerojatan uzrok je problem s dopuÅ¡tenjima. Proučite priručnik radi rjeÅ¡avanja ovog problema."
     355msgid ""
     356"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
     357"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
     358"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
     359msgstr ""
     360"Priključen je miÅ¡ Logitech Mouse i tijekom sastavljanja upravljačkih programa "
     361"pronađena je datoteka libusb, ali pristupanje miÅ¡u nije bilo moguće. "
     362"Vjerojatan uzrok je problem s dopuÅ¡tenjima. Proučite priručnik radi "
     363"rjeÅ¡avanja ovog problema."
    344364
    345365#. +> trunk stable
    346366#: mouse.cpp:91
    347 msgid "<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, trackball, or some other hardware that performs a similar function."
    348 msgstr "<h1>MiÅ¡</h1> Ovaj vam modul omogućuje podeÅ¡avanje raznih opcija načina na koje vaÅ¡ pokazivač funkcionira. Uređaj pokazivača moÅŸe biti miÅ¡, kugla za praćenje ili bilo koji drugi hardver slične namjene."
     367msgid ""
     368"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
     369"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
     370"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
     371msgstr ""
     372"<h1>MiÅ¡</h1> Ovaj vam modul omogućuje podeÅ¡avanje raznih opcija načina na "
     373"koje vaÅ¡ pokazivač funkcionira. Uređaj pokazivača moÅŸe biti miÅ¡, kugla za "
     374"praćenje ili bilo koji drugi hardver slične namjene."
    349375
    350376#. +> trunk stable
     
    355381#. +> trunk stable
    356382#: mouse.cpp:120
    357 msgid "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If your pointing device has more than two buttons, only those that function as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button mouse, the middle button is unaffected."
    358 msgstr "Ako ste ljevoruki mogli biste ÅŸeljeti zamijeniti funkcije lijeve i desne tipke miÅ¡a pomoću odabira opcije \"Ljevoruk\". Ako vaÅ¡ miÅ¡ ima viÅ¡e od dvije tipke, ova će opcija utjecati samo na tipke koje funkcioniraju kao lijeva i desna. Na primjer, ako imate miÅ¡a s tri tipke, funkcioniranje srednje tipke neće biti izmijenjeno."
     383msgid ""
     384"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
     385"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
     386"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
     387"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a "
     388"three-button mouse, the middle button is unaffected."
     389msgstr ""
     390"Ako ste ljevoruki mogli biste ÅŸeljeti zamijeniti funkcije lijeve i desne "
     391"tipke miÅ¡a pomoću odabira opcije \"Ljevoruk\". Ako vaÅ¡ miÅ¡ ima viÅ¡e od dvije "
     392"tipke, ova će opcija utjecati samo na tipke koje funkcioniraju kao lijeva i "
     393"desna. Na primjer, ako imate miÅ¡a s tri tipke, funkcioniranje srednje tipke "
     394"neće biti izmijenjeno."
    359395
    360396#. +> trunk stable
    361397#: mouse.cpp:130
    362 msgid "The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with what you would expect when you click links in most web browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate with a double click, check this option."
    363 msgstr "Zadano ponaÅ¡anje unutar KDE-a je odabir i aktiviranje ikona jednim klikom lijeve tipke vaÅ¡eg miÅ¡a, Å¡to je slično onome u pretraÅŸivačima za internet. Ako ÅŸelite odabiranje s jednim, a aktiviranje s dva klika, označite ovu opciju."
     398msgid ""
     399"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
     400"click of the left button on your pointing device. This behavior is consistent "
     401"with what you would expect when you click links in most web browsers. If you "
     402"would prefer to select with a single click, and activate with a double click, "
     403"check this option."
     404msgstr ""
     405"Zadano ponaÅ¡anje unutar KDE-a je odabir i aktiviranje ikona jednim klikom "
     406"lijeve tipke vaÅ¡eg miÅ¡a, Å¡to je slično onome u pretraÅŸivačima za internet. "
     407"Ako ÅŸelite odabiranje s jednim, a aktiviranje s dva klika, označite ovu "
     408"opciju."
    364409
    365410#. +> trunk stable
     
    370415#. +> trunk stable
    371416#: mouse.cpp:144
    372 msgid "If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen will automatically select that icon. This may be useful when single clicks activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
    373 msgstr "Odabiranjem ove opcije, dulje zadrÅŸavanje pokazivača iznad ikone automatski će odabrati ikonu. To je korisno ako upotrebljavate jedan klik za aktiviranje ikona, ali je ne ÅŸelite pokrenuti, nego samo odabrati."
     417msgid ""
     418"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
     419"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
     420"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
     421"activating it."
     422msgstr ""
     423"Odabiranjem ove opcije, dulje zadrÅŸavanje pokazivača iznad ikone automatski "
     424"će odabrati ikonu. To je korisno ako upotrebljavate jedan klik za aktiviranje "
     425"ikona, ali je ne ÅŸelite pokrenuti, nego samo odabrati."
    374426
    375427#. +> trunk stable
    376428#: mouse.cpp:150
    377 msgid "If you have checked the option to automatically select icons, this slider allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon before it is selected."
    378 msgstr "Odabiranjem opcije automatskog odabira ikona, ovaj klizač omogućuje podeÅ¡avanje razdoblja tijekom kojeg pokazivač miÅ¡a mora biti iznad ikone da bi ona bila odabrana."
     429msgid ""
     430"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
     431"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
     432"before it is selected."
     433msgstr ""
     434"Odabiranjem opcije automatskog odabira ikona, ovaj klizač omogućuje "
     435"podeÅ¡avanje razdoblja tijekom kojeg pokazivač miÅ¡a mora biti iznad ikone da "
     436"bi ona bila odabrana."
    379437
    380438#. +> trunk stable
     
    395453#. +> trunk stable
    396454#: mouse.cpp:195
    397 msgid "<p>This option allows you to change the relationship between the distance that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small movement with the physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control.</p>"
    398 msgstr "<p>Ova opcija omogućuje vam izmjenu omjera između udaljenosti koju pokazivač miÅ¡a prijeđe na zaslonu i relativne kretnje samog miÅ¡a ili bilo kojeg uređaja za pokazivanje.</p><p>Velika vrijednost ubrzavanja prouzrokovat će velike pomake pokazivača na zaslonu čak i u slučaju malenih kretnji samog uređaja. Odabir jako velikih vrijednosti moÅŸe izazvati prebrzo kretanje pokazivača kojim je teÅ¡ko upravljati.</p>"
     455msgid ""
     456"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
     457"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
     458"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
     459"pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to large "
     460"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
     461"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
     462"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control.</p>"
     463msgstr ""
     464"<p>Ova opcija omogućuje vam izmjenu omjera između udaljenosti koju pokazivač "
     465"miÅ¡a prijeđe na zaslonu i relativne kretnje samog miÅ¡a ili bilo kojeg uređaja "
     466"za pokazivanje.</p><p>Velika vrijednost ubrzavanja prouzrokovat će velike "
     467"pomake pokazivača na zaslonu čak i u slučaju malenih kretnji samog uređaja. "
     468"Odabir jako velikih vrijednosti moÅŸe izazvati prebrzo kretanje pokazivača "
     469"kojim je teÅ¡ko upravljati.</p>"
    399470
    400471#. +> trunk stable
     
    405476#. +> trunk stable
    406477#: mouse.cpp:215
    407 msgid "<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
    408 msgstr "<p>Prag je najmanja udaljenost koju pokazivač miÅ¡a mora prijeći na zaslonu prije no Å¡to ubrzavanje dobije na učinku. Ako je pomak manji od praga, pokazivač miÅ¡a pomicat će se kao da je ubrzavanje postavljeno na 1x.</p><p>Na taj način, u slučaju manjih kretnji samim uređajem, ne postoji nikakvo ubrzavanje i postiÅŸete veću upravljivost nad pokazivačem. Uz velike kretnje samim uređajem pokazivač moÅŸete brzo premjestiti u različite dijelove zaslona.</p>"
     478msgid ""
     479"<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
     480"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
     481"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to "
     482"1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, "
     483"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
     484"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
     485"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
     486msgstr ""
     487"<p>Prag je najmanja udaljenost koju pokazivač miÅ¡a mora prijeći na zaslonu "
     488"prije no Å¡to ubrzavanje dobije na učinku. Ako je pomak manji od praga, "
     489"pokazivač miÅ¡a pomicat će se kao da je ubrzavanje postavljeno na 1x.</p><p>Na "
     490"taj način, u slučaju manjih kretnji samim uređajem, ne postoji nikakvo "
     491"ubrzavanje i postiÅŸete veću upravljivost nad pokazivačem. Uz velike kretnje "
     492"samim uređajem pokazivač moÅŸete brzo premjestiti u različite dijelove zaslona."
     493"</p>"
    409494
    410495#. +> trunk stable
     
    420505#. +> trunk stable
    421506#: mouse.cpp:235
    422 msgid "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens later than this time interval after the first click, they are recognized as two separate clicks."
    423 msgstr "Razdoblje za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje moÅŸe proteći između dva klika, a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako drugi put kliknete nakon navedenog razdoblja, tad se klikovi prepoznaju kao dva zasebna klikanja."
     507msgid ""
     508"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
     509"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
     510"happens later than this time interval after the first click, they are "
     511"recognized as two separate clicks."
     512msgstr ""
     513"Razdoblje za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje moÅŸe proteći između dva "
     514"klika, a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako drugi put kliknete nakon "
     515"navedenog razdoblja, tad se klikovi prepoznaju kao dva zasebna klikanja."
    424516
    425517#. +> trunk stable
     
    430522#. +> trunk stable
    431523#: mouse.cpp:250
    432 msgid "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
    433 msgstr "Ako kliknete miÅ¡em i započnete ga prevlačiti unutar navedenog razdoblja, tad će započeti prevlačenje (npr. s premjeÅ¡tanjem odabranog teksta u uređivaču teksta)."
     524msgid ""
     525"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
     526"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
     527msgstr ""
     528"Ako kliknete miÅ¡em i započnete ga prevlačiti unutar navedenog razdoblja, tad "
     529"će započeti prevlačenje (npr. s premjeÅ¡tanjem odabranog teksta u uređivaču "
     530"teksta)."
    434531
    435532#. +> trunk stable
     
    440537#. +> trunk stable
    441538#: mouse.cpp:263
    442 msgid "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start distance, a drag operation will be initiated."
    443 msgstr "Ako kliknete i pomaknete miÅ¡a najmanje za navedeni broj točkica, započet će se s prevlačenjem."
     539msgid ""
     540"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
     541"start distance, a drag operation will be initiated."
     542msgstr ""
     543"Ako kliknete i pomaknete miÅ¡a najmanje za navedeni broj točkica, započet će "
     544"se s prevlačenjem."
    444545
    445546#. +> trunk stable
     
    450551#. +> trunk stable
    451552#: mouse.cpp:276
    452 msgid "If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a page up/down movement."
    453 msgstr "Ako upotrebljavate kotačić miÅ¡a ova vrijednost određuje broj redaka koji će biti pomaknuti za svaki pomak kotačića. Napomena: Ako je ovaj broj veći od broja vidljivih redaka, zadani broj će biti zanemaren, a pomak kotačića izvodit će kretanje stranicu naprijed i natrag."
     553msgid ""
     554"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
     555"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number "
     556"of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled "
     557"as a page up/down movement."
     558msgstr ""
     559"Ako upotrebljavate kotačić miÅ¡a ova vrijednost određuje broj redaka koji će "
     560"biti pomaknuti za svaki pomak kotačića. Napomena: Ako je ovaj broj veći od "
     561"broja vidljivih redaka, zadani broj će biti zanemaren, a pomak kotačića "
     562"izvodit će kretanje stranicu naprijed i natrag."
    454563
    455564#. +> trunk stable
     
    583692#: xcursor/themepage.cpp:312
    584693#, kde-format
    585 msgid "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 is correct."
    586 msgstr "Nije moguće pronaći arhivu teme pokazivača. Provjerite je li adresa %1 ispravna."
     694msgid ""
     695"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
     696"is correct."
     697msgstr ""
     698"Nije moguće pronaći arhivu teme pokazivača. Provjerite je li adresa %1 "
     699"ispravna."
    587700
    588701#. +> trunk stable
     
    594707#. +> trunk stable
    595708#: xcursor/themepage.cpp:336
    596 msgid "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to switch to another theme first.</qt>"
    597 msgstr "<qt>Ne moÅŸete izbrisati temu koju trenutno koristite.<br /> Prvo morate promijeniti na neku drugu temu.</qt>"
     709msgid ""
     710"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
     711"switch to another theme first.</qt>"
     712msgstr ""
     713"<qt>Ne moÅŸete izbrisati temu koju trenutno koristite.<br /> Prvo morate "
     714"promijeniti na neku drugu temu.</qt>"
    598715
    599716#. +> trunk stable
    600717#: xcursor/themepage.cpp:342
    601718#, kde-format
    602 msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
    603 msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite ukloniti temu pokazivača <i>%1</i>?<br />Na ovaj ćete način izbrisati sve datoteke koje je ova tema instalirala.</qt>"
     719msgid ""
     720"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
     721"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
     722msgstr ""
     723"<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite ukloniti temu pokazivača <i>%1</i>?<br />Na "
     724"ovaj ćete način izbrisati sve datoteke koje je ova tema instalirala.</qt>"
    604725
    605726#. +> trunk stable
     
    611732#: xcursor/themepage.cpp:405
    612733#, kde-format
    613 msgid "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace it with this one?"
    614 msgstr "Tema naziva %1 već postoji u vaÅ¡oj mapi tema ikona. Åœelite li ju zamijeniti ovom temom?"
     734msgid ""
     735"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
     736"replace it with this one?"
     737msgstr ""
     738"Tema naziva %1 već postoji u vaÅ¡oj mapi tema ikona. Åœelite li ju zamijeniti "
     739"ovom temom?"
    615740
    616741#. +> trunk stable
     
    623748#: xcursor/themepage.ui:17
    624749msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
    625 msgstr "Odaberite temu pokazivača koju ÅŸelite upotrebljavati (za pregled namjestite pokazivač):"
     750msgstr ""
     751"Odaberite temu pokazivača koju ÅŸelite upotrebljavati (za pregled namjestite "
     752"pokazivač):"
    626753
    627754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
    628755#. +> trunk stable
    629756#: xcursor/themepage.ui:56
    630 #, fuzzy
    631757msgid "Get new color schemes from the Internet"
    632 msgstr "Skini nove sheme boja s Interneta"
     758msgstr "Dohvati nove sheme boja s Interneta"
    633759
    634760#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
    635761#. +> trunk stable
    636762#: xcursor/themepage.ui:59
    637 #, fuzzy
    638763msgid "Get New Theme..."
    639 msgstr "Dohvati novu temu
"
     764msgstr "Dohvati novu temu..."
    640765
    641766#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
    642767#. +> trunk stable
    643768#: xcursor/themepage.ui:66
    644 #, fuzzy
    645769msgid "Install From File..."
    646 msgstr "Iz datoteke 
"
     770msgstr "Instaliraj iz datoteke..."
    647771
    648772#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.