- Timestamp:
- Jul 9, 2011, 3:18:29 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po
r1062 r1123 11 11 "Project-Id-Version: desktop_kdelibs 0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-0 6-09 09:05+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:24+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2011-05-03 20:33+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1780 1780 msgstr "Kolekcija" 1781 1781 1782 #. +> trunk 1782 #. +> trunk stable 1783 1783 #: plasma/data/services/plasma.protocol:9 1784 1784 msgctxt "Description" … … 1936 1936 msgstr "Hunspell" 1937 1937 1938 #. +> stable 1939 #: kate/data/katepart.desktop:2 1940 msgctxt "Name" 1941 msgid "Embedded Advanced Text Editor" 1942 msgstr "UgraÄena napredna obrada teksta" 1943 1944 #. +> stable 1945 #: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16 1946 msgctxt "Name" 1947 msgid "Autobookmarker" 1948 msgstr "Samostalni dodavaÄ knjiÅŸnih kratica" 1949 1950 #. +> stable 1951 #: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:100 1952 msgctxt "Comment" 1953 msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" 1954 msgstr "Pri uÄitavanju dokumenta postavlja oznake na redovima koji odgovaraju odreÄenom uzorku." 1955 1956 #. +> stable 1957 #: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18 1958 msgctxt "Name" 1959 msgid "AutoBrace" 1960 msgstr "AutoBrace" 1961 1962 #. +> stable 1963 #: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:78 1964 msgctxt "Comment" 1965 msgid "Insert closing braces on pressing Enter" 1966 msgstr "Umetni zatvarajuÄe vitiÄaste zagrade pritiskom na Enter" 1967 1968 #. +> stable 1969 #: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7 1970 msgctxt "Name" 1971 msgid "AutoBrace Configuration" 1972 msgstr "PodeÅ¡avanje AutoBracea" 1973 1974 #. +> stable 1975 #: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18 1976 msgctxt "Name" 1977 msgid "Exporter" 1978 msgstr "Izvoznik" 1979 1980 #. +> stable 1981 #: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:77 1982 msgctxt "Comment" 1983 msgid "Export highlighted document to HTML" 1984 msgstr "Izvezi osvijetljene dokumente u HTML" 1985 1986 #. +> stable 1987 #: kate/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17 1988 msgctxt "Name" 1989 msgid "Highlight Selection" 1990 msgstr "Istakni odabir" 1991 1992 #. +> stable 1993 #: kate/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:61 1994 msgctxt "Comment" 1995 msgid "Highlight all words based on the text selection" 1996 msgstr "Istakni sve rijeÄi na temelju odabranog teksta" 1997 1998 #. +> stable 1999 #: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17 2000 msgctxt "Name" 2001 msgid "Insert File" 2002 msgstr "Umetni datoteku" 2003 2004 #. +> stable 2005 #: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:105 2006 msgctxt "Comment" 2007 msgid "Insert any readable file at cursor position" 2008 msgstr "Na poloÅŸaj pokazivaÄa umetnite bilo koju Äitljivu datoteku" 2009 2010 #. +> stable 2011 #: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17 2012 msgctxt "Name" 2013 msgid "Data Tools" 2014 msgstr "Podatkovni alati" 2015 2016 #. +> stable 2017 #: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:96 2018 msgctxt "Comment" 2019 msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" 2020 msgstr "OmoguÄavanje alata poput rjeÄnika sinonima i antonima, te provjere pravopisa (ako su instalirani)" 2021 2022 #. +> stable 2023 #: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3 2024 msgctxt "Comment" 2025 msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" 2026 msgstr "Odaberite ikonu i koristite je kao KIcon u svom izvornom kodu" 2027 2028 #. +> stable 2029 #: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:56 2030 msgctxt "Name" 2031 msgid "IconInserter" 2032 msgstr "IconInserter" 2033 2034 #. +> stable 2035 #: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:112 2036 msgctxt "GenericName" 2037 msgid "Insert Code for KIcon-Creation" 2038 msgstr "Umetnite kod za KIcon-Creation" 2039 2040 #. +> stable 2041 #: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15 2042 msgctxt "Name" 2043 msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" 2044 msgstr "Insane (ne ZEN) HTML kodiranje (kratko izdanje)" 2045 2046 #. +> stable 2047 #: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:64 2048 msgctxt "Comment" 2049 msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" 2050 msgstr "PrikljuÄak koji omoguÄuje zen-kodiranje kao Å¡to je dovrÅ¡avanje izbornika" 2051 2052 #. +> stable 2053 #: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5 2054 msgctxt "Name" 2055 msgid "Python encoding checker/adder" 2056 msgstr "ProvjeravaÄ/dodavaÄ enkodinga u Pythonu" 2057 2058 #. +> stable 2059 #: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:75 2060 msgctxt "Comment" 2061 msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" 2062 msgstr "Prilikom spremanja provjerite enkoding pyhtonovih datoteka i dodajte liniju s enkodingom" 2063 2064 #. +> stable 2065 #: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18 2066 msgctxt "Name" 2067 msgid "Time & Date" 2068 msgstr "Vrijeme & Datum" 2069 2070 #. +> stable 2071 #: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:104 2072 msgctxt "Comment" 2073 msgid "Insert current Time & Date" 2074 msgstr "Unesi trenutno vrijeme & datum" 2075 2076 #. +> stable 2077 #: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7 2078 msgctxt "Name" 2079 msgid "Format of Time & Date insertion" 2080 msgstr "Format vremena & Unos datuma" 1938 #~ msgctxt "Name" 1939 #~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" 1940 #~ msgstr "UgraÄena napredna obrada teksta" 1941 1942 #~ msgctxt "Name" 1943 #~ msgid "Autobookmarker" 1944 #~ msgstr "Samostalni dodavaÄ knjiÅŸnih kratica" 1945 1946 #~ msgctxt "Comment" 1947 #~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" 1948 #~ msgstr "Pri uÄitavanju dokumenta postavlja oznake na redovima koji odgovaraju odreÄenom uzorku." 1949 1950 #~ msgctxt "Name" 1951 #~ msgid "AutoBrace" 1952 #~ msgstr "AutoBrace" 1953 1954 #~ msgctxt "Comment" 1955 #~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" 1956 #~ msgstr "Umetni zatvarajuÄe vitiÄaste zagrade pritiskom na Enter" 1957 1958 #~ msgctxt "Name" 1959 #~ msgid "AutoBrace Configuration" 1960 #~ msgstr "PodeÅ¡avanje AutoBracea" 1961 1962 #~ msgctxt "Name" 1963 #~ msgid "Exporter" 1964 #~ msgstr "Izvoznik" 1965 1966 #~ msgctxt "Comment" 1967 #~ msgid "Export highlighted document to HTML" 1968 #~ msgstr "Izvezi osvijetljene dokumente u HTML" 1969 1970 #~ msgctxt "Name" 1971 #~ msgid "Highlight Selection" 1972 #~ msgstr "Istakni odabir" 1973 1974 #~ msgctxt "Comment" 1975 #~ msgid "Highlight all words based on the text selection" 1976 #~ msgstr "Istakni sve rijeÄi na temelju odabranog teksta" 1977 1978 #~ msgctxt "Name" 1979 #~ msgid "Insert File" 1980 #~ msgstr "Umetni datoteku" 1981 1982 #~ msgctxt "Comment" 1983 #~ msgid "Insert any readable file at cursor position" 1984 #~ msgstr "Na poloÅŸaj pokazivaÄa umetnite bilo koju Äitljivu datoteku" 1985 1986 #~ msgctxt "Name" 1987 #~ msgid "Data Tools" 1988 #~ msgstr "Podatkovni alati" 1989 1990 #~ msgctxt "Comment" 1991 #~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" 1992 #~ msgstr "OmoguÄavanje alata poput rjeÄnika sinonima i antonima, te provjere pravopisa (ako su instalirani)" 1993 1994 #~ msgctxt "Comment" 1995 #~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" 1996 #~ msgstr "Odaberite ikonu i koristite je kao KIcon u svom izvornom kodu" 1997 1998 #~ msgctxt "Name" 1999 #~ msgid "IconInserter" 2000 #~ msgstr "IconInserter" 2001 2002 #~ msgctxt "GenericName" 2003 #~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" 2004 #~ msgstr "Umetnite kod za KIcon-Creation" 2005 2006 #~ msgctxt "Name" 2007 #~ msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" 2008 #~ msgstr "Insane (ne ZEN) HTML kodiranje (kratko izdanje)" 2009 2010 #~ msgctxt "Comment" 2011 #~ msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" 2012 #~ msgstr "PrikljuÄak koji omoguÄuje zen-kodiranje kao Å¡to je dovrÅ¡avanje izbornika" 2013 2014 #~ msgctxt "Name" 2015 #~ msgid "Python encoding checker/adder" 2016 #~ msgstr "ProvjeravaÄ/dodavaÄ enkodinga u Pythonu" 2017 2018 #~ msgctxt "Comment" 2019 #~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" 2020 #~ msgstr "Prilikom spremanja provjerite enkoding pyhtonovih datoteka i dodajte liniju s enkodingom" 2021 2022 #~ msgctxt "Name" 2023 #~ msgid "Time & Date" 2024 #~ msgstr "Vrijeme & Datum" 2025 2026 #~ msgctxt "Comment" 2027 #~ msgid "Insert current Time & Date" 2028 #~ msgstr "Unesi trenutno vrijeme & datum" 2029 2030 #~ msgctxt "Name" 2031 #~ msgid "Format of Time & Date insertion" 2032 #~ msgstr "Format vremena & Unos datuma" 2081 2033 2082 2034 #~ msgctxt "Name"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.