- Timestamp:
- Jul 9, 2011, 3:18:29 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po
r1068 r1123 11 11 "Project-Id-Version: konsole 0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-0 6-12 09:24+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:19+0100\n" 15 15 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 915 915 916 916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) 917 #. +> trunk 917 #. +> trunk stable 918 918 #: EditProfileDialog.ui:967 919 919 msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer." … … 921 921 922 922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) 923 #. +> trunk 923 #. +> trunk stable 924 924 #: EditProfileDialog.ui:970 925 925 #, fuzzy … … 1109 1109 msgstr "NaÄi prethodni rezultat koji odgovara trenutnoj traÅŸenoj frazi" 1110 1110 1111 #. +> trunk 1111 #. +> trunk stable 1112 1112 #: IncrementalSearchBar.cpp:97 1113 1113 msgctxt "@action:button Display options menu" … … 1115 1115 msgstr "Opcije" 1116 1116 1117 #. +> trunk 1117 #. +> trunk stable 1118 1118 #: IncrementalSearchBar.cpp:102 1119 1119 msgid "Display the options menu" 1120 1120 msgstr "PrikaÅŸi izbornik s opcijama" 1121 1121 1122 #. +> stable 1123 #: IncrementalSearchBar.cpp:110 1124 msgid "Match case" 1125 msgstr "Podudaranje po veliÄini slova" 1126 1127 #. +> trunk 1122 #. +> trunk stable 1128 1123 #: IncrementalSearchBar.cpp:115 1129 1124 msgid "Case sensitive" … … 1135 1130 msgstr "Postavlja da li Äe pretraga paziti na veliÄinu slova" 1136 1131 1137 #. +> stable1138 #: IncrementalSearchBar.cpp:1201139 msgid "Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a regular expression"1140 msgstr "Postavlja da li je traÅŸena fraza interpretirana kao obiÄan tekst ili kao regularni izraz."1141 1142 1132 #. +> trunk stable 1143 1133 #: IncrementalSearchBar.cpp:121 … … 1145 1135 msgstr "Podudaranje s regularnim izrazom" 1146 1136 1147 #. +> trunk 1137 #. +> trunk stable 1148 1138 #: IncrementalSearchBar.cpp:126 1149 1139 msgid "Highlight all matches" 1150 1140 msgstr "Istakni sva podudaranja" 1151 1141 1152 #. +> stable1153 #: IncrementalSearchBar.cpp:1001154 msgid "Highlight all"1155 msgstr "Osvijetli sve"1156 1157 1142 #. +> trunk stable 1158 1143 #: IncrementalSearchBar.cpp:128 1159 1144 msgid "Sets whether matching text should be highlighted" 1160 1145 msgstr "Postavlja da li Äe podudarani tekst biti osvijetljen" 1161 1162 #. +> stable1163 #: IncrementalSearchBar.cpp:2461164 msgid "Search reached bottom, continued from top."1165 msgstr "Pretraga je doÅ¡la do dna, nastavlja se od vrha."1166 1167 #. +> stable1168 #: IncrementalSearchBar.cpp:2511169 msgid "Search reached top, continued from bottom."1170 msgstr "Pretraga je doÅ¡la do vrha, nastavlja se od dna."1171 1146 1172 1147 #. +> trunk stable … … 1266 1241 msgstr "Promijeni vrijednost profilskog svojstva." 1267 1242 1268 #. +> trunk 1243 #. +> trunk stable 1269 1244 #: main.cpp:107 1270 1245 msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" … … 1483 1458 msgstr "&Nova kartica" 1484 1459 1485 #. +> stable1486 #: MainWindow.cpp:2571487 msgid "Remote Connection..."1488 msgstr "Udaljeno spajanjeâŠ"1489 1490 1460 #. +> trunk stable 1491 1461 #: MainWindow.cpp:261 … … 1503 1473 msgstr "PodeÅ¡avanje profilaâŠ" 1504 1474 1505 #. +> trunk 1475 #. +> trunk stable 1506 1476 #: MainWindow.cpp:305 1507 1477 #, fuzzy … … 1854 1824 1855 1825 #. +> trunk stable 1856 #: SessionController.cpp:11 761826 #: SessionController.cpp:1180 1857 1827 msgid "Save ZModem Download to..." 1858 1828 msgstr "Spremi ZModemsko preuzimanje uâŠ" 1859 1829 1860 1830 #. +> trunk stable 1861 #: SessionController.cpp:118 51831 #: SessionController.cpp:1189 1862 1832 msgid "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>" 1863 1833 msgstr "<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em raÄunalu nije pronaÄen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>" 1864 1834 1865 1835 #. +> trunk stable 1866 #: SessionController.cpp:1 1971836 #: SessionController.cpp:1201 1867 1837 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>" 1868 1838 msgstr "<p>Trenutna sjednica veÄ ima ZModem prijenos datoteka u tijeku.</p>" 1869 1839 1870 1840 #. +> trunk stable 1871 #: SessionController.cpp:12 061841 #: SessionController.cpp:1210 1872 1842 msgid "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>" 1873 1843 msgstr "<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronaÄen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>" 1874 1844 1875 1845 #. +> trunk stable 1876 #: SessionController.cpp:121 21846 #: SessionController.cpp:1216 1877 1847 msgid "Select Files for ZModem Upload" 1878 1848 msgstr "Odaberite datoteke za ZModem Otpremu" 1879 1849 1880 1850 #. +> trunk stable 1881 #: SessionController.cpp:128 41851 #: SessionController.cpp:1288 1882 1852 #, kde-format 1883 1853 msgid "Save Output From %1" … … 1885 1855 1886 1856 #. +> trunk stable 1887 #: SessionController.cpp:129 51857 #: SessionController.cpp:1299 1888 1858 #, kde-format 1889 1859 msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved." … … 1891 1861 1892 1862 #. +> trunk stable 1893 #: SessionController.cpp:138 41863 #: SessionController.cpp:1388 1894 1864 #, kde-format 1895 1865 msgid "" … … 1900 1870 "%1" 1901 1871 1902 #. +> trunk 1872 #. +> trunk stable 1903 1873 #: SessionManager.cpp:939 1904 1874 #, fuzzy … … 1908 1878 msgstr "Broj" 1909 1879 1910 #. +> stable 1911 #: SessionManager.cpp:939 1912 msgid "Number" 1913 msgstr "Broj" 1914 1915 #. +> trunk 1880 #. +> trunk stable 1916 1881 #: SessionManager.cpp:941 1917 1882 #, fuzzy … … 1921 1886 msgstr "Naslov" 1922 1887 1923 #. +> stable1924 #: SessionManager.cpp:9411925 msgid "Title"1926 msgstr "Naslov"1927 1928 1888 #. +> trunk stable 1929 1889 #: TabTitleFormatAction.cpp:34 … … 1967 1927 1968 1928 #. +> trunk stable 1969 #: TerminalDisplay.cpp:11 24 TerminalDisplay.cpp:11251929 #: TerminalDisplay.cpp:1119 TerminalDisplay.cpp:1120 1970 1930 msgid "Size: XXX x XXX" 1971 1931 msgstr "VeliÄina: XXX x XXX" 1972 1932 1973 1933 #. +> trunk stable 1974 #: TerminalDisplay.cpp:113 51934 #: TerminalDisplay.cpp:1130 1975 1935 #, kde-format 1976 1936 msgid "Size: %1 x %2" … … 1978 1938 1979 1939 #. +> trunk stable 1980 #: TerminalDisplay.cpp:2 8501940 #: TerminalDisplay.cpp:2902 1981 1941 msgid "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>" 1982 1942 msgstr "<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.</qt>" … … 2000 1960 msgstr "&Zatvori karticu" 2001 1961 2002 #. +> trunk 1962 #. +> trunk stable 2003 1963 #: ViewManager.cpp:138 2004 1964 #, fuzzy … … 2006 1966 msgstr "SljedeÄa kartica" 2007 1967 2008 #. +> trunk 1968 #. +> trunk stable 2009 1969 #: ViewManager.cpp:139 2010 1970 #, fuzzy … … 2012 1972 msgstr "Prethodna kartica" 2013 1973 2014 #. +> stable2015 #: ViewManager.cpp:1392016 msgid "Previous View"2017 msgstr "Prethodni pogled"2018 2019 1974 #. +> trunk stable 2020 1975 #: ViewManager.cpp:140 … … 2022 1977 msgstr "Pogled na sljedeÄi spremnik" 2023 1978 2024 #. +> stable 2025 #: ViewManager.cpp:138 2026 msgid "Next View" 2027 msgstr "SljedeÄi pogled" 2028 2029 #. +> trunk 1979 #. +> trunk stable 2030 1980 #: ViewManager.cpp:142 2031 1981 #, fuzzy … … 2033 1983 msgstr "Karticu pomakni ulijevo" 2034 1984 2035 #. +> stable 2036 #: ViewManager.cpp:142 2037 msgid "Move View Left" 2038 msgstr "Pomakni pogled ulijevo" 2039 2040 #. +> trunk 1985 #. +> trunk stable 2041 1986 #: ViewManager.cpp:143 2042 1987 #, fuzzy … … 2044 1989 msgstr "Karticu pomakni udesno" 2045 1990 2046 #. +> stable2047 #: ViewManager.cpp:1432048 msgid "Move View Right"2049 msgstr "Pomakni pogled udesno"2050 2051 1991 #. +> trunk stable 2052 1992 #: ViewManager.cpp:153 … … 2097 2037 2098 2038 #. +> trunk stable 2099 #: Vt102Emulation.cpp:97 12039 #: Vt102Emulation.cpp:979 2100 2040 msgid "No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing." 2101 2041 msgstr "Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal." … … 2106 2046 msgstr "&Zaustavi" 2107 2047 2108 #. +> stable 2109 #: RemoteConnectionDialog.cpp:39 2110 msgid "New Remote Connection" 2111 msgstr "Novo udaljeno spajanje" 2112 2113 #. +> stable 2114 #: RemoteConnectionDialog.cpp:41 2115 msgid "Connect" 2116 msgstr "Spoji se" 2117 2118 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RemoteConnectionDialog) 2119 #. +> stable 2120 #: RemoteConnectionDialog.ui:25 2121 msgid "Remote Connection" 2122 msgstr "Udaljeno spajanje" 2123 2124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel) 2125 #. +> stable 2126 #: RemoteConnectionDialog.ui:31 2127 msgid "Host:" 2128 msgstr "DomaÄin:" 2129 2130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) 2131 #. +> stable 2132 #: RemoteConnectionDialog.ui:41 2133 msgid "User:" 2134 msgstr "Korisnik:" 2135 2136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lookupHostButton) 2137 #. +> stable 2138 #: RemoteConnectionDialog.ui:58 2139 msgid "Lookup..." 2140 msgstr "PogledajâŠ" 2141 2142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serviceLabel) 2143 #. +> stable 2144 #: RemoteConnectionDialog.ui:65 2145 msgid "Service:" 2146 msgstr "Usluga:" 2147 2148 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox) 2149 #. +> stable 2150 #: RemoteConnectionDialog.ui:73 2151 msgid "SSH" 2152 msgstr "SSH" 2153 2154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox) 2155 #. +> stable 2156 #: RemoteConnectionDialog.ui:78 2157 msgid "Secure FTP" 2158 msgstr "Sigurnosni FTP" 2159 2160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 2161 #. +> stable 2162 #: RemoteConnectionDialog.ui:86 2163 msgid "Background color:" 2164 msgstr "Boja pozadine:" 2165 2166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveAsCustomCheckBox) 2167 #. +> stable 2168 #: RemoteConnectionDialog.ui:96 2169 msgid "Save as custom session" 2170 msgstr "Snimi kao prilagoÄenu sjednicu" 2048 #~ msgid "Match case" 2049 #~ msgstr "Podudaranje po veliÄini slova" 2050 2051 #~ msgid "Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a regular expression" 2052 #~ msgstr "Postavlja da li je traÅŸena fraza interpretirana kao obiÄan tekst ili kao regularni izraz." 2053 2054 #~ msgid "Highlight all" 2055 #~ msgstr "Osvijetli sve" 2056 2057 #~ msgid "Search reached bottom, continued from top." 2058 #~ msgstr "Pretraga je doÅ¡la do dna, nastavlja se od vrha." 2059 2060 #~ msgid "Search reached top, continued from bottom." 2061 #~ msgstr "Pretraga je doÅ¡la do vrha, nastavlja se od dna." 2062 2063 #~ msgid "Remote Connection..." 2064 #~ msgstr "Udaljeno spajanjeâŠ" 2065 2066 #~ msgid "Number" 2067 #~ msgstr "Broj" 2068 2069 #~ msgid "Title" 2070 #~ msgstr "Naslov" 2071 2072 #~ msgid "Previous View" 2073 #~ msgstr "Prethodni pogled" 2074 2075 #~ msgid "Next View" 2076 #~ msgstr "SljedeÄi pogled" 2077 2078 #~ msgid "Move View Left" 2079 #~ msgstr "Pomakni pogled ulijevo" 2080 2081 #~ msgid "Move View Right" 2082 #~ msgstr "Pomakni pogled udesno" 2083 2084 #~ msgid "New Remote Connection" 2085 #~ msgstr "Novo udaljeno spajanje" 2086 2087 #~ msgid "Connect" 2088 #~ msgstr "Spoji se" 2089 2090 #~ msgid "Remote Connection" 2091 #~ msgstr "Udaljeno spajanje" 2092 2093 #~ msgid "Host:" 2094 #~ msgstr "DomaÄin:" 2095 2096 #~ msgid "User:" 2097 #~ msgstr "Korisnik:" 2098 2099 #~ msgid "Lookup..." 2100 #~ msgstr "PogledajâŠ" 2101 2102 #~ msgid "Service:" 2103 #~ msgstr "Usluga:" 2104 2105 #~ msgid "SSH" 2106 #~ msgstr "SSH" 2107 2108 #~ msgid "Secure FTP" 2109 #~ msgstr "Sigurnosni FTP" 2110 2111 #~ msgid "Background color:" 2112 #~ msgstr "Boja pozadine:" 2113 2114 #~ msgid "Save as custom session" 2115 #~ msgstr "Snimi kao prilagoÄenu sjednicu" 2171 2116 2172 2117 #~ msgid "New &Tab"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.