Ignore:
Timestamp:
Jul 9, 2011, 3:18:29 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po

    r1068 r1123  
    1111"Project-Id-Version: konsole 0\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 09:24+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:19+0100\n"
    1515"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    915915
    916916#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
    917 #. +> trunk
     917#. +> trunk stable
    918918#: EditProfileDialog.ui:967
    919919msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer."
     
    921921
    922922#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
    923 #. +> trunk
     923#. +> trunk stable
    924924#: EditProfileDialog.ui:970
    925925#, fuzzy
     
    11091109msgstr "Nađi prethodni rezultat koji odgovara trenutnoj traÅŸenoj frazi"
    11101110
    1111 #. +> trunk
     1111#. +> trunk stable
    11121112#: IncrementalSearchBar.cpp:97
    11131113msgctxt "@action:button Display options menu"
     
    11151115msgstr "Opcije"
    11161116
    1117 #. +> trunk
     1117#. +> trunk stable
    11181118#: IncrementalSearchBar.cpp:102
    11191119msgid "Display the options menu"
    11201120msgstr "PrikaÅŸi izbornik s opcijama"
    11211121
    1122 #. +> stable
    1123 #: IncrementalSearchBar.cpp:110
    1124 msgid "Match case"
    1125 msgstr "Podudaranje po veličini slova"
    1126 
    1127 #. +> trunk
     1122#. +> trunk stable
    11281123#: IncrementalSearchBar.cpp:115
    11291124msgid "Case sensitive"
     
    11351130msgstr "Postavlja da li će pretraga paziti na veličinu slova"
    11361131
    1137 #. +> stable
    1138 #: IncrementalSearchBar.cpp:120
    1139 msgid "Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a regular expression"
    1140 msgstr "Postavlja da li je traÅŸena fraza interpretirana kao običan tekst ili kao regularni izraz."
    1141 
    11421132#. +> trunk stable
    11431133#: IncrementalSearchBar.cpp:121
     
    11451135msgstr "Podudaranje s regularnim izrazom"
    11461136
    1147 #. +> trunk
     1137#. +> trunk stable
    11481138#: IncrementalSearchBar.cpp:126
    11491139msgid "Highlight all matches"
    11501140msgstr "Istakni sva podudaranja"
    11511141
    1152 #. +> stable
    1153 #: IncrementalSearchBar.cpp:100
    1154 msgid "Highlight all"
    1155 msgstr "Osvijetli sve"
    1156 
    11571142#. +> trunk stable
    11581143#: IncrementalSearchBar.cpp:128
    11591144msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
    11601145msgstr "Postavlja da li će podudarani tekst biti osvijetljen"
    1161 
    1162 #. +> stable
    1163 #: IncrementalSearchBar.cpp:246
    1164 msgid "Search reached bottom, continued from top."
    1165 msgstr "Pretraga je doÅ¡la do dna, nastavlja se od vrha."
    1166 
    1167 #. +> stable
    1168 #: IncrementalSearchBar.cpp:251
    1169 msgid "Search reached top, continued from bottom."
    1170 msgstr "Pretraga je doÅ¡la do vrha, nastavlja se od dna."
    11711146
    11721147#. +> trunk stable
     
    12661241msgstr "Promijeni vrijednost profilskog svojstva."
    12671242
    1268 #. +> trunk
     1243#. +> trunk stable
    12691244#: main.cpp:107
    12701245msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
     
    14831458msgstr "&Nova kartica"
    14841459
    1485 #. +> stable
    1486 #: MainWindow.cpp:257
    1487 msgid "Remote Connection..."
    1488 msgstr "Udaljeno spajanje
"
    1489 
    14901460#. +> trunk stable
    14911461#: MainWindow.cpp:261
     
    15031473msgstr "Podešavanje profila
"
    15041474
    1505 #. +> trunk
     1475#. +> trunk stable
    15061476#: MainWindow.cpp:305
    15071477#, fuzzy
     
    18541824
    18551825#. +> trunk stable
    1856 #: SessionController.cpp:1176
     1826#: SessionController.cpp:1180
    18571827msgid "Save ZModem Download to..."
    18581828msgstr "Spremi ZModemsko preuzimanje u
"
    18591829
    18601830#. +> trunk stable
    1861 #: SessionController.cpp:1185
     1831#: SessionController.cpp:1189
    18621832msgid "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
    18631833msgstr "<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em računalu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
    18641834
    18651835#. +> trunk stable
    1866 #: SessionController.cpp:1197
     1836#: SessionController.cpp:1201
    18671837msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
    18681838msgstr "<p>Trenutna sjednica već ima ZModem prijenos datoteka u tijeku.</p>"
    18691839
    18701840#. +> trunk stable
    1871 #: SessionController.cpp:1206
     1841#: SessionController.cpp:1210
    18721842msgid "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
    18731843msgstr "<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
    18741844
    18751845#. +> trunk stable
    1876 #: SessionController.cpp:1212
     1846#: SessionController.cpp:1216
    18771847msgid "Select Files for ZModem Upload"
    18781848msgstr "Odaberite datoteke za ZModem Otpremu"
    18791849
    18801850#. +> trunk stable
    1881 #: SessionController.cpp:1284
     1851#: SessionController.cpp:1288
    18821852#, kde-format
    18831853msgid "Save Output From %1"
     
    18851855
    18861856#. +> trunk stable
    1887 #: SessionController.cpp:1295
     1857#: SessionController.cpp:1299
    18881858#, kde-format
    18891859msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
     
    18911861
    18921862#. +> trunk stable
    1893 #: SessionController.cpp:1384
     1863#: SessionController.cpp:1388
    18941864#, kde-format
    18951865msgid ""
     
    19001870"%1"
    19011871
    1902 #. +> trunk
     1872#. +> trunk stable
    19031873#: SessionManager.cpp:939
    19041874#, fuzzy
     
    19081878msgstr "Broj"
    19091879
    1910 #. +> stable
    1911 #: SessionManager.cpp:939
    1912 msgid "Number"
    1913 msgstr "Broj"
    1914 
    1915 #. +> trunk
     1880#. +> trunk stable
    19161881#: SessionManager.cpp:941
    19171882#, fuzzy
     
    19211886msgstr "Naslov"
    19221887
    1923 #. +> stable
    1924 #: SessionManager.cpp:941
    1925 msgid "Title"
    1926 msgstr "Naslov"
    1927 
    19281888#. +> trunk stable
    19291889#: TabTitleFormatAction.cpp:34
     
    19671927
    19681928#. +> trunk stable
    1969 #: TerminalDisplay.cpp:1124 TerminalDisplay.cpp:1125
     1929#: TerminalDisplay.cpp:1119 TerminalDisplay.cpp:1120
    19701930msgid "Size: XXX x XXX"
    19711931msgstr "Veličina: XXX x XXX"
    19721932
    19731933#. +> trunk stable
    1974 #: TerminalDisplay.cpp:1135
     1934#: TerminalDisplay.cpp:1130
    19751935#, kde-format
    19761936msgid "Size: %1 x %2"
     
    19781938
    19791939#. +> trunk stable
    1980 #: TerminalDisplay.cpp:2850
     1940#: TerminalDisplay.cpp:2902
    19811941msgid "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
    19821942msgstr "<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.</qt>"
     
    20001960msgstr "&Zatvori karticu"
    20011961
    2002 #. +> trunk
     1962#. +> trunk stable
    20031963#: ViewManager.cpp:138
    20041964#, fuzzy
     
    20061966msgstr "Sljedeća kartica"
    20071967
    2008 #. +> trunk
     1968#. +> trunk stable
    20091969#: ViewManager.cpp:139
    20101970#, fuzzy
     
    20121972msgstr "Prethodna kartica"
    20131973
    2014 #. +> stable
    2015 #: ViewManager.cpp:139
    2016 msgid "Previous View"
    2017 msgstr "Prethodni pogled"
    2018 
    20191974#. +> trunk stable
    20201975#: ViewManager.cpp:140
     
    20221977msgstr "Pogled na sljedeći spremnik"
    20231978
    2024 #. +> stable
    2025 #: ViewManager.cpp:138
    2026 msgid "Next View"
    2027 msgstr "Sljedeći pogled"
    2028 
    2029 #. +> trunk
     1979#. +> trunk stable
    20301980#: ViewManager.cpp:142
    20311981#, fuzzy
     
    20331983msgstr "Karticu pomakni ulijevo"
    20341984
    2035 #. +> stable
    2036 #: ViewManager.cpp:142
    2037 msgid "Move View Left"
    2038 msgstr "Pomakni pogled ulijevo"
    2039 
    2040 #. +> trunk
     1985#. +> trunk stable
    20411986#: ViewManager.cpp:143
    20421987#, fuzzy
     
    20441989msgstr "Karticu pomakni udesno"
    20451990
    2046 #. +> stable
    2047 #: ViewManager.cpp:143
    2048 msgid "Move View Right"
    2049 msgstr "Pomakni pogled udesno"
    2050 
    20511991#. +> trunk stable
    20521992#: ViewManager.cpp:153
     
    20972037
    20982038#. +> trunk stable
    2099 #: Vt102Emulation.cpp:971
     2039#: Vt102Emulation.cpp:979
    21002040msgid "No keyboard translator available.  The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing."
    21012041msgstr "Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal."
     
    21062046msgstr "&Zaustavi"
    21072047
    2108 #. +> stable
    2109 #: RemoteConnectionDialog.cpp:39
    2110 msgid "New Remote Connection"
    2111 msgstr "Novo udaljeno spajanje"
    2112 
    2113 #. +> stable
    2114 #: RemoteConnectionDialog.cpp:41
    2115 msgid "Connect"
    2116 msgstr "Spoji se"
    2117 
    2118 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RemoteConnectionDialog)
    2119 #. +> stable
    2120 #: RemoteConnectionDialog.ui:25
    2121 msgid "Remote Connection"
    2122 msgstr "Udaljeno spajanje"
    2123 
    2124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
    2125 #. +> stable
    2126 #: RemoteConnectionDialog.ui:31
    2127 msgid "Host:"
    2128 msgstr "Domaćin:"
    2129 
    2130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
    2131 #. +> stable
    2132 #: RemoteConnectionDialog.ui:41
    2133 msgid "User:"
    2134 msgstr "Korisnik:"
    2135 
    2136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lookupHostButton)
    2137 #. +> stable
    2138 #: RemoteConnectionDialog.ui:58
    2139 msgid "Lookup..."
    2140 msgstr "Pogledaj
"
    2141 
    2142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serviceLabel)
    2143 #. +> stable
    2144 #: RemoteConnectionDialog.ui:65
    2145 msgid "Service:"
    2146 msgstr "Usluga:"
    2147 
    2148 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
    2149 #. +> stable
    2150 #: RemoteConnectionDialog.ui:73
    2151 msgid "SSH"
    2152 msgstr "SSH"
    2153 
    2154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
    2155 #. +> stable
    2156 #: RemoteConnectionDialog.ui:78
    2157 msgid "Secure FTP"
    2158 msgstr "Sigurnosni FTP"
    2159 
    2160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
    2161 #. +> stable
    2162 #: RemoteConnectionDialog.ui:86
    2163 msgid "Background color:"
    2164 msgstr "Boja pozadine:"
    2165 
    2166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveAsCustomCheckBox)
    2167 #. +> stable
    2168 #: RemoteConnectionDialog.ui:96
    2169 msgid "Save as custom session"
    2170 msgstr "Snimi kao prilagođenu sjednicu"
     2048#~ msgid "Match case"
     2049#~ msgstr "Podudaranje po veličini slova"
     2050
     2051#~ msgid "Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a regular expression"
     2052#~ msgstr "Postavlja da li je traÅŸena fraza interpretirana kao običan tekst ili kao regularni izraz."
     2053
     2054#~ msgid "Highlight all"
     2055#~ msgstr "Osvijetli sve"
     2056
     2057#~ msgid "Search reached bottom, continued from top."
     2058#~ msgstr "Pretraga je doÅ¡la do dna, nastavlja se od vrha."
     2059
     2060#~ msgid "Search reached top, continued from bottom."
     2061#~ msgstr "Pretraga je doÅ¡la do vrha, nastavlja se od dna."
     2062
     2063#~ msgid "Remote Connection..."
     2064#~ msgstr "Udaljeno spajanje
"
     2065
     2066#~ msgid "Number"
     2067#~ msgstr "Broj"
     2068
     2069#~ msgid "Title"
     2070#~ msgstr "Naslov"
     2071
     2072#~ msgid "Previous View"
     2073#~ msgstr "Prethodni pogled"
     2074
     2075#~ msgid "Next View"
     2076#~ msgstr "Sljedeći pogled"
     2077
     2078#~ msgid "Move View Left"
     2079#~ msgstr "Pomakni pogled ulijevo"
     2080
     2081#~ msgid "Move View Right"
     2082#~ msgstr "Pomakni pogled udesno"
     2083
     2084#~ msgid "New Remote Connection"
     2085#~ msgstr "Novo udaljeno spajanje"
     2086
     2087#~ msgid "Connect"
     2088#~ msgstr "Spoji se"
     2089
     2090#~ msgid "Remote Connection"
     2091#~ msgstr "Udaljeno spajanje"
     2092
     2093#~ msgid "Host:"
     2094#~ msgstr "Domaćin:"
     2095
     2096#~ msgid "User:"
     2097#~ msgstr "Korisnik:"
     2098
     2099#~ msgid "Lookup..."
     2100#~ msgstr "Pogledaj
"
     2101
     2102#~ msgid "Service:"
     2103#~ msgstr "Usluga:"
     2104
     2105#~ msgid "SSH"
     2106#~ msgstr "SSH"
     2107
     2108#~ msgid "Secure FTP"
     2109#~ msgstr "Sigurnosni FTP"
     2110
     2111#~ msgid "Background color:"
     2112#~ msgstr "Boja pozadine:"
     2113
     2114#~ msgid "Save as custom session"
     2115#~ msgstr "Snimi kao prilagođenu sjednicu"
    21712116
    21722117#~ msgid "New &Tab"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.