- Timestamp:
- Jun 18, 2011, 3:08:25 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po
r1053 r1078 9 9 "Project-Id-Version: \n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-06- 03 09:13+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-06-17 09:00+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2011-05-02 22:39+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1052 1052 1053 1053 #. +> trunk stable 1054 #: part.cpp:4 171054 #: part.cpp:420 1055 1055 msgctxt "Previous page" 1056 1056 msgid "Previous" … … 1058 1058 1059 1059 #. +> trunk stable 1060 #: part.cpp:4 181060 #: part.cpp:421 1061 1061 msgid "Go back to the Previous Page" 1062 1062 msgstr "Idi na prethodnu stranicu" 1063 1063 1064 1064 #. +> trunk stable 1065 #: part.cpp:4 191065 #: part.cpp:422 1066 1066 msgid "Moves to the previous page of the document" 1067 1067 msgstr "PomiÄe se na prethodnu stranicu dokumenta" 1068 1068 1069 1069 #. +> trunk stable 1070 #: part.cpp:4 281070 #: part.cpp:431 1071 1071 msgctxt "Next page" 1072 1072 msgid "Next" … … 1074 1074 1075 1075 #. +> trunk stable 1076 #: part.cpp:4 291076 #: part.cpp:432 1077 1077 msgid "Advance to the Next Page" 1078 1078 msgstr "Idi na sljedeÄu stranicu" 1079 1079 1080 1080 #. +> trunk stable 1081 #: part.cpp:43 01081 #: part.cpp:433 1082 1082 msgid "Moves to the next page of the document" 1083 1083 msgstr "PomiÄe se na sljedeÄu stranicu dokumenta" 1084 1084 1085 1085 #. +> trunk stable 1086 #: part.cpp:44 01086 #: part.cpp:443 1087 1087 msgid "Beginning of the document" 1088 1088 msgstr "PoÄetak dokumenta" 1089 1089 1090 1090 #. +> trunk stable 1091 #: part.cpp:44 11091 #: part.cpp:444 1092 1092 msgid "Moves to the beginning of the document" 1093 1093 msgstr "PomiÄe se na poÄetak dokumenta" 1094 1094 1095 1095 #. +> trunk stable 1096 #: part.cpp:44 51096 #: part.cpp:448 1097 1097 msgid "End of the document" 1098 1098 msgstr "Kraj dokumenta" 1099 1099 1100 1100 #. +> trunk stable 1101 #: part.cpp:44 61101 #: part.cpp:449 1102 1102 msgid "Moves to the end of the document" 1103 1103 msgstr "PomiÄe se na kraj dokumenta" 1104 1104 1105 1105 #. +> trunk stable 1106 #: part.cpp:4 571106 #: part.cpp:460 1107 1107 msgid "Previous Bookmark" 1108 1108 msgstr "Prethodna oznaka" 1109 1109 1110 1110 #. +> trunk stable 1111 #: part.cpp:4 591111 #: part.cpp:462 1112 1112 msgid "Go to the previous bookmarked page" 1113 1113 msgstr "Idi na prethodnu oznaÄenu stranicu" 1114 1114 1115 1115 #. +> trunk stable 1116 #: part.cpp:46 31116 #: part.cpp:466 1117 1117 msgid "Next Bookmark" 1118 1118 msgstr "SljedeÄa oznaka" 1119 1119 1120 1120 #. +> trunk stable 1121 #: part.cpp:46 51121 #: part.cpp:468 1122 1122 msgid "Go to the next bookmarked page" 1123 1123 msgstr "Idi na sljedeÄu oznaÄenu stranicu" 1124 1124 1125 1125 #. +> trunk stable 1126 #: part.cpp:48 61126 #: part.cpp:489 1127 1127 msgid "Save &Copy As..." 1128 1128 msgstr "Spremi &kopiju kaoâŠ" 1129 1129 1130 1130 #. +> trunk stable 1131 #: part.cpp:49 61131 #: part.cpp:499 1132 1132 msgid "Configure Okular..." 1133 1133 msgstr "Konfiguriraj OkularâŠ" 1134 1134 1135 1135 #. +> trunk stable 1136 #: part.cpp:50 11136 #: part.cpp:504 1137 1137 msgid "Configure Viewer..." 1138 1138 msgstr "Konfiguriraj preglednikâŠ" 1139 1139 1140 1140 #. +> trunk stable 1141 #: part.cpp:50 61141 #: part.cpp:509 1142 1142 msgid "Configure Backends..." 1143 1143 msgstr "Konfiguriraj pozadinske serviseâŠ" 1144 1144 1145 1145 #. +> trunk stable 1146 #: part.cpp:51 51146 #: part.cpp:518 1147 1147 msgid "Show &Navigation Panel" 1148 1148 msgstr "PrikaÅŸi &navigacijski panel" 1149 1149 1150 1150 #. +> trunk stable 1151 #: part.cpp:52 31151 #: part.cpp:526 1152 1152 msgid "Show &Page Bar" 1153 1153 msgstr "PrikaÅŸi traku is&pod stranice" 1154 1154 1155 1155 #. +> trunk stable 1156 #: part.cpp:5 291156 #: part.cpp:532 1157 1157 msgid "&Import PostScript as PDF..." 1158 1158 msgstr "Uvez&i PostScript kao PDFâŠ" 1159 1159 1160 1160 #. +> trunk stable 1161 #: part.cpp:53 41161 #: part.cpp:537 1162 1162 msgid "&Get Books From Internet..." 1163 1163 msgstr "Dohvati knji&ge s InternetaâŠ" 1164 1164 1165 1165 #. +> trunk stable 1166 #: part.cpp:54 2ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:491166 #: part.cpp:545 ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49 1167 1167 msgid "&Properties" 1168 1168 msgstr "&Svojstva" 1169 1169 1170 1170 #. +> trunk stable 1171 #: part.cpp:5 481171 #: part.cpp:551 1172 1172 msgid "&Embedded Files" 1173 1173 msgstr "UgraÄ&ene datoteke" 1174 1174 1175 1175 #. +> trunk stable 1176 #: part.cpp:55 41176 #: part.cpp:557 1177 1177 msgid "P&resentation" 1178 1178 msgstr "P&rezentacija" 1179 1179 1180 1180 #. +> trunk stable 1181 #: part.cpp:56 11181 #: part.cpp:564 1182 1182 msgid "E&xport As" 1183 1183 msgstr "I&zvezi kao" 1184 1184 1185 1185 #. +> trunk stable 1186 #: part.cpp:57 11186 #: part.cpp:574 1187 1187 msgctxt "A document format, Okular-specific" 1188 1188 msgid "Document Archive" … … 1190 1190 1191 1191 #. +> trunk stable 1192 #: part.cpp:5 771192 #: part.cpp:580 1193 1193 msgid "About Backend" 1194 1194 msgstr "O pozadinskom servisu" 1195 1195 1196 1196 #. +> trunk stable 1197 #: part.cpp:58 21197 #: part.cpp:585 1198 1198 msgid "Reloa&d" 1199 1199 msgstr "Ponovno &uÄitaj" 1200 1200 1201 1201 #. +> trunk stable 1202 #: part.cpp:58 41202 #: part.cpp:587 1203 1203 msgid "Reload the current document from disk." 1204 1204 msgstr "Ponovno uÄitavaj trenutni dokument s diska." 1205 1205 1206 1206 #. +> trunk stable 1207 #: part.cpp:5 891207 #: part.cpp:592 1208 1208 msgid "Close &Find Bar" 1209 1209 msgstr "Zatvori &traku za pretraÅŸivanje" 1210 1210 1211 1211 #. +> trunk stable 1212 #: part.cpp:59 51212 #: part.cpp:598 1213 1213 msgid "Switch Blackscreen Mode" 1214 1214 msgstr "Zamijeni naÄin Blackscreena" 1215 1215 1216 1216 #. +> trunk stable 1217 #: part.cpp:60 01217 #: part.cpp:603 1218 1218 msgid "Toggle Drawing Mode" 1219 1219 msgstr "Promijeni naÄin crtanja" 1220 1220 1221 1221 #. +> trunk stable 1222 #: part.cpp:60 41222 #: part.cpp:607 1223 1223 msgid "Erase Drawings" 1224 1224 msgstr "IzbriÅ¡i crteÅŸe" 1225 1225 1226 1226 #. +> trunk stable 1227 #: part.cpp:75 41227 #: part.cpp:757 1228 1228 #, kde-format 1229 1229 msgid "The loading of %1 has been canceled." … … 1231 1231 1232 1232 #. +> trunk stable 1233 #: part.cpp:7 691233 #: part.cpp:772 1234 1234 #, kde-format 1235 1235 msgid "Could not open %1. Reason: %2" … … 1237 1237 1238 1238 #. +> trunk stable 1239 #: part.cpp:80 11239 #: part.cpp:804 1240 1240 msgid "Configure Backends" 1241 1241 msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise" 1242 1242 1243 1243 #. +> trunk stable 1244 #: part.cpp:89 21244 #: part.cpp:895 1245 1245 msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it." 1246 1246 msgstr "Program \"ps2pdf\" nije pronaÄen pa Okular pomoÄu njega ne moÅŸe uvesti datoteke vrste PS." 1247 1247 1248 1248 #. +> trunk stable 1249 #: part.cpp:89 21249 #: part.cpp:895 1250 1250 msgid "ps2pdf not found" 1251 1251 msgstr "ps2pdf nije pronaÄen" 1252 1252 1253 1253 #. +> trunk stable 1254 #: part.cpp:91 11254 #: part.cpp:914 1255 1255 msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." 1256 1256 msgstr "Uvozim datoteke PS kao PDF (ovo moÅŸe potrajati)âŠ" 1257 1257 1258 1258 #. +> trunk stable 1259 #: part.cpp:103 21259 #: part.cpp:1035 1260 1260 msgid "" 1261 1261 "The document requested to be launched in presentation mode.\n" … … 1266 1266 1267 1267 #. +> trunk stable 1268 #: part.cpp:103 41268 #: part.cpp:1037 1269 1269 msgid "Presentation Mode" 1270 1270 msgstr "Prezentacijski naÄin" 1271 1271 1272 1272 #. +> trunk stable 1273 #: part.cpp:103 51273 #: part.cpp:1038 1274 1274 msgid "Allow" 1275 1275 msgstr "Dopusti" 1276 1276 1277 1277 #. +> trunk stable 1278 #: part.cpp:103 51278 #: part.cpp:1038 1279 1279 msgid "Allow the presentation mode" 1280 1280 msgstr "Dozvoli prezentacijski naÄin" 1281 1281 1282 1282 #. +> trunk stable 1283 #: part.cpp:103 61283 #: part.cpp:1039 1284 1284 msgid "Do Not Allow" 1285 1285 msgstr "Ne dopusti" 1286 1286 1287 1287 #. +> trunk stable 1288 #: part.cpp:103 61288 #: part.cpp:1039 1289 1289 msgid "Do not allow the presentation mode" 1290 1290 msgstr "Nemoj dozvoliti prezentacijski naÄin" 1291 1291 1292 1292 #. +> trunk stable 1293 #: part.cpp:108 61293 #: part.cpp:1089 1294 1294 #, kde-format 1295 1295 msgid "Could not open %1" … … 1297 1297 1298 1298 #. +> trunk stable 1299 #: part.cpp:11 591299 #: part.cpp:1162 1300 1300 msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer." 1301 1301 msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za zatvaranje dokumenta koja ne radi kad se koristi ugraÄeni preglednik." 1302 1302 1303 1303 #. +> trunk stable 1304 #: part.cpp:116 51304 #: part.cpp:1168 1305 1305 msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer." 1306 1306 msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za izlaz iz aplikacije koja ne radi kad se koristi ugraÄeni preglednik." 1307 1307 1308 1308 #. +> trunk stable 1309 #: part.cpp:124 01309 #: part.cpp:1243 1310 1310 msgid "Reloading the document..." 1311 1311 msgstr "Ponovno uÄitavam dokumentâŠ" 1312 1312 1313 1313 #. +> trunk stable 1314 #: part.cpp:135 3 part.cpp:1826ui/bookmarklist.cpp:2481314 #: part.cpp:1356 part.cpp:1829 ui/bookmarklist.cpp:248 1315 1315 msgid "Remove Bookmark" 1316 1316 msgstr "Ukloni oznaku" 1317 1317 1318 1318 #. +> trunk stable 1319 #: part.cpp:140 11319 #: part.cpp:1404 1320 1320 msgid "Go to Page" 1321 1321 msgstr "Idi na stranicu" 1322 1322 1323 1323 #. +> trunk stable 1324 #: part.cpp:141 61324 #: part.cpp:1419 1325 1325 msgid "&Page:" 1326 1326 msgstr "&Stranica:" 1327 1327 1328 1328 #. +> trunk stable 1329 #: part.cpp:159 31329 #: part.cpp:1596 1330 1330 msgid "Could not open the temporary file for saving." 1331 1331 msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu datoteku za spremanje." 1332 1332 1333 1333 #. +> trunk stable 1334 #: part.cpp:160 4 part.cpp:1615 part.cpp:1658 part.cpp:19831334 #: part.cpp:1607 part.cpp:1618 part.cpp:1661 part.cpp:1986 1335 1335 #, kde-format 1336 1336 msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." … … 1338 1338 1339 1339 #. +> trunk stable 1340 #: part.cpp:16 081340 #: part.cpp:1611 1341 1341 #, kde-format 1342 1342 msgid "File could not be saved in '%1'. %2" … … 1344 1344 1345 1345 #. +> trunk stable 1346 #: part.cpp:164 31346 #: part.cpp:1646 1347 1347 #, kde-format 1348 1348 msgid "" … … 1356 1356 1357 1357 #. +> trunk stable 1358 #: part.cpp:182 4ui/annotationmodel.cpp:2971358 #: part.cpp:1827 ui/annotationmodel.cpp:297 1359 1359 #, kde-format 1360 1360 msgid "Page %1" … … 1362 1362 1363 1363 #. +> trunk stable 1364 #: part.cpp:18 281364 #: part.cpp:1831 1365 1365 msgid "Add Bookmark" 1366 1366 msgstr "Dodaj oznaku" 1367 1367 1368 1368 #. +> trunk stable 1369 #: part.cpp:183 0ui/pageview.cpp:27921369 #: part.cpp:1833 ui/pageview.cpp:2792 1370 1370 msgid "Fit Width" 1371 1371 msgstr "Prilagodi Å¡irini" 1372 1372 1373 1373 #. +> trunk stable 1374 #: part.cpp:184 51374 #: part.cpp:1848 1375 1375 msgid "Tools" 1376 1376 msgstr "Alati" 1377 1377 1378 1378 #. +> trunk stable 1379 #: part.cpp:209 61379 #: part.cpp:2099 1380 1380 msgid "Printing this document is not allowed." 1381 1381 msgstr "Ispisivanje dokumenta nije dozvoljeno." 1382 1382 1383 1383 #. +> trunk stable 1384 #: part.cpp:210 51384 #: part.cpp:2108 1385 1385 msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" 1386 1386 msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Nepoznata pogreÅ¡ka. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org" 1387 1387 1388 1388 #. +> trunk stable 1389 #: part.cpp:21 091389 #: part.cpp:2112 1390 1390 #, kde-format 1391 1391 msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org" … … 1393 1393 1394 1394 #. +> trunk stable 1395 #: part.cpp:216 41395 #: part.cpp:2167 1396 1396 msgid "Go to the place you were before" 1397 1397 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio prije" 1398 1398 1399 1399 #. +> trunk stable 1400 #: part.cpp:21 671400 #: part.cpp:2170 1401 1401 msgid "Go to the place you were after" 1402 1402 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio nakon" 1403 1403 1404 1404 #. +> trunk stable 1405 #: part.cpp:219 11405 #: part.cpp:2194 1406 1406 #, kde-format 1407 1407 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" … … 1409 1409 1410 1410 #. +> trunk stable 1411 #: part.cpp:22 091411 #: part.cpp:2212 1412 1412 #, kde-format 1413 1413 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" … … 1415 1415 1416 1416 #. +> trunk stable 1417 #: part.cpp:221 21417 #: part.cpp:2215 1418 1418 msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>" 1419 1419 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako nema dovoljno prava za Äitanje datoteke. MoÅŸete provjeriti vlasniÅ¡tvo i prava ako desno kliknete na datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>" 1420 1420 1421 1421 #. +> trunk stable 1422 #: part.cpp:223 61422 #: part.cpp:2239 1423 1423 #, kde-format 1424 1424 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" … … 1426 1426 1427 1427 #. +> trunk stable 1428 #: part.cpp:22 391428 #: part.cpp:2242 1429 1429 msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" 1430 1430 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡teÄena. Ako ÅŸelite biti sigurni, pokuÅ¡ajte ruÄno dekomprimirati datoteku koristeÄi alate komandne linije.</qt>" 1431 1431 1432 1432 #. +> trunk stable 1433 #: part.cpp:22 681433 #: part.cpp:2271 1434 1434 msgid "No Bookmarks" 1435 1435 msgstr "Nema oznaka" … … 1956 1956 1957 1957 #. +> trunk stable 1958 #: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:6 21958 #: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:64 1959 1959 msgid "Options" 1960 1960 msgstr "Opcije" … … 2172 2172 2173 2173 #. +> trunk stable 2174 #: ui/findbar.cpp:3 5ui/presentationsearchbar.cpp:642174 #: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:64 2175 2175 msgid "Close" 2176 2176 msgstr "Zatvori" 2177 2177 2178 2178 #. +> trunk stable 2179 #: ui/findbar.cpp: 392179 #: ui/findbar.cpp:40 2180 2180 msgctxt "Find text" 2181 2181 msgid "F&ind:" … … 2183 2183 2184 2184 #. +> trunk stable 2185 #: ui/findbar.cpp: 492185 #: ui/findbar.cpp:50 2186 2186 msgid "Text to search for" 2187 2187 msgstr "Tekst koji treba traÅŸiti" 2188 2188 2189 2189 #. +> trunk stable 2190 #: ui/findbar.cpp:5 32190 #: ui/findbar.cpp:55 2191 2191 msgctxt "Find and go to the next search match" 2192 2192 msgid "Next" … … 2194 2194 2195 2195 #. +> trunk stable 2196 #: ui/findbar.cpp:5 42196 #: ui/findbar.cpp:56 2197 2197 msgid "Jump to next match" 2198 2198 msgstr "SkoÄi na sljedeÄe podudaranje" 2199 2199 2200 2200 #. +> trunk stable 2201 #: ui/findbar.cpp:5 72201 #: ui/findbar.cpp:59 2202 2202 msgctxt "Find and go to the previous search match" 2203 2203 msgid "Previous" … … 2205 2205 2206 2206 #. +> trunk stable 2207 #: ui/findbar.cpp: 582207 #: ui/findbar.cpp:60 2208 2208 msgid "Jump to previous match" 2209 2209 msgstr "SkoÄi na prijaÅ¡nje podudaranje" 2210 2210 2211 2211 #. +> trunk stable 2212 #: ui/findbar.cpp:6 32212 #: ui/findbar.cpp:65 2213 2213 msgid "Modify search behavior" 2214 2214 msgstr "Izmijeni ponaÅ¡anje pretrage" 2215 2215 2216 2216 #. +> trunk stable 2217 #: ui/findbar.cpp:6 52217 #: ui/findbar.cpp:67 2218 2218 msgid "Case sensitive" 2219 2219 msgstr "Osjetljivost na veliÄinu slova" 2220 2220 2221 2221 #. +> trunk stable 2222 #: ui/findbar.cpp:6 72222 #: ui/findbar.cpp:69 2223 2223 msgid "From current page" 2224 2224 msgstr "Od trenutne stranice" … … 2316 2316 2317 2317 #. +> trunk stable 2318 #: ui/minibar.cpp:8 62318 #: ui/minibar.cpp:87 2319 2319 msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" 2320 2320 msgid "of"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.