Ignore:
Timestamp:
Jun 18, 2011, 3:08:25 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po

    r1053 r1078  
    99"Project-Id-Version: \n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-06-03 09:13+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-06-17 09:00+0200\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2011-05-02 22:39+0200\n"
    1313"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    10521052
    10531053#. +> trunk stable
    1054 #: part.cpp:417
     1054#: part.cpp:420
    10551055msgctxt "Previous page"
    10561056msgid "Previous"
     
    10581058
    10591059#. +> trunk stable
    1060 #: part.cpp:418
     1060#: part.cpp:421
    10611061msgid "Go back to the Previous Page"
    10621062msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
    10631063
    10641064#. +> trunk stable
    1065 #: part.cpp:419
     1065#: part.cpp:422
    10661066msgid "Moves to the previous page of the document"
    10671067msgstr "Pomiče se na prethodnu stranicu dokumenta"
    10681068
    10691069#. +> trunk stable
    1070 #: part.cpp:428
     1070#: part.cpp:431
    10711071msgctxt "Next page"
    10721072msgid "Next"
     
    10741074
    10751075#. +> trunk stable
    1076 #: part.cpp:429
     1076#: part.cpp:432
    10771077msgid "Advance to the Next Page"
    10781078msgstr "Idi na sljedeću stranicu"
    10791079
    10801080#. +> trunk stable
    1081 #: part.cpp:430
     1081#: part.cpp:433
    10821082msgid "Moves to the next page of the document"
    10831083msgstr "Pomiče se na sljedeću stranicu dokumenta"
    10841084
    10851085#. +> trunk stable
    1086 #: part.cpp:440
     1086#: part.cpp:443
    10871087msgid "Beginning of the document"
    10881088msgstr "Početak dokumenta"
    10891089
    10901090#. +> trunk stable
    1091 #: part.cpp:441
     1091#: part.cpp:444
    10921092msgid "Moves to the beginning of the document"
    10931093msgstr "Pomiče se na početak dokumenta"
    10941094
    10951095#. +> trunk stable
    1096 #: part.cpp:445
     1096#: part.cpp:448
    10971097msgid "End of the document"
    10981098msgstr "Kraj dokumenta"
    10991099
    11001100#. +> trunk stable
    1101 #: part.cpp:446
     1101#: part.cpp:449
    11021102msgid "Moves to the end of the document"
    11031103msgstr "Pomiče se na kraj dokumenta"
    11041104
    11051105#. +> trunk stable
    1106 #: part.cpp:457
     1106#: part.cpp:460
    11071107msgid "Previous Bookmark"
    11081108msgstr "Prethodna oznaka"
    11091109
    11101110#. +> trunk stable
    1111 #: part.cpp:459
     1111#: part.cpp:462
    11121112msgid "Go to the previous bookmarked page"
    11131113msgstr "Idi na prethodnu označenu stranicu"
    11141114
    11151115#. +> trunk stable
    1116 #: part.cpp:463
     1116#: part.cpp:466
    11171117msgid "Next Bookmark"
    11181118msgstr "Sljedeća oznaka"
    11191119
    11201120#. +> trunk stable
    1121 #: part.cpp:465
     1121#: part.cpp:468
    11221122msgid "Go to the next bookmarked page"
    11231123msgstr "Idi na sljedeću označenu stranicu"
    11241124
    11251125#. +> trunk stable
    1126 #: part.cpp:486
     1126#: part.cpp:489
    11271127msgid "Save &Copy As..."
    11281128msgstr "Spremi &kopiju kao
"
    11291129
    11301130#. +> trunk stable
    1131 #: part.cpp:496
     1131#: part.cpp:499
    11321132msgid "Configure Okular..."
    11331133msgstr "Konfiguriraj Okular
"
    11341134
    11351135#. +> trunk stable
    1136 #: part.cpp:501
     1136#: part.cpp:504
    11371137msgid "Configure Viewer..."
    11381138msgstr "Konfiguriraj preglednik
"
    11391139
    11401140#. +> trunk stable
    1141 #: part.cpp:506
     1141#: part.cpp:509
    11421142msgid "Configure Backends..."
    11431143msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise
"
    11441144
    11451145#. +> trunk stable
    1146 #: part.cpp:515
     1146#: part.cpp:518
    11471147msgid "Show &Navigation Panel"
    11481148msgstr "PrikaÅŸi &navigacijski panel"
    11491149
    11501150#. +> trunk stable
    1151 #: part.cpp:523
     1151#: part.cpp:526
    11521152msgid "Show &Page Bar"
    11531153msgstr "PrikaÅŸi traku is&pod stranice"
    11541154
    11551155#. +> trunk stable
    1156 #: part.cpp:529
     1156#: part.cpp:532
    11571157msgid "&Import PostScript as PDF..."
    11581158msgstr "Uvez&i PostScript kao PDF
"
    11591159
    11601160#. +> trunk stable
    1161 #: part.cpp:534
     1161#: part.cpp:537
    11621162msgid "&Get Books From Internet..."
    11631163msgstr "Dohvati knji&ge s Interneta
"
    11641164
    11651165#. +> trunk stable
    1166 #: part.cpp:542 ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49
     1166#: part.cpp:545 ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49
    11671167msgid "&Properties"
    11681168msgstr "&Svojstva"
    11691169
    11701170#. +> trunk stable
    1171 #: part.cpp:548
     1171#: part.cpp:551
    11721172msgid "&Embedded Files"
    11731173msgstr "Ugrađ&ene datoteke"
    11741174
    11751175#. +> trunk stable
    1176 #: part.cpp:554
     1176#: part.cpp:557
    11771177msgid "P&resentation"
    11781178msgstr "P&rezentacija"
    11791179
    11801180#. +> trunk stable
    1181 #: part.cpp:561
     1181#: part.cpp:564
    11821182msgid "E&xport As"
    11831183msgstr "I&zvezi kao"
    11841184
    11851185#. +> trunk stable
    1186 #: part.cpp:571
     1186#: part.cpp:574
    11871187msgctxt "A document format, Okular-specific"
    11881188msgid "Document Archive"
     
    11901190
    11911191#. +> trunk stable
    1192 #: part.cpp:577
     1192#: part.cpp:580
    11931193msgid "About Backend"
    11941194msgstr "O pozadinskom servisu"
    11951195
    11961196#. +> trunk stable
    1197 #: part.cpp:582
     1197#: part.cpp:585
    11981198msgid "Reloa&d"
    11991199msgstr "Ponovno &učitaj"
    12001200
    12011201#. +> trunk stable
    1202 #: part.cpp:584
     1202#: part.cpp:587
    12031203msgid "Reload the current document from disk."
    12041204msgstr "Ponovno učitavaj trenutni dokument s diska."
    12051205
    12061206#. +> trunk stable
    1207 #: part.cpp:589
     1207#: part.cpp:592
    12081208msgid "Close &Find Bar"
    12091209msgstr "Zatvori &traku za pretraÅŸivanje"
    12101210
    12111211#. +> trunk stable
    1212 #: part.cpp:595
     1212#: part.cpp:598
    12131213msgid "Switch Blackscreen Mode"
    12141214msgstr "Zamijeni način Blackscreena"
    12151215
    12161216#. +> trunk stable
    1217 #: part.cpp:600
     1217#: part.cpp:603
    12181218msgid "Toggle Drawing Mode"
    12191219msgstr "Promijeni način crtanja"
    12201220
    12211221#. +> trunk stable
    1222 #: part.cpp:604
     1222#: part.cpp:607
    12231223msgid "Erase Drawings"
    12241224msgstr "Izbriši crteşe"
    12251225
    12261226#. +> trunk stable
    1227 #: part.cpp:754
     1227#: part.cpp:757
    12281228#, kde-format
    12291229msgid "The loading of %1 has been canceled."
     
    12311231
    12321232#. +> trunk stable
    1233 #: part.cpp:769
     1233#: part.cpp:772
    12341234#, kde-format
    12351235msgid "Could not open %1. Reason: %2"
     
    12371237
    12381238#. +> trunk stable
    1239 #: part.cpp:801
     1239#: part.cpp:804
    12401240msgid "Configure Backends"
    12411241msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise"
    12421242
    12431243#. +> trunk stable
    1244 #: part.cpp:892
     1244#: part.cpp:895
    12451245msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it."
    12461246msgstr "Program \"ps2pdf\" nije pronađen pa Okular pomoću njega ne moÅŸe uvesti datoteke vrste PS."
    12471247
    12481248#. +> trunk stable
    1249 #: part.cpp:892
     1249#: part.cpp:895
    12501250msgid "ps2pdf not found"
    12511251msgstr "ps2pdf nije pronađen"
    12521252
    12531253#. +> trunk stable
    1254 #: part.cpp:911
     1254#: part.cpp:914
    12551255msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
    12561256msgstr "Uvozim datoteke PS kao PDF (ovo moÅŸe potrajati)
"
    12571257
    12581258#. +> trunk stable
    1259 #: part.cpp:1032
     1259#: part.cpp:1035
    12601260msgid ""
    12611261"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
     
    12661266
    12671267#. +> trunk stable
    1268 #: part.cpp:1034
     1268#: part.cpp:1037
    12691269msgid "Presentation Mode"
    12701270msgstr "Prezentacijski način"
    12711271
    12721272#. +> trunk stable
    1273 #: part.cpp:1035
     1273#: part.cpp:1038
    12741274msgid "Allow"
    12751275msgstr "Dopusti"
    12761276
    12771277#. +> trunk stable
    1278 #: part.cpp:1035
     1278#: part.cpp:1038
    12791279msgid "Allow the presentation mode"
    12801280msgstr "Dozvoli prezentacijski način"
    12811281
    12821282#. +> trunk stable
    1283 #: part.cpp:1036
     1283#: part.cpp:1039
    12841284msgid "Do Not Allow"
    12851285msgstr "Ne dopusti"
    12861286
    12871287#. +> trunk stable
    1288 #: part.cpp:1036
     1288#: part.cpp:1039
    12891289msgid "Do not allow the presentation mode"
    12901290msgstr "Nemoj dozvoliti prezentacijski način"
    12911291
    12921292#. +> trunk stable
    1293 #: part.cpp:1086
     1293#: part.cpp:1089
    12941294#, kde-format
    12951295msgid "Could not open %1"
     
    12971297
    12981298#. +> trunk stable
    1299 #: part.cpp:1159
     1299#: part.cpp:1162
    13001300msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer."
    13011301msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za zatvaranje dokumenta koja ne radi kad se koristi ugrađeni preglednik."
    13021302
    13031303#. +> trunk stable
    1304 #: part.cpp:1165
     1304#: part.cpp:1168
    13051305msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer."
    13061306msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za izlaz iz aplikacije koja ne radi kad se koristi ugrađeni preglednik."
    13071307
    13081308#. +> trunk stable
    1309 #: part.cpp:1240
     1309#: part.cpp:1243
    13101310msgid "Reloading the document..."
    13111311msgstr "Ponovno učitavam dokument
"
    13121312
    13131313#. +> trunk stable
    1314 #: part.cpp:1353 part.cpp:1826 ui/bookmarklist.cpp:248
     1314#: part.cpp:1356 part.cpp:1829 ui/bookmarklist.cpp:248
    13151315msgid "Remove Bookmark"
    13161316msgstr "Ukloni oznaku"
    13171317
    13181318#. +> trunk stable
    1319 #: part.cpp:1401
     1319#: part.cpp:1404
    13201320msgid "Go to Page"
    13211321msgstr "Idi na stranicu"
    13221322
    13231323#. +> trunk stable
    1324 #: part.cpp:1416
     1324#: part.cpp:1419
    13251325msgid "&Page:"
    13261326msgstr "&Stranica:"
    13271327
    13281328#. +> trunk stable
    1329 #: part.cpp:1593
     1329#: part.cpp:1596
    13301330msgid "Could not open the temporary file for saving."
    13311331msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu datoteku za spremanje."
    13321332
    13331333#. +> trunk stable
    1334 #: part.cpp:1604 part.cpp:1615 part.cpp:1658 part.cpp:1983
     1334#: part.cpp:1607 part.cpp:1618 part.cpp:1661 part.cpp:1986
    13351335#, kde-format
    13361336msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
     
    13381338
    13391339#. +> trunk stable
    1340 #: part.cpp:1608
     1340#: part.cpp:1611
    13411341#, kde-format
    13421342msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
     
    13441344
    13451345#. +> trunk stable
    1346 #: part.cpp:1643
     1346#: part.cpp:1646
    13471347#, kde-format
    13481348msgid ""
     
    13561356
    13571357#. +> trunk stable
    1358 #: part.cpp:1824 ui/annotationmodel.cpp:297
     1358#: part.cpp:1827 ui/annotationmodel.cpp:297
    13591359#, kde-format
    13601360msgid "Page %1"
     
    13621362
    13631363#. +> trunk stable
    1364 #: part.cpp:1828
     1364#: part.cpp:1831
    13651365msgid "Add Bookmark"
    13661366msgstr "Dodaj oznaku"
    13671367
    13681368#. +> trunk stable
    1369 #: part.cpp:1830 ui/pageview.cpp:2792
     1369#: part.cpp:1833 ui/pageview.cpp:2792
    13701370msgid "Fit Width"
    13711371msgstr "Prilagodi Å¡irini"
    13721372
    13731373#. +> trunk stable
    1374 #: part.cpp:1845
     1374#: part.cpp:1848
    13751375msgid "Tools"
    13761376msgstr "Alati"
    13771377
    13781378#. +> trunk stable
    1379 #: part.cpp:2096
     1379#: part.cpp:2099
    13801380msgid "Printing this document is not allowed."
    13811381msgstr "Ispisivanje dokumenta nije dozvoljeno."
    13821382
    13831383#. +> trunk stable
    1384 #: part.cpp:2105
     1384#: part.cpp:2108
    13851385msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
    13861386msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Nepoznata pogreška. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org"
    13871387
    13881388#. +> trunk stable
    1389 #: part.cpp:2109
     1389#: part.cpp:2112
    13901390#, kde-format
    13911391msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org"
     
    13931393
    13941394#. +> trunk stable
    1395 #: part.cpp:2164
     1395#: part.cpp:2167
    13961396msgid "Go to the place you were before"
    13971397msgstr "Idi na mjesto gdje si bio prije"
    13981398
    13991399#. +> trunk stable
    1400 #: part.cpp:2167
     1400#: part.cpp:2170
    14011401msgid "Go to the place you were after"
    14021402msgstr "Idi na mjesto gdje si bio nakon"
    14031403
    14041404#. +> trunk stable
    1405 #: part.cpp:2191
     1405#: part.cpp:2194
    14061406#, kde-format
    14071407msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
     
    14091409
    14101410#. +> trunk stable
    1411 #: part.cpp:2209
     1411#: part.cpp:2212
    14121412#, kde-format
    14131413msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
     
    14151415
    14161416#. +> trunk stable
    1417 #: part.cpp:2212
     1417#: part.cpp:2215
    14181418msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>"
    14191419msgstr "<qt>Ova pogreška tipično se pojavljuje ako nema dovoljno prava za čitanje datoteke. Moşete provjeriti vlasništvo i prava ako desno kliknete na datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>"
    14201420
    14211421#. +> trunk stable
    1422 #: part.cpp:2236
     1422#: part.cpp:2239
    14231423#, kde-format
    14241424msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
     
    14261426
    14271427#. +> trunk stable
    1428 #: part.cpp:2239
     1428#: part.cpp:2242
    14291429msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
    14301430msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipično se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡tećena. Ako ÅŸelite biti sigurni, pokuÅ¡ajte ručno dekomprimirati datoteku koristeći alate komandne linije.</qt>"
    14311431
    14321432#. +> trunk stable
    1433 #: part.cpp:2268
     1433#: part.cpp:2271
    14341434msgid "No Bookmarks"
    14351435msgstr "Nema oznaka"
     
    19561956
    19571957#. +> trunk stable
    1958 #: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:62
     1958#: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:64
    19591959msgid "Options"
    19601960msgstr "Opcije"
     
    21722172
    21732173#. +> trunk stable
    2174 #: ui/findbar.cpp:35 ui/presentationsearchbar.cpp:64
     2174#: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:64
    21752175msgid "Close"
    21762176msgstr "Zatvori"
    21772177
    21782178#. +> trunk stable
    2179 #: ui/findbar.cpp:39
     2179#: ui/findbar.cpp:40
    21802180msgctxt "Find text"
    21812181msgid "F&ind:"
     
    21832183
    21842184#. +> trunk stable
    2185 #: ui/findbar.cpp:49
     2185#: ui/findbar.cpp:50
    21862186msgid "Text to search for"
    21872187msgstr "Tekst koji treba traÅŸiti"
    21882188
    21892189#. +> trunk stable
    2190 #: ui/findbar.cpp:53
     2190#: ui/findbar.cpp:55
    21912191msgctxt "Find and go to the next search match"
    21922192msgid "Next"
     
    21942194
    21952195#. +> trunk stable
    2196 #: ui/findbar.cpp:54
     2196#: ui/findbar.cpp:56
    21972197msgid "Jump to next match"
    21982198msgstr "Skoči na sljedeće podudaranje"
    21992199
    22002200#. +> trunk stable
    2201 #: ui/findbar.cpp:57
     2201#: ui/findbar.cpp:59
    22022202msgctxt "Find and go to the previous search match"
    22032203msgid "Previous"
     
    22052205
    22062206#. +> trunk stable
    2207 #: ui/findbar.cpp:58
     2207#: ui/findbar.cpp:60
    22082208msgid "Jump to previous match"
    22092209msgstr "Skoči na prijašnje podudaranje"
    22102210
    22112211#. +> trunk stable
    2212 #: ui/findbar.cpp:63
     2212#: ui/findbar.cpp:65
    22132213msgid "Modify search behavior"
    22142214msgstr "Izmijeni ponašanje pretrage"
    22152215
    22162216#. +> trunk stable
    2217 #: ui/findbar.cpp:65
     2217#: ui/findbar.cpp:67
    22182218msgid "Case sensitive"
    22192219msgstr "Osjetljivost na veličinu slova"
    22202220
    22212221#. +> trunk stable
    2222 #: ui/findbar.cpp:67
     2222#: ui/findbar.cpp:69
    22232223msgid "From current page"
    22242224msgstr "Od trenutne stranice"
     
    23162316
    23172317#. +> trunk stable
    2318 #: ui/minibar.cpp:86
     2318#: ui/minibar.cpp:87
    23192319msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
    23202320msgid "of"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.