Ignore:
Timestamp:
May 5, 2011, 3:08:02 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kalarm.po

    r1000 r1004  
    77"Project-Id-Version: kalarm 0\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 12:09+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:07+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    3131msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
    3232
    33 #. +> trunk stable
     33#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     34#. +> trunk stable
     35#: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:8
     36#, fuzzy
     37msgid "Alarm Types"
     38msgstr "Vrsta alarma"
     39
     40#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
     41#. +> trunk stable
     42#: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:14
     43#, fuzzy
     44msgid "Active Alarms"
     45msgstr "Aktiviraj %1 
"
     46
     47#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox)
     48#. +> trunk stable
     49#: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:24
     50#, fuzzy
     51msgid "Archived Alarms"
     52msgstr "Aktiviraj %1 
"
     53
     54#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox)
     55#. +> trunk stable
     56#: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:34
     57#, fuzzy
     58#| msgid "Alarm Templates"
     59msgid "Alarm Templates"
     60msgstr "Tekst alarma"
     61
     62#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
     63#. +> trunk stable
     64#: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:9
     65#, fuzzy
     66msgid "Path to KAlarm calendar file."
     67msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke teme"
     68
     69#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
     70#. +> trunk stable
     71#: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:13
     72#: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13
     73#, fuzzy
     74msgid "Display name."
     75msgstr "Prikazujuće ime:"
     76
     77#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
     78#. +> trunk stable
     79#: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:17
     80#: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17
     81#, fuzzy
     82msgid "Do not change the actual backend data."
     83msgstr "Nisam mogao da učitam podatke o dokumentima!"
     84
     85#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
     86#. +> trunk stable
     87#: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:21
     88#, fuzzy
     89msgid "Monitor file for changes."
     90msgstr "Nadziri djecu procesa"
     91
     92#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
     93#. +> trunk stable
     94#: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9
     95#, fuzzy
     96msgid "Path to KAlarm directory."
     97msgstr "Putanja do direktorija Indeksa."
     98
     99#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
     100#. +> trunk stable
     101#: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21
     102#, fuzzy
     103msgid "Monitor directory for changes."
     104msgstr "Nadzire promjene u direktorijima"
     105
     106#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
     107#. +> trunk stable
     108#: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25
     109#, fuzzy
     110msgid "Alarm types."
     111msgstr "Vrsta alarma"
     112
     113#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
     114#. +> trunk stable
     115#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:26
     116#, fuzzy
     117msgid "Directory"
     118msgstr "Direktorij"
     119
     120#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
     121#. +> trunk stable
     122#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:32
     123#, fuzzy
     124msgid "Directory Name"
     125msgstr "Ime direktorija"
     126
     127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     128#. +> trunk stable
     129#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:40
     130#, fuzzy
     131msgid "&Directory:"
     132msgstr "&Direktorij:"
     133
     134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
     135#. +> trunk stable
     136#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:55
     137#, fuzzy
     138msgid "Select the directory whose contents should be represented by this resource. If the directory does not exist, it will be created."
     139msgstr "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
     140
     141#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     142#. +> trunk stable
     143#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:68
     144#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
     145#, fuzzy
     146msgid "Display Name"
     147msgstr "Prikazujuće ime"
     148
     149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
     150#. +> trunk stable
     151#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:76
     152#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
     153#, fuzzy
     154msgid "&Name:"
     155msgstr "I&me:"
     156
     157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
     158#. +> trunk stable
     159#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:91
     160msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the directory name will be used."
     161msgstr ""
     162
     163#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     164#. +> trunk stable
     165#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:104
     166#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
     167#, fuzzy
     168msgid "Access Rights"
     169msgstr "Prava pristupa"
     170
     171#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
     172#. +> trunk stable
     173#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:110
     174#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
     175#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
     176#, fuzzy
     177msgid "Read only"
     178msgstr "Samo za čitanje"
     179
     180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     181#. +> trunk stable
     182#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:117
     183#, fuzzy
     184msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the directory."
     185msgstr "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
     186
     187#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
     188#. +> trunk stable
     189#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
     190#, fuzzy
     191msgid "File"
     192msgstr "Datoteka"
     193
     194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     195#. +> trunk stable
     196#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
     197#, fuzzy
     198msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the file or the file is on a remote server that does not support write access."
     199msgstr "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
     200
     201#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
     202#. +> trunk stable
     203#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
     204#, fuzzy
     205msgid "Monitoring"
     206msgstr "Monitor"
     207
     208#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
     209#. +> trunk stable
     210#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
     211msgid "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes are made by other programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever possible."
     212msgstr ""
     213
     214#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
     215#. +> trunk stable
     216#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
     217#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
     218#, fuzzy
     219msgid "Enable file &monitoring"
     220msgstr "Omogući emotikante"
     221
     222#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
     223#. +> trunk stable
     224#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
     225#, fuzzy
     226msgid "Filename"
     227msgstr "Naziv datoteke"
     228
     229#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     230#. +> trunk stable
     231#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
     232#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
     233#, fuzzy
     234msgid "&Filename:"
     235msgstr "&Ime Datoteke:"
     236
     237#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
     238#. +> trunk stable
     239#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
     240#, fuzzy
     241msgid "Status:"
     242msgstr "Stanje:"
     243
     244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
     245#. +> trunk stable
     246#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
     247#, fuzzy
     248msgid "Select the file whose contents should be represented by this resource. If the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, but note that monitoring for file changes will not work in this case."
     249msgstr "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
     250
     251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
     252#. +> trunk stable
     253#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
     254msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the filename will be used."
     255msgstr ""
     256
     257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     258#. +> trunk stable
     259#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
     260#, fuzzy
     261msgid "&Display name:"
     262msgstr "Prikazujuće ime:"
     263
     264#. +> trunk stable
     265#: akonadimodel.cpp:423 eventlistmodel.cpp:312
     266#, fuzzy
     267msgctxt "@info:tooltip"
     268msgid "Command execution failed"
     269msgstr "GreÅ¡ka u izvrÅ¡avanju naredbe:"
     270
     271#. +> trunk stable
     272#: akonadimodel.cpp:425 eventlistmodel.cpp:314
     273#, fuzzy
     274msgctxt "@info:tooltip"
     275msgid "Pre-alarm action execution failed"
     276msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     277
     278#. +> trunk stable
     279#: akonadimodel.cpp:427 eventlistmodel.cpp:316
     280#, fuzzy
     281msgctxt "@info:tooltip"
     282msgid "Post-alarm action execution failed"
     283msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     284
     285#. +> trunk stable
     286#: akonadimodel.cpp:429 eventlistmodel.cpp:318
     287msgctxt "@info:tooltip"
     288msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
     289msgstr ""
     290
     291#. +> trunk stable
     292#: akonadimodel.cpp:588
     293#, fuzzy
     294#| msgid "Calendar"
     295msgctxt "@title:column"
     296msgid "Calendars"
     297msgstr "Kalendar"
     298
     299#. +> trunk stable
     300#: akonadimodel.cpp:599 eventlistmodel.cpp:361
     301#, fuzzy
     302#| msgid "Time"
     303msgctxt "@title:column"
     304msgid "Time"
     305msgstr "Vrijeme"
     306
     307#. +> trunk stable
     308#: akonadimodel.cpp:601 eventlistmodel.cpp:363
     309#, fuzzy
     310msgctxt "@title:column"
     311msgid "Time To"
     312msgstr "Vrijeme do"
     313
     314#. +> trunk stable
     315#: akonadimodel.cpp:603 eventlistmodel.cpp:365
     316#, fuzzy
     317#| msgid "Repeat"
     318msgctxt "@title:column"
     319msgid "Repeat"
     320msgstr "Ponovi"
     321
     322#. +> trunk stable
     323#: akonadimodel.cpp:609 eventlistmodel.cpp:371
     324#, fuzzy
     325msgctxt "@title:column"
     326msgid "Message, File or Command"
     327msgstr "Poruka, datoteka ili naredba"
     328
     329#. +> trunk stable
     330#: akonadimodel.cpp:611 eventlistmodel.cpp:373
     331#, fuzzy
     332#| msgid "Name"
     333msgctxt "@title:column Template name"
     334msgid "Name"
     335msgstr "Ime"
     336
     337#. +> trunk stable
     338#: akonadimodel.cpp:631 akonadimodel.cpp:669 eventlistmodel.cpp:828
     339#: eventlistmodel.cpp:866
     340msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
     341msgid "Never"
     342msgstr ""
     343
     344#. +> trunk stable
     345#: akonadimodel.cpp:675 eventlistmodel.cpp:872
     346#, fuzzy, kde-format, no-c-format
     347msgctxt "@info/plain n days"
     348msgid "%1d"
     349msgstr ""
     350" %1d \n"
     351" %1d \n"
     352" %1d "
     353
     354#. +> trunk stable
     355#: akonadimodel.cpp:684 eventlistmodel.cpp:881
     356#, fuzzy, kde-format
     357msgctxt "@info/plain hours:minutes"
     358msgid "%1:%2"
     359msgstr "%1č %2m"
     360
     361#. +> trunk stable
     362#: akonadimodel.cpp:687 eventlistmodel.cpp:884
     363#, fuzzy, kde-format
     364msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
     365msgid "%1d %2:%3"
     366msgstr " %1d %2:%3 "
     367
     368#. +> trunk stable
     369#: akonadimodel.cpp:884 resources/resourceremote.cpp:365
     370msgctxt "@info/plain"
     371msgid "URL"
     372msgstr ""
     373
     374#. +> trunk stable
     375#: akonadimodel.cpp:885 resources/resourcelocaldir.cpp:485
     376msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
     377msgid "Directory"
     378msgstr ""
     379
     380#. +> trunk stable
     381#: akonadimodel.cpp:886 resources/resourcelocal.cpp:269
     382#, fuzzy
     383msgctxt "@info/plain"
     384msgid "File"
     385msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
     386
     387#. +> trunk stable
     388#: akonadimodel.cpp:902 resourcemodelview.cpp:113
     389#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:787
     390#, fuzzy
     391msgctxt "@info/plain"
     392msgid "Disabled"
     393msgstr "%1 – onemogućeno"
     394
     395#. +> trunk stable
     396#: akonadimodel.cpp:903 resourcemodelview.cpp:114
     397#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:782
     398msgctxt "@info/plain"
     399msgid "Read-only"
     400msgstr ""
     401
     402#. +> trunk stable
     403#: akonadimodel.cpp:907 resourcemodelview.cpp:117
     404#, fuzzy, kde-format
     405msgctxt "@info:tooltip"
     406msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
     407msgstr ""
     408"GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     409"%1"
     410
     411#. +> trunk stable
     412#: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:123
     413#, fuzzy, kde-format
     414msgctxt "@info:tooltip"
     415msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
     416msgstr ""
     417"GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     418"%1"
     419
     420#. +> trunk stable
     421#: akonadimodel.cpp:918 resourcemodelview.cpp:129
     422#, fuzzy, kde-format
     423msgctxt "@info:tooltip"
     424msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
     425msgstr ""
     426"GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     427"%1"
     428
     429#. +> trunk stable
     430#: akonadimodel.cpp:1004 eventlistmodel.cpp:968
     431#, fuzzy
     432msgctxt "@info:whatsthis"
     433msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
     434msgstr "Sljedeći planirani datum i vrijeme alarma"
     435
     436#. +> trunk stable
     437#: akonadimodel.cpp:1006 eventlistmodel.cpp:970
     438#, fuzzy
     439msgctxt "@info:whatsthis"
     440msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
     441msgstr "Koliko joÅ¡ ima do sljedećeg planiranog oglaÅ¡avanja alarma"
     442
     443#. +> trunk stable
     444#: akonadimodel.cpp:1008 eventlistmodel.cpp:972
     445#, fuzzy
     446msgctxt "@info:whatsthis"
     447msgid "How often the alarm recurs"
     448msgstr "Koliko često se alarm ponavlja"
     449
     450#. +> trunk stable
     451#: akonadimodel.cpp:1010 eventlistmodel.cpp:974
     452#, fuzzy
     453#| msgid "Background color of alarm message"
     454msgctxt "@info:whatsthis"
     455msgid "Background color of alarm message"
     456msgstr "Boja pozadine alarmne poruke"
     457
     458#. +> trunk stable
     459#: akonadimodel.cpp:1012 eventlistmodel.cpp:976
     460msgctxt "@info:whatsthis"
     461msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
     462msgstr ""
     463
     464#. +> trunk stable
     465#: akonadimodel.cpp:1014 eventlistmodel.cpp:978
     466#, fuzzy
     467msgctxt "@info:whatsthis"
     468msgid "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email subject line"
     469msgstr "Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo."
     470
     471#. +> trunk stable
     472#: akonadimodel.cpp:1016 eventlistmodel.cpp:980
     473#, fuzzy
     474msgctxt "@info:whatsthis"
     475msgid "Name of the alarm template"
     476msgstr "Tekst alarma"
     477
     478#. +> trunk stable
     479#: akonadimodel.cpp:1073
     480#, fuzzy
     481msgctxt "@info/plain"
     482msgid "Failed to create new calendar resource"
     483msgstr "Å t&ampaj sve stavke zadataka"
     484
     485#. +> trunk stable
     486#: akonadimodel.cpp:1073 akonadimodel.cpp:1151 akonadimodel.cpp:1197
     487#: akonadimodel.cpp:1485
     488#, fuzzy, kde-format
     489msgctxt "@info"
     490msgid "%1<nl/>(%2)"
     491msgstr "%1č %2m"
     492
     493#. +> trunk stable
     494#: akonadimodel.cpp:1149
     495#, fuzzy, kde-format
     496msgctxt "@info"
     497msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
     498msgstr "Nije moguće pronaći mime tip <resource>%2</resource>"
     499
     500#. +> trunk stable
     501#: akonadimodel.cpp:1195
     502#, fuzzy, kde-format
     503msgctxt "@info"
     504msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
     505msgstr "Nije moguće pronaći mime tip <resource>%2</resource>"
     506
     507#. +> trunk stable
     508#: akonadimodel.cpp:1469
     509#, fuzzy
     510msgctxt "@info/plain"
     511msgid "Failed to create alarm."
     512msgstr "Ne mogu stvoriti Layout."
     513
     514#. +> trunk stable
     515#: akonadimodel.cpp:1471
     516#, fuzzy
     517msgctxt "@info/plain"
     518msgid "Failed to update alarm."
     519msgstr "Ne mogu stvoriti Layout."
     520
     521#. +> trunk stable
     522#: akonadimodel.cpp:1473
     523#, fuzzy
     524msgctxt "@info/plain"
     525msgid "Failed to delete alarm."
     526msgstr ""
     527"Neuspjelo brisanje dokumenta:\n"
     528"%2"
     529
     530#. +> trunk stable
     531#: alarmcalendar.cpp:311 alarmcalendar.cpp:866
     532#, fuzzy, kde-format
     533msgctxt "@info"
     534msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
     535msgstr ""
     536"Ne mogu otvoriti kalendar:\n"
     537"%1"
     538
     539#. +> trunk stable
     540#: alarmcalendar.cpp:332
     541#, fuzzy, kde-format
     542#| msgid ""
     543#| "Error loading calendar:\n"
     544#| "%1\n"
     545#| "\n"
     546#| "Please fix or delete the file."
     547msgctxt "@info"
     548msgid "<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>Please fix or delete the file.</para>"
     549msgstr ""
     550"GreÅ¡ka pri učitavanju kalendara:\n"
     551"%1\n"
     552"\n"
     553"Isradite ili izbriÅ¡ite ovaj datoteka."
     554
     555#. +> trunk stable
     556#: alarmcalendar.cpp:426
     557#, fuzzy, kde-format
     558msgctxt "@info"
     559msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
     560msgstr ""
     561"Ne mogu da okačim kalendar na\n"
     562"„%1“"
     563
     564#. +> trunk stable
     565#: alarmcalendar.cpp:435
     566#, fuzzy, kde-format
     567#| msgid ""
     568#| "Cannot upload calendar to\n"
     569#| "'%1'"
     570msgctxt "@info"
     571msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
     572msgstr ""
     573"Ne mogu učitati kalendar na\n"
     574"'%1'"
     575
     576#. +> trunk stable
     577#: alarmcalendar.cpp:835 alarmcalendar.cpp:1036
     578#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
     579#, fuzzy
     580msgctxt "@info/plain"
     581msgid "Calendar Files"
     582msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
     583
     584#. +> trunk stable
     585#: alarmcalendar.cpp:857 alarmcalendar.cpp:884
     586#, fuzzy, kde-format
     587msgctxt "@info"
     588msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
     589msgstr ""
     590"Ne mogu učitati kalendar na\n"
     591"'%1'"
     592
     593#. +> trunk stable
     594#: alarmcalendar.cpp:1037
     595msgctxt "@title:window"
     596msgid "Choose Export Calendar"
     597msgstr ""
     598
     599#. +> trunk stable
     600#: alarmcalendar.cpp:1065
     601#, fuzzy, kde-format
     602#| msgid ""
     603#| "Cannot upload calendar to\n"
     604#| "'%1'"
     605msgctxt "@info"
     606msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
     607msgstr ""
     608"Ne mogu učitati kalendar na\n"
     609"'%1'"
     610
     611#. +> trunk stable
     612#: alarmcalendar.cpp:1114
     613#, fuzzy, kde-format
     614msgctxt "@info"
     615msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
     616msgstr ""
     617"Ne mogu da okačim kalendar na\n"
     618"„%1“"
     619
     620#. +> trunk stable
     621#: alarmcalendar.cpp:1120
     622#, fuzzy, kde-format
     623#| msgid ""
     624#| "Cannot upload calendar to\n"
     625#| "'%1'"
     626msgctxt "@info"
     627msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
     628msgstr ""
     629"Ne mogu učitati kalendar na\n"
     630"'%1'"
     631
     632#. +> trunk stable
     633#: alarmtimewidget.cpp:52
     634#, fuzzy
     635msgctxt "@info/plain"
     636msgid "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to schedule the alarm."
     637msgstr "Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     638
     639#. +> trunk stable
     640#: alarmtimewidget.cpp:84
     641#, fuzzy
     642msgctxt "@info/plain"
     643msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time."
     644msgstr "Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podeÅ¡en na prvo ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."
     645
     646#. +> trunk stable
     647#: alarmtimewidget.cpp:87
     648#, fuzzy
     649msgctxt "@info/plain"
     650msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
     651msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     652
     653#. +> trunk stable
     654#: alarmtimewidget.cpp:108
     655#, fuzzy
     656msgctxt "@option:radio"
     657msgid "Defer to date/time:"
     658msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:"
     659
     660#. +> trunk stable
     661#: alarmtimewidget.cpp:108
     662#, fuzzy
     663msgctxt "@option:radio"
     664msgid "At date/time:"
     665msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:"
     666
     667#. +> trunk stable
     668#: alarmtimewidget.cpp:110
     669#, fuzzy
     670msgctxt "@info:whatsthis"
     671msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
     672msgstr "Pomakni alarm za navedeni datum i vrijeme."
     673
     674#. +> trunk stable
     675#: alarmtimewidget.cpp:111
     676#, fuzzy
     677msgctxt "@info:whatsthis"
     678msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
     679msgstr "Sljedeći planirani datum i vrijeme alarma"
     680
     681#. +> trunk stable
     682#: alarmtimewidget.cpp:118
     683#, fuzzy, kde-format
     684msgctxt "@info:whatsthis"
     685msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
     686msgstr "Unesite datum za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     687
     688#. +> trunk stable
     689#: alarmtimewidget.cpp:129
     690#, fuzzy, kde-format
     691msgctxt "@info:whatsthis"
     692msgid "<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
     693msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     694
     695#. +> trunk stable
     696#: alarmtimewidget.cpp:142 recurrenceedit.cpp:296
     697#, fuzzy
     698#| msgid "Any time"
     699msgctxt "@option:check"
     700msgid "Any time"
     701msgstr "Bilo koje vrijeme"
     702
     703#. +> trunk stable
     704#: alarmtimewidget.cpp:146
     705#, fuzzy
     706msgctxt "@info:whatsthis"
     707msgid "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will trigger at the first opportunity on the selected date."
     708msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
     709
     710#. +> trunk stable
     711#: alarmtimewidget.cpp:150
     712#, fuzzy
     713msgctxt "@option:radio"
     714msgid "Defer for time interval:"
     715msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"
     716
     717#. +> trunk stable
     718#: alarmtimewidget.cpp:150 editdlg.cpp:380
     719#, fuzzy
     720msgctxt "@option:radio"
     721msgid "Time from now:"
     722msgstr "Vrijeme od ovog &trenutka:"
     723
     724#. +> trunk stable
     725#: alarmtimewidget.cpp:152
     726#, fuzzy
     727msgctxt "@info:whatsthis"
     728msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
     729msgstr "Pomakni alarm za navedeni vremenski interval od ovog trenutka."
     730
     731#. +> trunk stable
     732#: alarmtimewidget.cpp:153
     733#, fuzzy
     734msgctxt "@info:whatsthis"
     735msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
     736msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."
     737
     738#. +> trunk stable
     739#: alarmtimewidget.cpp:161 editdlg.cpp:392
     740#, kde-format
     741msgctxt "@info:whatsthis"
     742msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
     743msgstr ""
     744
     745#. +> trunk stable
     746#: alarmtimewidget.cpp:162
     747#, kde-format
     748msgctxt "@info:whatsthis"
     749msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
     750msgstr ""
     751
     752#. +> trunk stable
     753#: alarmtimewidget.cpp:192
     754#, fuzzy
     755msgctxt "@action:button"
     756msgid "Time Zone..."
     757msgstr "Vrijeme do"
     758
     759#. +> trunk stable
     760#: alarmtimewidget.cpp:195
     761msgctxt "@info:whatsthis"
     762msgid "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time zone set in KAlarm's configuration dialog."
     763msgstr ""
     764
     765#. +> trunk stable
     766#: alarmtimewidget.cpp:209 prefdlg.cpp:613
     767#, fuzzy
     768msgctxt "@label:listbox"
     769msgid "Time zone:"
     770msgstr "Vrijeme do"
     771
     772#. +> trunk stable
     773#: alarmtimewidget.cpp:213
     774#, fuzzy
     775msgctxt "@info:whatsthis"
     776msgid "Select the time zone to use for this alarm."
     777msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     778
     779#. +> trunk stable
     780#: alarmtimewidget.cpp:218
     781#, fuzzy
     782msgctxt "@option:check"
     783msgid "Ignore time zone"
     784msgstr "Vrijeme do"
     785
     786#. +> trunk stable
     787#: alarmtimewidget.cpp:221
     788msgctxt "@info:whatsthis"
     789msgid "<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
     790msgstr ""
     791
     792#. +> trunk stable
     793#: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318
     794#, fuzzy
     795msgctxt "@info"
     796msgid "Invalid time"
     797msgstr "Neispravno vrijeme"
     798
     799#. +> trunk stable
     800#: alarmtimewidget.cpp:311
     801#, fuzzy
     802msgctxt "@info"
     803msgid "Invalid date"
     804msgstr "Neispravan datum"
     805
     806#. +> trunk stable
     807#: alarmtimewidget.cpp:332
     808#, fuzzy
     809#| msgid "Alarm date has already expired"
     810msgctxt "@info"
     811msgid "Alarm date has already expired"
     812msgstr "Datum alarma je već proÅ¡aož"
     813
     814#. +> trunk stable
     815#: alarmtimewidget.cpp:344
     816#, fuzzy
     817#| msgid "Alarm time has already expired"
     818msgctxt "@info"
     819msgid "Alarm time has already expired"
     820msgstr "Vrijeme alarma je već proÅ¡lo"
     821
     822#. +> trunk stable
     823#: autostart/autostart.cpp:44
     824#, fuzzy
     825msgid "KAlarm Autostart"
     826msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
     827
     828#. +> trunk stable
     829#: autostart/autostart.cpp:45
     830#, fuzzy
     831msgid "KAlarm autostart at login"
     832msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
     833
     834#. +> trunk stable
     835#: autostart/autostart.cpp:46
     836msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
     837msgstr ""
     838
     839#. +> trunk stable
     840#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:42
     841msgid "David Jarvie"
     842msgstr ""
     843
     844#. +> trunk stable
     845#: autostart/autostart.cpp:48
     846#, fuzzy
     847msgid "Maintainer"
     848msgstr "OdrÅŸavatelj"
     849
     850#. +> trunk stable
     851#: autostart/autostart.cpp:53
     852msgid "Application to autostart"
     853msgstr ""
     854
     855#. +> trunk stable
     856#: autostart/autostart.cpp:54
     857#, fuzzy
     858msgid "Command line arguments"
     859msgstr "&Naredba"
     860
     861#. +> trunk stable
     862#: birthdaydlg.cpp:71
     863#, fuzzy
     864#| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
     865msgctxt "@title:window"
     866msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
     867msgstr "GreÅ¡ka prilikom preuzimanja zapisa iz adresara."
     868
     869#. +> trunk stable
     870#: birthdaydlg.cpp:86
     871#, fuzzy
     872#| msgid "Birthday: "
     873msgctxt "@info/plain"
     874msgid "Birthday: "
     875msgstr "Rođendan: "
     876
     877#. +> trunk stable
     878#: birthdaydlg.cpp:89
     879#, fuzzy
     880#| msgid "Alarm Text"
     881msgctxt "@title:group"
     882msgid "Alarm Text"
     883msgstr "Tekst alarma"
     884
     885#. +> trunk stable
     886#: birthdaydlg.cpp:94 prefdlg.cpp:1634
     887#, fuzzy
     888#| msgid "&Prefix:"
     889msgctxt "@label:textbox"
     890msgid "Prefix:"
     891msgstr "&Prefiks:"
     892
     893#. +> trunk stable
     894#: birthdaydlg.cpp:102
     895#, fuzzy
     896msgctxt "@info:whatsthis"
     897msgid "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including any necessary trailing spaces."
     898msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na kraju."
     899
     900#. +> trunk stable
     901#: birthdaydlg.cpp:106
     902#, fuzzy
     903#| msgid "S&uffix:"
     904msgctxt "@label:textbox"
     905msgid "Suffix:"
     906msgstr "&Sufiks:"
     907
     908#. +> trunk stable
     909#: birthdaydlg.cpp:114
     910#, fuzzy
     911msgctxt "@info:whatsthis"
     912msgid "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including any necessary leading spaces."
     913msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na početku."
     914
     915#. +> trunk stable
     916#: birthdaydlg.cpp:118
     917#, fuzzy
     918msgctxt "@title:group"
     919msgid "Select Birthdays"
     920msgstr "Odaberite rođendane"
     921
     922#. +> trunk stable
     923#: birthdaydlg.cpp:154
     924#, fuzzy
     925msgctxt "@info:whatsthis"
     926msgid "<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift.</para>"
     927msgstr ""
     928"Odaberite rođendane za koje ÅŸelite da postavite alarme.\n"
     929"Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već postavljeni alarmi.\n"
     930"MoÅŸete odabrati viÅ¡e rođendana odjednom prevlačeći miÅ¡em preko liste ili klikćući miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."
     931
     932#. +> trunk stable
     933#: birthdaydlg.cpp:160
     934#, fuzzy
     935#| msgid "Alarm Configuration"
     936msgctxt "@title:group"
     937msgid "Alarm Configuration"
     938msgstr "Konfiguracija alarma"
     939
     940#. +> trunk
     941#: birthdaydlg.cpp:183
     942#, fuzzy
     943msgctxt "@info:whatsthis"
     944msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
     945msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
     946
     947#. +> stable
     948#: birthdaydlg.cpp:183
     949#, fuzzy
     950msgctxt "@info:whatsthis"
     951msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
     952msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
     953
     954#. +> trunk
     955#: birthdaydlg.cpp:184
     956#, fuzzy
     957msgctxt "@info:whatsthis"
     958msgid "Enter the number of days before or after each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
     959msgstr "Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
     960
     961#. +> stable
     962#: birthdaydlg.cpp:184
     963#, fuzzy
     964msgctxt "@info:whatsthis"
     965msgid "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
     966msgstr "Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
     967
     968#. +> trunk
     969#: birthdaydlg.cpp:186
     970#, fuzzy
     971msgctxt "@info:whatsthis"
     972msgid "Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
     973msgstr "ili druge neobične događaje koje ste uočili prije ili poslije ruÅ¡enja."
     974
     975#. +> trunk stable
     976#: birthdaydlg.cpp:223 recurrenceedit.cpp:180
     977#, fuzzy
     978msgctxt "@action:button"
     979msgid "Sub-Repetition"
     980msgstr "Konfiguracija alarma"
     981
     982#. +> trunk stable
     983#: birthdaydlg.cpp:226
     984#, fuzzy
     985msgctxt "@info:whatsthis"
     986msgid "Set up an additional alarm repetition"
     987msgstr "Interval između ponavljanja alarma"
     988
     989#. +> trunk stable
     990#: cal/alarmtext.cpp:335
     991#, fuzzy
     992msgctxt "@info/plain 'From' email address"
     993msgid "From:"
     994msgstr "&Od:"
     995
     996#. +> trunk stable
     997#: cal/alarmtext.cpp:336
     998#, fuzzy
     999msgctxt "@info/plain Email addressee"
     1000msgid "To:"
     1001msgstr "Za:"
     1002
     1003#. +> trunk stable
     1004#: cal/alarmtext.cpp:337
     1005msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
     1006msgid "Cc:"
     1007msgstr ""
     1008
     1009#. +> trunk stable
     1010#: cal/alarmtext.cpp:338
     1011#, fuzzy
     1012#| msgid "Date:"
     1013msgctxt "@info/plain"
     1014msgid "Date:"
     1015msgstr "Datum:"
     1016
     1017#. +> trunk stable
     1018#: cal/alarmtext.cpp:339
     1019#, fuzzy
     1020msgctxt "@info/plain Email subject"
     1021msgid "Subject:"
     1022msgstr "Tema:"
     1023
     1024#. +> trunk stable
     1025#: cal/alarmtext.cpp:341
     1026#, fuzzy
     1027msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
     1028msgid "To-do:"
     1029msgstr "Za:"
     1030
     1031#. +> trunk stable
     1032#: cal/alarmtext.cpp:342
     1033#, fuzzy
     1034#| msgid "Action"
     1035msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
     1036msgid "Location:"
     1037msgstr "Akcija"
     1038
     1039#. +> trunk stable
     1040#: cal/alarmtext.cpp:343
     1041#, fuzzy
     1042#| msgid "Date:"
     1043msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
     1044msgid "Due:"
     1045msgstr "Datum:"
     1046
     1047#. +> trunk stable
     1048#: cal/kacalendar.cpp:200 main.cpp:38
     1049msgid "KAlarm"
     1050msgstr "KAlarm"
     1051
     1052#. +> trunk stable
     1053#: cal/kaevent.cpp:3414
     1054#, fuzzy
     1055msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
     1056msgid "Login"
     1057msgstr ""
     1058"_: Brief form of 'At Login'\n"
     1059"Prijava"
     1060
     1061#. +> trunk stable
     1062#: cal/kaevent.cpp:3414
     1063#, fuzzy
     1064#| msgid "At login"
     1065msgctxt "@info/plain"
     1066msgid "At login"
     1067msgstr "Pri prijavljivanju"
     1068
     1069#. +> trunk stable
     1070#: cal/kaevent.cpp:3422 cal/kaevent.cpp:3457
     1071#, fuzzy, kde-format
     1072msgctxt "@info/plain"
     1073msgid "1 Minute"
     1074msgid_plural "%1 Minutes"
     1075msgstr[0] "%1 minut"
     1076msgstr[1] "%1 minuta"
     1077msgstr[2] "%1 minuta"
     1078
     1079#. +> trunk stable
     1080#: cal/kaevent.cpp:3424 cal/kaevent.cpp:3459
     1081#, fuzzy, kde-format
     1082msgctxt "@info/plain"
     1083msgid "1 Hour"
     1084msgid_plural "%1 Hours"
     1085msgstr[0] "%1 čas"
     1086msgstr[1] "%1 časa"
     1087msgstr[2] "%1 časova"
     1088
     1089#. +> trunk stable
     1090#: cal/kaevent.cpp:3428 cal/kaevent.cpp:3461
     1091#, fuzzy, kde-format
     1092msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
     1093msgid "%1h %2m"
     1094msgstr "%1č %2m"
     1095
     1096#. +> trunk stable
     1097#: cal/kaevent.cpp:3431 cal/kaevent.cpp:3465
     1098#, fuzzy, kde-format
     1099msgctxt "@info/plain"
     1100msgid "1 Day"
     1101msgid_plural "%1 Days"
     1102msgstr[0] "%1 dan"
     1103msgstr[1] "%1 dana"
     1104msgstr[2] "%1 dana"
     1105
     1106#. +> trunk stable
     1107#: cal/kaevent.cpp:3433 cal/kaevent.cpp:3466
     1108#, fuzzy, kde-format
     1109msgctxt "@info/plain"
     1110msgid "1 Week"
     1111msgid_plural "%1 Weeks"
     1112msgstr[0] "%1 sedmica"
     1113msgstr[1] "%1 sedmice"
     1114msgstr[2] "%1 sedmica"
     1115
     1116#. +> trunk stable
     1117#: cal/kaevent.cpp:3435
     1118#, fuzzy, kde-format
     1119msgctxt "@info/plain"
     1120msgid "1 Month"
     1121msgid_plural "%1 Months"
     1122msgstr[0] "%1 mjesec"
     1123msgstr[1] "%1 mjeseca"
     1124msgstr[2] "%1 mjeseci"
     1125
     1126#. +> trunk stable
     1127#: cal/kaevent.cpp:3437
     1128#, fuzzy, kde-format
     1129msgctxt "@info/plain"
     1130msgid "1 Year"
     1131msgid_plural "%1 Years"
     1132msgstr[0] "%1 godina"
     1133msgstr[1] "%1 godine"
     1134msgstr[2] "%1 godina"
     1135
     1136#. +> trunk stable
     1137#: cal/kaevent.cpp:3443
     1138#, fuzzy
     1139#| msgid "None"
     1140msgctxt "@info/plain No recurrence"
     1141msgid "None"
     1142msgstr "Nijedan"
     1143
     1144#. +> trunk stable
     1145#: cal/kaevent.cpp:3468
     1146#, fuzzy
     1147#| msgid "None"
     1148msgctxt "@info/plain No repetition"
     1149msgid "None"
     1150msgstr "Nijedan"
     1151
     1152#. +> trunk stable
     1153#: calendarcompat.cpp:118
     1154#, kde-format
     1155msgctxt "@info"
     1156msgid "Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</application> version %2), and will be read-only unless you choose to update it to the current format."
     1157msgstr ""
     1158
     1159#. +> trunk stable
     1160#: calendarcompat.cpp:125
     1161#, kde-format
     1162msgctxt "@info"
     1163msgid "Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old <application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you choose to update them to the current format."
     1164msgstr ""
     1165
     1166#. +> trunk stable
     1167#: calendarcompat.cpp:133
     1168#, kde-format
     1169msgctxt "@info"
     1170msgid "<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared with other users who run an older version of <application>KAlarm</application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
     1171msgstr ""
     1172
     1173#. +> trunk stable
     1174#: collectionmodel.cpp:305 resourcemodelview.cpp:416
     1175#, fuzzy
     1176msgctxt "@info"
     1177msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
     1178msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     1179
     1180#. +> trunk stable
     1181#: collectionmodel.cpp:311 resourcemodelview.cpp:425
     1182#, fuzzy
     1183msgctxt "@info"
     1184msgid "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
     1185msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     1186
     1187#. +> trunk stable
     1188#: collectionmodel.cpp:315 resourcemodelview.cpp:430
     1189#, fuzzy
     1190msgctxt "@info"
     1191msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
     1192msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     1193
     1194#. +> trunk stable
     1195#: collectionmodel.cpp:876
     1196#, fuzzy
     1197msgctxt "@title:window"
     1198msgid "Choose Calendar"
     1199msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
     1200
     1201#. +> trunk stable
     1202#: commandoptions.cpp:185
     1203#, fuzzy, kde-format
     1204#| msgid "%1: invalid email address"
     1205msgctxt "@info:shell"
     1206msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
     1207msgstr "%1: neispravna adresa elektroničke poÅ¡te"
     1208
     1209#. +> trunk stable
     1210#: commandoptions.cpp:302 commandoptions.cpp:317 commandoptions.cpp:393
     1211#, fuzzy, kde-format
     1212msgctxt "@info:shell"
     1213msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
     1214msgstr "Neispravan %1 parametar za alarme samo sa datumom"
     1215
     1216#. +> trunk stable
     1217#: commandoptions.cpp:306
     1218#, fuzzy, kde-format
     1219#| msgid "%1 incompatible with %2"
     1220msgctxt "@info:shell"
     1221msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
     1222msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"
     1223
     1224#. +> trunk stable
     1225#: commandoptions.cpp:326
     1226#, kde-format
     1227msgctxt "@info:shell"
     1228msgid "Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is longer than <icode>%3</icode> interval"
     1229msgstr ""
     1230
     1231#. +> trunk stable
     1232#: commandoptions.cpp:376
     1233#, kde-format
     1234msgctxt "@info:shell"
     1235msgid "<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"
     1236msgstr ""
     1237
     1238#. +> trunk stable
     1239#: commandoptions.cpp:478
     1240msgctxt "@info:shell"
     1241msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
     1242msgstr ""
     1243
     1244#. +> trunk stable
     1245#: commandoptions.cpp:498
     1246#, fuzzy
     1247msgctxt "@info:shell"
     1248msgid ""
     1249"\n"
     1250"Use --help to get a list of available command line options.\n"
     1251msgstr ""
     1252"\n"
     1253"Koristite --help da biste dobili popis opcija dostupnih u naredbnoj liniji.\n"
     1254
     1255#. +> trunk stable
     1256#: commandoptions.cpp:527
     1257#, fuzzy, kde-format
     1258#| msgid "%1 incompatible with %2"
     1259msgctxt "@info:shell"
     1260msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
     1261msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"
     1262
     1263#. +> trunk stable
     1264#: commandoptions.cpp:529
     1265#, fuzzy, kde-format
     1266#| msgid "%1 incompatible with %2"
     1267msgctxt "@info:shell"
     1268msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
     1269msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"
     1270
     1271#. +> trunk stable
     1272#: commandoptions.cpp:534
     1273#, fuzzy, kde-format
     1274msgctxt "@info:shell"
     1275msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
     1276msgstr "Neispravan %1 parametar"
     1277
     1278#. +> trunk stable
     1279#: commandoptions.cpp:545
     1280#, fuzzy, kde-format
     1281#| msgid "%1 incompatible with %2"
     1282msgctxt "@info:shell"
     1283msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
     1284msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"
     1285
     1286#. +> trunk stable
     1287#: deferdlg.cpp:43
     1288#, fuzzy
     1289msgctxt "@title:window"
     1290msgid "Defer Alarm"
     1291msgstr "OdloÅŸi alarm"
     1292
     1293#. +> trunk stable
     1294#: deferdlg.cpp:45
     1295#, fuzzy
     1296msgctxt "@action:button"
     1297msgid "Cancel Deferral"
     1298msgstr "OtkaÅŸi &odlaganje"
     1299
     1300#. +> trunk stable
     1301#: deferdlg.cpp:64
     1302#, fuzzy
     1303msgctxt "@info:whatsthis"
     1304msgid "Defer the alarm until the specified time."
     1305msgstr "OdloÅŸi alarm za navedeno vrijeme."
     1306
     1307#. +> trunk stable
     1308#: deferdlg.cpp:65
     1309#, fuzzy
     1310#| msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
     1311msgctxt "@info:whatsthis"
     1312msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
     1313msgstr "OtkaÅŸi odloÅŸeni alarm. Ovo ne utječe na buduća ponavljanja."
     1314
     1315#. +> trunk stable
     1316#: deferdlg.cpp:97
     1317#, fuzzy, kde-format
     1318msgctxt "@info"
     1319msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
     1320msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
     1321
     1322#. +> trunk stable
     1323#: deferdlg.cpp:101
     1324#, fuzzy, kde-format
     1325msgctxt "@info"
     1326msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
     1327msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg ponavljanja (Å¡to je %1)"
     1328
     1329#. +> trunk stable
     1330#: deferdlg.cpp:105
     1331#, fuzzy, kde-format
     1332#| msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
     1333msgctxt "@info"
     1334msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
     1335msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
     1336
     1337#. +> trunk stable
     1338#: deferdlg.cpp:109
     1339#, fuzzy, kde-format
     1340#| msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
     1341msgctxt "@info"
     1342msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
     1343msgstr "Potsjetnik ne moÅŸe da se odloÅŸi dalje od glavnog vremena za alarm (%1)"
     1344
     1345#. +> trunk stable
     1346#: editdlg.cpp:97
     1347#, fuzzy, kde-format
     1348#| msgid "&Recurrence"
     1349msgctxt "@title:tab"
     1350msgid "Recurrence - [%1]"
     1351msgstr "&Ponavljanje"
     1352
     1353#. +> trunk stable
     1354#: editdlg.cpp:102
     1355msgctxt "@option:check"
     1356msgid "Show in KOrganizer"
     1357msgstr ""
     1358
     1359#. +> trunk stable
     1360#: editdlg.cpp:238
     1361#, fuzzy
     1362#| msgid "Alarm Templates"
     1363msgctxt "@title:window"
     1364msgid "Alarm Template [read-only]"
     1365msgstr "Tekst alarma"
     1366
     1367#. +> trunk stable
     1368#: editdlg.cpp:239
     1369#, fuzzy
     1370msgctxt "@title:window"
     1371msgid "Archived Alarm [read-only]"
     1372msgstr "Aktiviraj %1 
"
     1373
     1374#. +> trunk stable
     1375#: editdlg.cpp:240
     1376#, fuzzy
     1377msgctxt "@title:window"
     1378msgid "Alarm [read-only]"
     1379msgstr "Aktiviraj %1 
"
     1380
     1381#. +> trunk stable
     1382#: editdlg.cpp:246
     1383#, fuzzy
     1384#| msgid "Load Template..."
     1385msgctxt "@action:button"
     1386msgid "Load Template..."
     1387msgstr "Učitavanje predloÅ¡ka 
"
     1388
     1389#. +> trunk stable
     1390#: editdlg.cpp:260
     1391msgctxt "@label:textbox"
     1392msgid "Template name:"
     1393msgstr ""
     1394
     1395#. +> trunk stable
     1396#: editdlg.cpp:266
     1397#, fuzzy
     1398msgctxt "@info:whatsthis"
     1399msgid "Enter the name of the alarm template"
     1400msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     1401
     1402#. +> trunk stable
     1403#: editdlg.cpp:273
     1404#, fuzzy
     1405#| msgid "&Alarm"
     1406msgctxt "@title:tab"
     1407msgid "Alarm"
     1408msgstr "&Alarm"
     1409
     1410#. +> trunk stable
     1411#: editdlg.cpp:297
     1412#, fuzzy
     1413#| msgid "Action"
     1414msgctxt "@title:group"
     1415msgid "Action"
     1416msgstr "Akcija"
     1417
     1418#. +> trunk stable
     1419#: editdlg.cpp:308
     1420#, fuzzy
     1421msgctxt "@title:group"
     1422msgid "Deferred Alarm"
     1423msgstr "OdloÅŸeni alarm"
     1424
     1425#. +> trunk stable
     1426#: editdlg.cpp:313
     1427#, fuzzy
     1428msgctxt "@label"
     1429msgid "Deferred to:"
     1430msgstr "OdloÅŸen za:"
     1431
     1432#. +> trunk stable
     1433#: editdlg.cpp:319
     1434#, fuzzy
     1435#| msgid "C&hange..."
     1436msgctxt "@action:button"
     1437msgid "Change..."
     1438msgstr "P&romijeni 
"
     1439
     1440#. +> trunk stable
     1441#: editdlg.cpp:322
     1442#, fuzzy
     1443msgctxt "@info:whatsthis"
     1444msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
     1445msgstr "Promijenite vrijeme za koje je alarm odloÅŸen, ili otkaÅŸite odlaganje"
     1446
     1447#. +> trunk stable
     1448#: editdlg.cpp:334 editdlg.cpp:401
     1449#, fuzzy
     1450#| msgid "Time"
     1451msgctxt "@title:group"
     1452msgid "Time"
     1453msgstr "Vrijeme"
     1454
     1455#. +> trunk stable
     1456#: editdlg.cpp:343
     1457#, fuzzy
     1458msgctxt "@option:radio"
     1459msgid "Default time"
     1460msgstr "Za &datum/vrijeme:"
     1461
     1462#. +> trunk stable
     1463#: editdlg.cpp:346
     1464msgctxt "@info:whatsthis"
     1465msgid "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal default start time will be used."
     1466msgstr ""
     1467
     1468#. +> trunk stable
     1469#: editdlg.cpp:354
     1470#, fuzzy
     1471#| msgid "Time:"
     1472msgctxt "@option:radio"
     1473msgid "Time:"
     1474msgstr "Vrijeme:"
     1475
     1476#. +> trunk stable
     1477#: editdlg.cpp:357
     1478msgctxt "@info:whatsthis"
     1479msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
     1480msgstr ""
     1481
     1482#. +> trunk stable
     1483#: editdlg.cpp:363
     1484#, fuzzy, kde-format
     1485msgctxt "@info:whatsthis"
     1486msgid "<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%1</para>"
     1487msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     1488
     1489#. +> trunk stable
     1490#: editdlg.cpp:370
     1491#, fuzzy
     1492msgctxt "@option:radio"
     1493msgid "Date only"
     1494msgstr "Datum:"
     1495
     1496#. +> trunk stable
     1497#: editdlg.cpp:373
     1498#, fuzzy
     1499msgctxt "@info:whatsthis"
     1500msgid "Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this template."
     1501msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     1502
     1503#. +> trunk stable
     1504#: editdlg.cpp:384
     1505#, fuzzy
     1506msgctxt "@info:whatsthis"
     1507msgid "Set alarms based on this template to start after the specified time interval from when the alarm is created."
     1508msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."
     1509
     1510#. +> trunk stable
     1511#: editdlg.cpp:450
     1512msgctxt "@info:whatsthis"
     1513msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
     1514msgstr ""
     1515
     1516#. +> trunk stable
     1517#: editdlg.cpp:454
     1518#, fuzzy
     1519msgctxt "@info:whatsthis"
     1520msgid "Schedule the alarm at the specified time."
     1521msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeno vrijeme."
     1522
     1523#. +> trunk stable
     1524#: editdlg.cpp:952
     1525msgctxt "@info"
     1526msgid "You must enter a name for the alarm template"
     1527msgstr ""
     1528
     1529#. +> trunk stable
     1530#: editdlg.cpp:956
     1531msgctxt "@info"
     1532msgid "Template name is already in use"
     1533msgstr ""
     1534
     1535#. +> trunk stable
     1536#: editdlg.cpp:1002
     1537#, kde-format
     1538msgctxt "@info The parameter is a date value"
     1539msgid "The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
     1540msgstr ""
     1541
     1542#. +> trunk stable
     1543#: editdlg.cpp:1006
     1544#, kde-format
     1545msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
     1546msgid "The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
     1547msgstr ""
     1548
     1549#. +> trunk stable
     1550#: editdlg.cpp:1033
     1551#, fuzzy
     1552msgctxt "@info"
     1553msgid "Recurrence has already expired"
     1554msgstr "Vrijeme alarma je već proÅ¡lo"
     1555
     1556#. +> trunk stable
     1557#: editdlg.cpp:1038
     1558msgctxt "@info"
     1559msgid "The alarm will never occur during working hours"
     1560msgstr ""
     1561
     1562#. +> trunk stable
     1563#: editdlg.cpp:1067
     1564#, kde-format
     1565msgctxt "@info"
     1566msgid "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>%1</interface> is checked."
     1567msgstr ""
     1568
     1569#. +> trunk stable
     1570#: editdlg.cpp:1082
     1571msgctxt "@info"
     1572msgid "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the recurrence interval minus any reminder period"
     1573msgstr ""
     1574
     1575#. +> trunk stable
     1576#: editdlg.cpp:1089
     1577msgctxt "@info"
     1578msgid "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or weeks for a date-only alarm"
     1579msgstr ""
     1580
     1581#. +> trunk stable
     1582#: editdlg.cpp:1121 editdlg.cpp:1150
     1583#, fuzzy
     1584msgctxt "@info"
     1585msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
     1586msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     1587
     1588#. +> trunk stable
     1589#: editdlg.cpp:1245
     1590msgctxt "@action:button"
     1591msgid "Less Options <<"
     1592msgstr ""
     1593
     1594#. +> trunk stable
     1595#: editdlg.cpp:1250
     1596msgctxt "@action:button"
     1597msgid "More Options >>"
     1598msgstr ""
     1599
     1600#. +> trunk stable
     1601#: editdlgtypes.cpp:90
     1602#, fuzzy
     1603msgctxt "@title:window"
     1604msgid "Choose Log File"
     1605msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
     1606
     1607#. +> trunk stable
     1608#: editdlgtypes.cpp:103
     1609#, fuzzy
     1610msgctxt "@option:check"
     1611msgid "Confirm acknowledgment"
     1612msgstr "Potvrdi prijem"
     1613
     1614#. +> trunk stable
     1615#: editdlgtypes.cpp:139
     1616#, fuzzy
     1617msgctxt "@title:window"
     1618msgid "New Display Alarm Template"
     1619msgstr "Tekst alarma"
     1620
     1621#. +> trunk stable
     1622#: editdlgtypes.cpp:139
     1623#, fuzzy
     1624msgctxt "@title:window"
     1625msgid "Edit Display Alarm Template"
     1626msgstr "Tekst alarma"
     1627
     1628#. +> trunk stable
     1629#: editdlgtypes.cpp:140
     1630#, fuzzy
     1631msgctxt "@title:window"
     1632msgid "New Display Alarm"
     1633msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     1634
     1635#. +> trunk stable
     1636#: editdlgtypes.cpp:140
     1637#, fuzzy
     1638msgctxt "@title:window"
     1639msgid "Edit Display Alarm"
     1640msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     1641
     1642#. +> trunk stable
     1643#: editdlgtypes.cpp:152
     1644#, fuzzy
     1645msgctxt "@label:listbox"
     1646msgid "Display type:"
     1647msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     1648
     1649#. +> trunk stable
     1650#: editdlgtypes.cpp:155
     1651#, fuzzy
     1652msgctxt "@item:inlistbox"
     1653msgid "Text message"
     1654msgstr "Alarmna poruka"
     1655
     1656#. +> trunk stable
     1657#: editdlgtypes.cpp:156
     1658msgctxt "@item:inlistbox"
     1659msgid "File contents"
     1660msgstr ""
     1661
     1662#. +> trunk stable
     1663#: editdlgtypes.cpp:157
     1664#, fuzzy
     1665msgctxt "@item:inlistbox"
     1666msgid "Command output"
     1667msgstr "&Naredba"
     1668
     1669#. +> trunk stable
     1670#: editdlgtypes.cpp:166
     1671#, kde-format
     1672msgctxt "@info:whatsthis"
     1673msgid "<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</interface>: the alarm will display the text message you type in.</item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will display the output from a command.</item></list></para>"
     1674msgstr ""
     1675
     1676#. +> trunk stable
     1677#: editdlgtypes.cpp:177
     1678#, fuzzy
     1679msgctxt "@info:whatsthis"
     1680msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
     1681msgstr "Unesite tekst alarmne poruke. MoÅŸe imati i viÅ¡e redova."
     1682
     1683#. +> trunk stable
     1684#: editdlgtypes.cpp:187
     1685#, fuzzy
     1686msgctxt "@info:whatsthis"
     1687msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
     1688msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     1689
     1690#. +> trunk stable
     1691#: editdlgtypes.cpp:195 editdlgtypes.cpp:777 sounddlg.cpp:187
     1692#, fuzzy
     1693msgctxt "@info:tooltip"
     1694msgid "Choose a file"
     1695msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
     1696
     1697#. +> trunk stable
     1698#: editdlgtypes.cpp:196
     1699#, fuzzy
     1700msgctxt "@info:whatsthis"
     1701msgid "Select a text or image file to display."
     1702msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."
     1703
     1704#. +> trunk
     1705#: editdlgtypes.cpp:244
     1706#, fuzzy
     1707msgctxt "@info:whatsthis"
     1708msgid "Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder alarm."
     1709msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
     1710
     1711#. +> stable
     1712#: editdlgtypes.cpp:244
     1713#, fuzzy
     1714msgctxt "@info:whatsthis"
     1715msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
     1716msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
     1717
     1718#. +> trunk
     1719#: editdlgtypes.cpp:245
     1720#, fuzzy
     1721msgctxt "@info:whatsthis"
     1722msgid "Check to additionally display a reminder in advance of or after the main alarm time(s)."
     1723msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
     1724
     1725#. +> stable
     1726#: editdlgtypes.cpp:245
     1727#, fuzzy
     1728msgctxt "@info:whatsthis"
     1729msgid "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
     1730msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
     1731
     1732#. +> trunk
     1733#: editdlgtypes.cpp:246
     1734#, fuzzy, kde-format
     1735msgctxt "@info:whatsthis"
     1736msgid "<para>Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder alarm.</para><para>%1</para>"
     1737msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
     1738
     1739#. +> stable
     1740#: editdlgtypes.cpp:246
     1741#, fuzzy, kde-format
     1742msgctxt "@info:whatsthis"
     1743msgid "<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm.</para><para>%1</para>"
     1744msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
     1745
     1746#. +> trunk
     1747#: editdlgtypes.cpp:247
     1748#, fuzzy
     1749msgctxt "@info:whatsthis"
     1750msgid "Select whether the reminder should be triggered before or after the main alarm"
     1751msgstr "Boja zadataka koji su probili krajnji rok:"
     1752
     1753#. +> trunk stable
     1754#: editdlgtypes.cpp:257
     1755#, fuzzy
     1756msgctxt "@info:whatsthis"
     1757msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
     1758msgstr "Uključite ovo da biste bili upitani za potvrdu kada se alarm oglasi."
     1759
     1760#. +> trunk stable
     1761#: editdlgtypes.cpp:589
     1762#, fuzzy
     1763msgctxt "@info:whatsthis"
     1764msgid "Display the alarm message now"
     1765msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
     1766
     1767#. +> trunk stable
     1768#: editdlgtypes.cpp:598
     1769#, fuzzy
     1770msgctxt "@info:whatsthis"
     1771msgid "Display the file now"
     1772msgstr "PokaÅŸi datoteka odmah"
     1773
     1774#. +> trunk stable
     1775#: editdlgtypes.cpp:608
     1776#, fuzzy
     1777msgctxt "@info:whatsthis"
     1778msgid "Display the command output now"
     1779msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
     1780
     1781#. +> trunk stable
     1782#: editdlgtypes.cpp:622
     1783#, fuzzy
     1784msgctxt "@title:window"
     1785msgid "Choose Text or Image File to Display"
     1786msgstr "Odaberite tekstualni datoteka ili sliku koju treba prikazati"
     1787
     1788#. +> trunk stable
     1789#: editdlgtypes.cpp:697
     1790msgctxt "@option:check"
     1791msgid "Enter a script"
     1792msgstr ""
     1793
     1794#. +> trunk stable
     1795#: editdlgtypes.cpp:698
     1796msgctxt "@option:radio"
     1797msgid "Execute in terminal window"
     1798msgstr ""
     1799
     1800#. +> trunk stable
     1801#: editdlgtypes.cpp:699
     1802msgctxt "@option:check"
     1803msgid "Execute in terminal window"
     1804msgstr ""
     1805
     1806#. +> trunk stable
     1807#: editdlgtypes.cpp:729
     1808#, fuzzy
     1809msgctxt "@title:window"
     1810msgid "New Command Alarm Template"
     1811msgstr "Tekst alarma"
     1812
     1813#. +> trunk stable
     1814#: editdlgtypes.cpp:729
     1815#, fuzzy
     1816msgctxt "@title:window"
     1817msgid "Edit Command Alarm Template"
     1818msgstr "Tekst alarma"
     1819
     1820#. +> trunk stable
     1821#: editdlgtypes.cpp:730
     1822#, fuzzy
     1823msgctxt "@title:window"
     1824msgid "New Command Alarm"
     1825msgstr "&Naredba"
     1826
     1827#. +> trunk stable
     1828#: editdlgtypes.cpp:730
     1829#, fuzzy
     1830msgctxt "@title:window"
     1831msgid "Edit Command Alarm"
     1832msgstr "&Naredba"
     1833
     1834#. +> trunk stable
     1835#: editdlgtypes.cpp:738
     1836#, fuzzy
     1837msgctxt "@info:whatsthis"
     1838msgid "Execute the specified command now"
     1839msgstr "IzvrÅ¡i navedenu naredbu ovog trenutka"
     1840
     1841#. +> trunk stable
     1842#: editdlgtypes.cpp:747
     1843#, fuzzy
     1844msgctxt "@title:group"
     1845msgid "Command Output"
     1846msgstr "&Naredba"
     1847
     1848#. +> trunk stable
     1849#: editdlgtypes.cpp:758
     1850msgctxt "@info:whatsthis"
     1851msgid "Check to execute the command in a terminal window"
     1852msgstr ""
     1853
     1854#. +> trunk stable
     1855#: editdlgtypes.cpp:768
     1856#, fuzzy
     1857msgctxt "@info:whatsthis"
     1858msgid "Enter the name or path of the log file."
     1859msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     1860
     1861#. +> trunk stable
     1862#: editdlgtypes.cpp:778
     1863#, fuzzy
     1864msgctxt "@info:whatsthis"
     1865msgid "Select a log file."
     1866msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."
     1867
     1868#. +> trunk stable
     1869#: editdlgtypes.cpp:781
     1870#, fuzzy
     1871msgctxt "@option:radio"
     1872msgid "Log to file"
     1873msgstr "Zvučni &datoteka:"
     1874
     1875#. +> trunk stable
     1876#: editdlgtypes.cpp:783
     1877msgctxt "@info:whatsthis"
     1878msgid "Check to log the command output to a local file. The output will be appended to any existing contents of the file."
     1879msgstr ""
     1880
     1881#. +> trunk stable
     1882#: editdlgtypes.cpp:790
     1883#, fuzzy
     1884msgctxt "@option:radio"
     1885msgid "Discard"
     1886msgstr "&Naredba"
     1887
     1888#. +> trunk stable
     1889#: editdlgtypes.cpp:792
     1890#, fuzzy
     1891msgctxt "@info:whatsthis"
     1892msgid "Check to discard command output."
     1893msgstr "&Naredba"
     1894
     1895#. +> trunk stable
     1896#: editdlgtypes.cpp:945
     1897msgctxt "@info"
     1898msgid "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
     1899msgstr ""
     1900
     1901#. +> trunk stable
     1902#: editdlgtypes.cpp:962
     1903#, fuzzy, kde-format
     1904msgctxt "@info"
     1905msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
     1906msgstr ""
     1907"IzvrÅ¡ena naredba:\n"
     1908"%1"
     1909
     1910#. +> trunk stable
     1911#: editdlgtypes.cpp:996
     1912#, fuzzy
     1913msgctxt "@option:check"
     1914msgid "Copy email to self"
     1915msgstr "Kopiraj e-poruku i izbornik"
     1916
     1917#. +> trunk stable
     1918#: editdlgtypes.cpp:1028
     1919#, fuzzy
     1920msgctxt "@title:window"
     1921msgid "New Email Alarm Template"
     1922msgstr "Tekst alarma"
     1923
     1924#. +> trunk stable
     1925#: editdlgtypes.cpp:1028
     1926#, fuzzy
     1927msgctxt "@title:window"
     1928msgid "Edit Email Alarm Template"
     1929msgstr "Tekst alarma"
     1930
     1931#. +> trunk stable
     1932#: editdlgtypes.cpp:1029
     1933#, fuzzy
     1934msgctxt "@title:window"
     1935msgid "New Email Alarm"
     1936msgstr "&Alarm"
     1937
     1938#. +> trunk stable
     1939#: editdlgtypes.cpp:1029
     1940#, fuzzy
     1941msgctxt "@title:window"
     1942msgid "Edit Email Alarm"
     1943msgstr "&Alarm"
     1944
     1945#. +> trunk stable
     1946#: editdlgtypes.cpp:1037
     1947#, fuzzy
     1948msgctxt "@info:whatsthis"
     1949msgid "Send the email to the specified addressees now"
     1950msgstr "PoÅ¡alji e-poruku na navedene adrese ovog trenutka"
     1951
     1952#. +> trunk stable
     1953#: editdlgtypes.cpp:1048
     1954#, fuzzy
     1955msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
     1956msgid "From:"
     1957msgstr "&Od:"
     1958
     1959#. +> trunk stable
     1960#: editdlgtypes.cpp:1055
     1961#, fuzzy
     1962msgctxt "@info:whatsthis"
     1963msgid "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email alarms."
     1964msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."
     1965
     1966#. +> trunk stable
     1967#: editdlgtypes.cpp:1061
     1968#, fuzzy
     1969msgctxt "@label:textbox Email addressee"
     1970msgid "To:"
     1971msgstr "Za:"
     1972
     1973#. +> trunk stable
     1974#: editdlgtypes.cpp:1067
     1975#, fuzzy
     1976msgctxt "@info:whatsthis"
     1977msgid "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by commas or semicolons."
     1978msgstr "Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte viÅ¡estruke adrese pomoću zapete ili tačke-zapete."
     1979
     1980#. +> trunk stable
     1981#: editdlgtypes.cpp:1077
     1982#, fuzzy
     1983#| msgid "Open address book"
     1984msgctxt "@info:tooltip"
     1985msgid "Open address book"
     1986msgstr "Otvori adresar"
     1987
     1988#. +> trunk stable
     1989#: editdlgtypes.cpp:1078
     1990#, fuzzy
     1991msgctxt "@info:whatsthis"
     1992msgid "Select email addresses from your address book."
     1993msgstr "Odaberite e-adrese iz vaÅ¡eg adresara."
     1994
     1995#. +> trunk stable
     1996#: editdlgtypes.cpp:1082
     1997#, fuzzy
     1998msgctxt "@label:textbox Email subject"
     1999msgid "Subject:"
     2000msgstr "Tema:"
     2001
     2002#. +> trunk stable
     2003#: editdlgtypes.cpp:1089
     2004#, fuzzy
     2005msgctxt "@info:whatsthis"
     2006msgid "Enter the email subject."
     2007msgstr "Unesite temu e-poruke."
     2008
     2009#. +> trunk stable
     2010#: editdlgtypes.cpp:1095
     2011#, fuzzy
     2012msgctxt "@info:whatsthis"
     2013msgid "Enter the email message."
     2014msgstr "Unesite tekst e-poruke."
     2015
     2016#. +> trunk stable
     2017#: editdlgtypes.cpp:1103
     2018#, fuzzy
     2019#| msgid "Attachment&s:"
     2020msgctxt "@label:listbox"
     2021msgid "Attachments:"
     2022msgstr "&Privici:"
     2023
     2024#. +> trunk stable
     2025#: editdlgtypes.cpp:1116
     2026#, fuzzy
     2027msgctxt "@info:whatsthis"
     2028msgid "Files to send as attachments to the email."
     2029msgstr "Datoteke koji treba da se poÅ¡alju u prilogu e-poruke."
     2030
     2031#. +> trunk stable
     2032#: editdlgtypes.cpp:1120 resourceselector.cpp:131
     2033#, fuzzy
     2034#| msgid "Add..."
     2035msgctxt "@action:button"
     2036msgid "Add..."
     2037msgstr "Dodaj 
"
     2038
     2039#. +> trunk stable
     2040#: editdlgtypes.cpp:1122
     2041#, fuzzy
     2042#| msgid "Add an attachment to the email."
     2043msgctxt "@info:whatsthis"
     2044msgid "Add an attachment to the email."
     2045msgstr "Dodaj prilog uz e-poruku."
     2046
     2047#. +> trunk stable
     2048#: editdlgtypes.cpp:1125 resourceselector.cpp:133
     2049#, fuzzy
     2050msgctxt "@action:button"
     2051msgid "Remove"
     2052msgstr "U&Kloni"
     2053
     2054#. +> trunk stable
     2055#: editdlgtypes.cpp:1127
     2056#, fuzzy
     2057msgctxt "@info:whatsthis"
     2058msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
     2059msgstr "Ukloni istaknuti prilog iz e-poruke."
     2060
     2061#. +> trunk stable
     2062#: editdlgtypes.cpp:1133
     2063#, fuzzy
     2064msgctxt "@info:whatsthis"
     2065msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
     2066msgstr "Ako je popunjeno, e-poruka će također biti poslana i vama."
     2067
     2068#. +> trunk stable
     2069#: editdlgtypes.cpp:1310
     2070#, fuzzy, kde-format
     2071msgctxt "@info"
     2072msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
     2073msgstr ""
     2074"Neispravna e-adresa:\n"
     2075"%1"
     2076
     2077#. +> trunk stable
     2078#: editdlgtypes.cpp:1317
     2079#, fuzzy
     2080msgctxt "@info"
     2081msgid "No email address specified"
     2082msgstr "E-adresa nije navedena"
     2083
     2084#. +> trunk stable
     2085#: editdlgtypes.cpp:1334
     2086#, fuzzy, kde-format
     2087msgctxt "@info"
     2088msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
     2089msgstr ""
     2090"Neispravan prilog uz e-poruku:\n"
     2091"%1"
     2092
     2093#. +> trunk stable
     2094#: editdlgtypes.cpp:1338
     2095#, fuzzy
     2096msgctxt "@info"
     2097msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
     2098msgstr "Åœelite li zaista sada da poÅ¡aljete e-poruku navedenim primateljima?"
     2099
     2100#. +> trunk stable
     2101#: editdlgtypes.cpp:1339
     2102#, fuzzy
     2103msgctxt "@action:button"
     2104msgid "Confirm Email"
     2105msgstr "Potvrdi e-poruku"
     2106
     2107#. +> trunk stable
     2108#: editdlgtypes.cpp:1339
     2109#, fuzzy
     2110#| msgid "&Send"
     2111msgctxt "@action:button"
     2112msgid "Send"
     2113msgstr "&PoÅ¡alji"
     2114
     2115#. +> trunk stable
     2116#: editdlgtypes.cpp:1354
     2117#, kde-format
     2118msgctxt "@info"
     2119msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
     2120msgstr ""
     2121
     2122#. +> trunk stable
     2123#: editdlgtypes.cpp:1357
     2124#, fuzzy, kde-format
     2125msgctxt "@info"
     2126msgid "Email sent to:<nl/>%1"
     2127msgstr ""
     2128"E-poruka je poslana:\n"
     2129"%1%2"
     2130
     2131#. +> trunk stable
     2132#: editdlgtypes.cpp:1389
     2133#, fuzzy
     2134msgctxt "@title:window"
     2135msgid "Choose File to Attach"
     2136msgstr "Odaberite datoteka za prilog"
     2137
     2138#. +> trunk stable
     2139#: editdlgtypes.cpp:1462
     2140#, fuzzy
     2141msgctxt "@title:window"
     2142msgid "New Audio Alarm Template"
     2143msgstr "Tekst alarma"
     2144
     2145#. +> trunk stable
     2146#: editdlgtypes.cpp:1462
     2147#, fuzzy
     2148msgctxt "@title:window"
     2149msgid "Edit Audio Alarm Template"
     2150msgstr "Tekst alarma"
     2151
     2152#. +> trunk stable
     2153#: editdlgtypes.cpp:1463
     2154#, fuzzy
     2155msgctxt "@title:window"
     2156msgid "New Audio Alarm"
     2157msgstr "&Alarm"
     2158
     2159#. +> trunk stable
     2160#: editdlgtypes.cpp:1463
     2161#, fuzzy
     2162msgctxt "@title:window"
     2163msgid "Edit Audio Alarm"
     2164msgstr "&Alarm"
     2165
     2166#. +> trunk stable
     2167#: editdlgtypes.cpp:1616
     2168#, fuzzy
     2169msgctxt "@info:whatsthis"
     2170msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
     2171msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
     2172
     2173#. +> trunk stable
     2174#: editdlgtypes.cpp:1622
     2175#, fuzzy
     2176msgctxt "@info:whatsthis"
     2177msgid "Enter a shell command to execute."
     2178msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
     2179
     2180#. +> trunk stable
     2181#: editdlgtypes.cpp:1627
     2182#, fuzzy
     2183msgctxt "@info:whatsthis"
     2184msgid "Enter the contents of a script to execute"
     2185msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
     2186
     2187#. +> trunk stable
     2188#: editdlgtypes.cpp:1683
     2189#, fuzzy
     2190msgctxt "@info"
     2191msgid "Please enter a command or script to execute"
     2192msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
     2193
     2194#. +> trunk stable
     2195#: eventlistview.cpp:51
     2196#, fuzzy
     2197msgctxt "@info:whatsthis"
     2198msgid "List of scheduled alarms"
     2199msgstr "Lista planiranih alarma"
     2200
     2201#. +> trunk stable
     2202#: find.cpp:133
     2203#, fuzzy
     2204msgctxt "@title:group"
     2205msgid "Alarm Type"
     2206msgstr "Vrsta alarma"
     2207
     2208#. +> trunk stable
     2209#: find.cpp:141
     2210#, fuzzy
     2211msgctxt "@option:check Alarm type"
     2212msgid "Active"
     2213msgstr "Aktiviraj %1 
"
     2214
     2215#. +> trunk stable
     2216#: find.cpp:143
     2217#, fuzzy
     2218msgctxt "@info:whatsthis"
     2219msgid "Check to include active alarms in the search."
     2220msgstr "Navedite da li će istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ"
     2221
     2222#. +> trunk stable
     2223#: find.cpp:146
     2224#, fuzzy
     2225msgctxt "@option:check Alarm type"
     2226msgid "Archived"
     2227msgstr "Aktiviraj %1 
"
     2228
     2229#. +> trunk stable
     2230#: find.cpp:148
     2231msgctxt "@info:whatsthis"
     2232msgid "Check to include archived alarms in the search. This option is only available if archived alarms are currently being displayed."
     2233msgstr ""
     2234
     2235#. +> trunk stable
     2236#: find.cpp:156
     2237#, fuzzy
     2238msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
     2239msgid "Text"
     2240msgstr "&Tekst"
     2241
     2242#. +> trunk stable
     2243#: find.cpp:158
     2244msgctxt "@info:whatsthis"
     2245msgid "Check to include text message alarms in the search."
     2246msgstr ""
     2247
     2248#. +> trunk stable
     2249#: find.cpp:161
     2250#, fuzzy
     2251msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
     2252msgid "File"
     2253msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
     2254
     2255#. +> trunk stable
     2256#: find.cpp:163
     2257#, fuzzy
     2258msgctxt "@info:whatsthis"
     2259msgid "Check to include file alarms in the search."
     2260msgstr "Navedite da li će istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ"
     2261
     2262#. +> trunk stable
     2263#: find.cpp:166
     2264#, fuzzy
     2265#| msgid "Co&mmand"
     2266msgctxt "@option:check Alarm action"
     2267msgid "Command"
     2268msgstr "&Naredba"
     2269
     2270#. +> trunk stable
     2271#: find.cpp:168
     2272msgctxt "@info:whatsthis"
     2273msgid "Check to include command alarms in the search."
     2274msgstr ""
     2275
     2276#. +> trunk stable
     2277#: find.cpp:171
     2278#, fuzzy
     2279#| msgid "Email"
     2280msgctxt "@option:check Alarm action"
     2281msgid "Email"
     2282msgstr "E-poÅ¡ta"
     2283
     2284#. +> trunk stable
     2285#: find.cpp:173
     2286msgctxt "@info:whatsthis"
     2287msgid "Check to include email alarms in the search."
     2288msgstr ""
     2289
     2290#. +> trunk stable
     2291#: find.cpp:176
     2292#, fuzzy
     2293msgctxt "@option:check Alarm action"
     2294msgid "Audio"
     2295msgstr "Audio"
     2296
     2297#. +> trunk stable
     2298#: find.cpp:178
     2299#, fuzzy
     2300msgctxt "@info:whatsthis"
     2301msgid "Check to include audio alarms in the search."
     2302msgstr "Navedite da li će istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ"
     2303
     2304#. +> trunk stable
     2305#: find.cpp:268
     2306msgctxt "@info"
     2307msgid "No alarm types are selected to search"
     2308msgstr ""
     2309
     2310#. +> trunk stable
     2311#: find.cpp:419
     2312msgctxt "@info"
     2313msgid "<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</para>"
     2314msgstr ""
     2315
     2316#. +> trunk stable
     2317#: find.cpp:420
     2318msgctxt "@info"
     2319msgid "<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</para>"
     2320msgstr ""
     2321
     2322#. +> trunk stable
     2323#: fontcolour.cpp:71
     2324#, fuzzy
     2325#| msgid "&Foreground color:"
     2326msgctxt "@label:listbox"
     2327msgid "Foreground color:"
     2328msgstr "&Boja:"
     2329
     2330#. +> trunk stable
     2331#: fontcolour.cpp:76
     2332#, fuzzy
     2333msgctxt "@info:whatsthis"
     2334msgid "Select the alarm message foreground color"
     2335msgstr "Odaberite boju teksta alarmne poruke"
     2336
     2337#. +> trunk stable
     2338#: fontcolour.cpp:84
     2339#, fuzzy
     2340#| msgid "&Background color:"
     2341msgctxt "@label:listbox"
     2342msgid "Background color:"
     2343msgstr "&Boja pozadine:"
     2344
     2345#. +> trunk stable
     2346#: fontcolour.cpp:89
     2347#, fuzzy
     2348msgctxt "@info:whatsthis"
     2349msgid "Select the alarm message background color"
     2350msgstr "Odaberite boju pozadine alarmne poruke"
     2351
     2352#. +> trunk stable
     2353#: fontcolour.cpp:97
     2354#, fuzzy
     2355msgctxt "@option:check"
     2356msgid "Use default font"
     2357msgstr "Koristi po&drazumevani pismo"
     2358
     2359#. +> trunk stable
     2360#: fontcolour.cpp:100
     2361#, fuzzy
     2362msgctxt "@info:whatsthis"
     2363msgid "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
     2364msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi."
     2365
     2366#. +> trunk stable
     2367#: fontcolour.h:39
     2368#, fuzzy
     2369msgid "Requested font"
     2370msgstr "Zahtjevani pismo"
     2371
     2372#. +> trunk stable
     2373#: fontcolourbutton.cpp:43
     2374#, fuzzy
     2375msgctxt "@action:button"
     2376msgid "Font && Color..."
     2377msgstr "Pismo i b&oja 
"
     2378
     2379#. +> trunk stable
     2380#: fontcolourbutton.cpp:47
     2381#, fuzzy
     2382msgctxt "@info:whatsthis"
     2383msgid "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
     2384msgstr "Odaberite pismo, boju ispisa i boju pozadine za alarmnu poruku."
     2385
     2386#. +> trunk stable
     2387#: fontcolourbutton.cpp:71
     2388#, fuzzy
     2389msgctxt "@title:window"
     2390msgid "Choose Alarm Font & Color"
     2391msgstr "Odaberite pismo i boju alarma"
     2392
     2393#. +> trunk stable
     2394#: functions.cpp:177
     2395#, fuzzy
     2396msgctxt "@action"
     2397msgid "Enable &Alarms"
     2398msgstr "&Alarm"
     2399
     2400#. +> trunk stable
     2401#: functions.cpp:190
     2402#, fuzzy
     2403msgctxt "@action"
     2404msgid "Stop Play"
     2405msgstr "Zaustavi puÅ¡tanje"
     2406
     2407#. +> trunk stable
     2408#: functions.cpp:203
     2409#, fuzzy
     2410#| msgid "Alarm List"
     2411msgctxt "@action"
     2412msgid "Spread Windows"
     2413msgstr "Lista alarmâ"
     2414
     2415#. +> trunk stable
     2416#: functions.cpp:1030
     2417#, fuzzy
     2418msgctxt "@info"
     2419msgid "Error saving alarms"
     2420msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     2421
     2422#. +> trunk stable
     2423#: functions.cpp:1031
     2424#, fuzzy
     2425msgctxt "@info"
     2426msgid "Error saving alarm"
     2427msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     2428
     2429#. +> trunk stable
     2430#: functions.cpp:1034
     2431#, fuzzy
     2432msgctxt "@info"
     2433msgid "Error deleting alarms"
     2434msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     2435
     2436#. +> trunk stable
     2437#: functions.cpp:1035
     2438#, fuzzy
     2439msgctxt "@info"
     2440msgid "Error deleting alarm"
     2441msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     2442
     2443#. +> trunk stable
     2444#: functions.cpp:1038
     2445#, fuzzy
     2446msgctxt "@info"
     2447msgid "Error saving reactivated alarms"
     2448msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     2449
     2450#. +> trunk stable
     2451#: functions.cpp:1039
     2452#, fuzzy
     2453msgctxt "@info"
     2454msgid "Error saving reactivated alarm"
     2455msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     2456
     2457#. +> trunk stable
     2458#: functions.cpp:1042
     2459#, fuzzy
     2460msgctxt "@info"
     2461msgid "Error saving alarm templates"
     2462msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     2463
     2464#. +> trunk stable
     2465#: functions.cpp:1043
     2466#, fuzzy
     2467msgctxt "@info"
     2468msgid "Error saving alarm template"
     2469msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     2470
     2471#. +> trunk stable
     2472#: functions.cpp:1062
     2473msgctxt "@info"
     2474msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
     2475msgstr ""
     2476
     2477#. +> trunk stable
     2478#: functions.cpp:1063
     2479msgctxt "@info"
     2480msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
     2481msgstr ""
     2482
     2483#. +> trunk stable
     2484#: functions.cpp:1066
     2485msgctxt "@info"
     2486msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
     2487msgstr ""
     2488
     2489#. +> trunk stable
     2490#: functions.cpp:1069
     2491msgctxt "@info"
     2492msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
     2493msgstr ""
     2494
     2495#. +> trunk stable
     2496#: functions.cpp:1070
     2497msgctxt "@info"
     2498msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
     2499msgstr ""
     2500
     2501#. +> trunk stable
     2502#: functions.cpp:1077
     2503#, fuzzy, kde-format
     2504msgctxt "@info"
     2505msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
     2506msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     2507
     2508#. +> trunk stable
     2509#: functions.cpp:1079
     2510#, fuzzy, kde-format
     2511msgctxt "@info"
     2512msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
     2513msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     2514
     2515#. +> trunk stable
     2516#: functions.cpp:1249
     2517msgctxt "@info"
     2518msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
     2519msgstr ""
     2520
     2521#. +> trunk stable
     2522#: functions.cpp:1505
     2523#, fuzzy, kde-format
     2524msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
     2525msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
     2526msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     2527
     2528#. +> trunk stable
     2529#: functions.cpp:1509
     2530msgctxt "@info"
     2531msgid "<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable alarms now?</para>"
     2532msgstr ""
     2533
     2534#. +> trunk stable
     2535#: functions.cpp:1510
     2536#, fuzzy
     2537msgctxt "@action:button"
     2538msgid "Enable"
     2539msgstr "&Alarm"
     2540
     2541#. +> trunk stable
     2542#: functions.cpp:1510
     2543#, fuzzy
     2544msgctxt "@action:button"
     2545msgid "Keep Disabled"
     2546msgstr "%1 – onemogućeno"
     2547
     2548#. +> trunk stable
     2549#: functions.cpp:1577
     2550#, fuzzy, kde-format
     2551#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
     2552msgctxt "@info"
     2553msgid "Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
     2554msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
     2555
     2556#. +> trunk stable
     2557#: functions.cpp:1855
     2558#, fuzzy
     2559msgctxt "@info"
     2560msgid "Please select a file to display"
     2561msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."
     2562
     2563#. +> trunk stable
     2564#: functions.cpp:1857
     2565#, fuzzy
     2566msgctxt "@info"
     2567msgid "Please select a file to play"
     2568msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."
     2569
     2570#. +> trunk stable
     2571#: functions.cpp:1863
     2572#, fuzzy, kde-format
     2573#| msgid ""
     2574#| "%1\n"
     2575#| "is not readable"
     2576msgctxt "@info"
     2577msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
     2578msgstr ""
     2579"%1\n"
     2580"nije čitljiv"
     2581
     2582#. +> trunk stable
     2583#: functions.cpp:1865
     2584#, fuzzy, kde-format
     2585#| msgid ""
     2586#| "%1\n"
     2587#| "is not readable"
     2588msgctxt "@info"
     2589msgid "<filename>%1</filename> not found"
     2590msgstr ""
     2591"%1\n"
     2592"nije čitljiv"
     2593
     2594#. +> trunk stable
     2595#: functions.cpp:1866
     2596#, fuzzy, kde-format
     2597#| msgid ""
     2598#| "%1\n"
     2599#| "is not readable"
     2600msgctxt "@info"
     2601msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
     2602msgstr ""
     2603"%1\n"
     2604"nije čitljiv"
     2605
     2606#. +> trunk stable
     2607#: functions.cpp:1867
     2608#, fuzzy, kde-format
     2609#| msgid ""
     2610#| "%1\n"
     2611#| "appears not to be a text or image file"
     2612msgctxt "@info"
     2613msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
     2614msgstr ""
     2615"%1\n"
     2616"izgleda da nije niti datoteka teksta niti slike"
     2617
     2618#. +> trunk stable
     2619#: kalarmapp.cpp:338
     2620#, kde-format
     2621msgctxt "@info:shell"
     2622msgid "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
     2623msgstr ""
     2624
     2625#. +> trunk stable
     2626#: kalarmapp.cpp:516
     2627msgctxt "@info"
     2628msgid "Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that <application>ktimezoned</application> is installed.)"
     2629msgstr ""
     2630
     2631#. +> trunk stable
     2632#: kalarmapp.cpp:586
     2633#, fuzzy
     2634msgctxt "@info"
     2635msgid "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
     2636msgstr ""
     2637"Obustavljanje će isključiti alarme\n"
     2638"(čim se svi prozori alarmnih poruka zatvore)."
     2639
     2640#. +> trunk stable
     2641#: kalarmapp.cpp:596
     2642msgctxt "@info"
     2643msgid "Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled if KAlarm is not started.)"
     2644msgstr ""
     2645
     2646#. +> trunk stable
     2647#: kalarmapp.cpp:1939
     2648#, fuzzy
     2649msgctxt "@info"
     2650msgid "Error creating temporary script file"
     2651msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     2652
     2653#. +> trunk stable
     2654#: kalarmapp.cpp:2027
     2655#, fuzzy
     2656msgctxt "@info"
     2657msgid "Pre-alarm action:"
     2658msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     2659
     2660#. +> trunk stable
     2661#: kalarmapp.cpp:2033
     2662#, fuzzy
     2663msgctxt "@info"
     2664msgid "Post-alarm action:"
     2665msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     2666
     2667#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
     2668#. +> trunk stable
     2669#: kalarmconfig.kcfg:58
     2670#, fuzzy
     2671msgctxt "@label"
     2672msgid "KAlarm version"
     2673msgstr "Alarmni demon nije pronađen"
     2674
     2675#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
     2676#. +> trunk stable
     2677#: kalarmconfig.kcfg:59
     2678msgctxt "@info:whatsthis"
     2679msgid "KAlarm version which wrote this file."
     2680msgstr ""
     2681
     2682#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
     2683#. +> trunk stable
     2684#: kalarmconfig.kcfg:62
     2685#, fuzzy
     2686msgctxt "@label"
     2687msgid "Time zone"
     2688msgstr "Vrijeme do"
     2689
     2690#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
     2691#. +> trunk stable
     2692#: kalarmconfig.kcfg:63 prefdlg.cpp:626
     2693msgctxt "@info:whatsthis"
     2694msgid "Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as its default for displaying and entering dates and times."
     2695msgstr ""
     2696
     2697#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
     2698#. +> trunk stable
     2699#: kalarmconfig.kcfg:67
     2700msgctxt "@label"
     2701msgid "Holiday region"
     2702msgstr ""
     2703
     2704#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
     2705#. +> trunk stable
     2706#: kalarmconfig.kcfg:68
     2707#, fuzzy
     2708msgctxt "@info:whatsthis"
     2709msgid "Select the holiday region to use."
     2710msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     2711
     2712#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
     2713#. +> trunk stable
     2714#: kalarmconfig.kcfg:72
     2715#, fuzzy
     2716#| msgid "&Foreground color:"
     2717msgctxt "@label"
     2718msgid "Foreground color"
     2719msgstr "&Boja:"
     2720
     2721#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
     2722#. +> trunk stable
     2723#: kalarmconfig.kcfg:73
     2724#, fuzzy
     2725msgctxt "@info:whatsthis"
     2726msgid "Default foreground color for alarm message windows."
     2727msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku."
     2728
     2729#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
     2730#. +> trunk stable
     2731#: kalarmconfig.kcfg:77
     2732#, fuzzy
     2733msgctxt "@label"
     2734msgid "Background color"
     2735msgstr "&Boja pozadine:"
     2736
     2737#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
     2738#. +> trunk stable
     2739#: kalarmconfig.kcfg:78
     2740#, fuzzy
     2741msgctxt "@info:whatsthis"
     2742msgid "Default background color for alarm message windows."
     2743msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku."
     2744
     2745#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
     2746#. +> trunk stable
     2747#: kalarmconfig.kcfg:82
     2748#, fuzzy
     2749msgctxt "@label"
     2750msgid "Message font"
     2751msgstr "Poruka"
     2752
     2753#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
     2754#. +> trunk stable
     2755#: kalarmconfig.kcfg:83
     2756#, fuzzy
     2757msgctxt "@info:whatsthis"
     2758msgid "Default font for displaying alarm messages."
     2759msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku."
     2760
     2761#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
     2762#. +> trunk stable
     2763#: kalarmconfig.kcfg:88
     2764#, fuzzy
     2765msgctxt "@label"
     2766msgid "Show in system tray"
     2767msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti"
     2768
     2769#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
     2770#. +> trunk stable
     2771#: kalarmconfig.kcfg:89 prefdlg.cpp:1585
     2772msgctxt "@info:whatsthis"
     2773msgid "<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status indication.</para>"
     2774msgstr ""
     2775
     2776#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
     2777#. +> trunk stable
     2778#: kalarmconfig.kcfg:94
     2779#, fuzzy
     2780msgctxt "@label"
     2781msgid "Start at login"
     2782msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
     2783
     2784#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
     2785#. +> trunk stable
     2786#: kalarmconfig.kcfg:95 prefdlg.cpp:420
     2787msgctxt "@info:whatsthis"
     2788msgid "<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
     2789msgstr ""
     2790
     2791#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
     2792#. +> trunk stable
     2793#: kalarmconfig.kcfg:99
     2794#, fuzzy
     2795msgctxt "@label"
     2796msgid "Suppress autostart at login"
     2797msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
     2798
     2799#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
     2800#. +> trunk stable
     2801#: kalarmconfig.kcfg:103
     2802#, fuzzy
     2803msgctxt "@label"
     2804msgid "Default defer time interval"
     2805msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"
     2806
     2807#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
     2808#. +> trunk stable
     2809#: kalarmconfig.kcfg:104
     2810#, fuzzy
     2811msgctxt "@info:whatsthis"
     2812msgid "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
     2813msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     2814
     2815#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
     2816#. +> trunk stable
     2817#: kalarmconfig.kcfg:108
     2818msgctxt "@label"
     2819msgid "Prompt for which calendar to store in"
     2820msgstr ""
     2821
     2822#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
     2823#. +> trunk stable
     2824#: kalarmconfig.kcfg:109 prefdlg.cpp:846
     2825msgctxt "@info:whatsthis"
     2826msgid "<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note that archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.</para>"
     2827msgstr ""
     2828
     2829#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
     2830#. +> trunk stable
     2831#: kalarmconfig.kcfg:114
     2832msgctxt "@label"
     2833msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
     2834msgstr ""
     2835
     2836#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
     2837#. +> trunk stable
     2838#: kalarmconfig.kcfg:115 prefdlg.cpp:1715
     2839#, fuzzy
     2840msgctxt "@info:whatsthis"
     2841msgid "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
     2842msgstr "Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako je modalan, prozor kada se prikaÅŸe preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako nije modalan, onda prozor ne prekida vaÅ¡e kucanje kada se prikaÅŸe, ali nema naslovnu liniju i ne moÅŸe da se pomera."
     2843
     2844#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
     2845#. +> trunk stable
     2846#: kalarmconfig.kcfg:119
     2847msgctxt "@label"
     2848msgid "Delay before message window buttons are enabled"
     2849msgstr ""
     2850
     2851#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
     2852#. +> trunk stable
     2853#: kalarmconfig.kcfg:124
     2854msgctxt "@info:whatsthis"
     2855msgid ""
     2856"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
     2857"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as possible with no enable delay.</item>\n"
     2858"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before enabling buttons.</item>\n"
     2859"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></list></para>\n"
     2860"      "
     2861msgstr ""
     2862
     2863#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
     2864#. +> trunk stable
     2865#: kalarmconfig.kcfg:130
     2866msgctxt "@label"
     2867msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
     2868msgstr ""
     2869
     2870#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
     2871#. +> trunk stable
     2872#: kalarmconfig.kcfg:135
     2873#, fuzzy
     2874msgctxt "@info:whatsthis"
     2875msgid ""
     2876"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray tooltip:\n"
     2877"        <list><item>0 to display none</item>\n"
     2878"        <item>-1 to display all</item>\n"
     2879"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
     2880"      "
     2881msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     2882
     2883#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
     2884#. +> trunk stable
     2885#: kalarmconfig.kcfg:141
     2886msgctxt "@label"
     2887msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
     2888msgstr ""
     2889
     2890#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
     2891#. +> trunk stable
     2892#: kalarmconfig.kcfg:142 prefdlg.cpp:1622
     2893#, fuzzy
     2894msgctxt "@info:whatsthis"
     2895msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each alarm is due."
     2896msgstr "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje je alarm zakazan."
     2897
     2898#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
     2899#. +> trunk stable
     2900#: kalarmconfig.kcfg:147
     2901#, fuzzy
     2902msgctxt "@label"
     2903msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
     2904msgstr "Automatski pokreni &sličicu u sistemskoj traci po prijavljivanju"
     2905
     2906#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
     2907#. +> trunk stable
     2908#: kalarmconfig.kcfg:148 prefdlg.cpp:1628
     2909#, fuzzy
     2910msgctxt "@info:whatsthis"
     2911msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm is due."
     2912msgstr "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano preostalo vrijeme do oglaÅ¡avanja alarma."
     2913
     2914#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
     2915#. +> trunk stable
     2916#: kalarmconfig.kcfg:153
     2917msgctxt "@label"
     2918msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
     2919msgstr ""
     2920
     2921#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
     2922#. +> trunk stable
     2923#: kalarmconfig.kcfg:154 prefdlg.cpp:1637
     2924#, fuzzy
     2925msgctxt "@info:whatsthis"
     2926msgid "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the system tray tooltip."
     2927msgstr "Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglaÅ¡avanja alarma u oblačiću sustavske kasete"
     2928
     2929#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
     2930#. +> trunk stable
     2931#: kalarmconfig.kcfg:159
     2932#, fuzzy
     2933msgctxt "@label"
     2934msgid "Email client"
     2935msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:"
     2936
     2937#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
     2938#. +> trunk stable
     2939#: kalarmconfig.kcfg:160
     2940#, fuzzy
     2941msgctxt "@info:whatsthis"
     2942msgid "<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
     2943msgstr ""
     2944"Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poÅ¡tanski alarm.\n"
     2945"KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da poÅ¡aljete poruku.\n"
     2946"Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni agent."
     2947
     2948#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
     2949#. +> trunk stable
     2950#: kalarmconfig.kcfg:162
     2951#, fuzzy
     2952msgctxt "@option"
     2953msgid "Sendmail"
     2954msgstr "Sendmail"
     2955
     2956#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
     2957#. +> trunk stable
     2958#: kalarmconfig.kcfg:163
     2959#, fuzzy
     2960msgctxt "@option"
     2961msgid "KMail"
     2962msgstr "&KMail"
     2963
     2964#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
     2965#. +> trunk stable
     2966#: kalarmconfig.kcfg:168
     2967msgctxt "@label"
     2968msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
     2969msgstr ""
     2970
     2971#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
     2972#. +> trunk stable
     2973#: kalarmconfig.kcfg:169
     2974msgctxt "@info:whatsthis"
     2975msgid "Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. Only applies when sendmail is selected as the email client."
     2976msgstr ""
     2977
     2978#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
     2979#. +> trunk stable
     2980#: kalarmconfig.kcfg:173
     2981#, fuzzy
     2982msgctxt "@label"
     2983msgid "'From' email address"
     2984msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te"
     2985
     2986#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
     2987#. +> trunk stable
     2988#: kalarmconfig.kcfg:174
     2989#, fuzzy
     2990msgctxt "@info:whatsthis"
     2991msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual email address otherwise."
     2992msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     2993
     2994#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
     2995#. +> trunk stable
     2996#: kalarmconfig.kcfg:178
     2997#, fuzzy
     2998msgctxt "@label"
     2999msgid "'Bcc' email address"
     3000msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te"
     3001
     3002#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
     3003#. +> trunk stable
     3004#: kalarmconfig.kcfg:179
     3005#, fuzzy
     3006msgctxt "@info:whatsthis"
     3007msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual email address otherwise."
     3008msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     3009
     3010#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
     3011#. +> trunk stable
     3012#: kalarmconfig.kcfg:183
     3013#, fuzzy
     3014msgctxt "@label"
     3015msgid "Terminal for command alarms"
     3016msgstr "&Naredba"
     3017
     3018#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
     3019#. +> trunk stable
     3020#: kalarmconfig.kcfg:184
     3021msgctxt "@info:whatsthis"
     3022msgid "Command line to execute command alarms in a terminal window, including special codes described in the KAlarm handbook."
     3023msgstr ""
     3024
     3025#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
     3026#. +> trunk stable
     3027#: kalarmconfig.kcfg:187
     3028#, fuzzy
     3029msgctxt "@label"
     3030msgid "Start of day for date-only alarms"
     3031msgstr "&Početak dana za alarme samo sa datumom:"
     3032
     3033#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
     3034#. +> trunk stable
     3035#: kalarmconfig.kcfg:188
     3036#, fuzzy
     3037msgctxt "@info:whatsthis"
     3038msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
     3039msgstr "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
     3040
     3041#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
     3042#. +> trunk stable
     3043#: kalarmconfig.kcfg:193
     3044msgctxt "@label"
     3045msgid "Start time of working day"
     3046msgstr ""
     3047
     3048#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
     3049#. +> trunk stable
     3050#: kalarmconfig.kcfg:194
     3051#, fuzzy
     3052msgctxt "@info:whatsthis"
     3053msgid "The start time of the working day."
     3054msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     3055
     3056#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
     3057#. +> trunk stable
     3058#: kalarmconfig.kcfg:199
     3059msgctxt "@label"
     3060msgid "End time of working day"
     3061msgstr ""
     3062
     3063#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
     3064#. +> trunk stable
     3065#: kalarmconfig.kcfg:200
     3066#, fuzzy
     3067msgctxt "@info:whatsthis"
     3068msgid "The end time of the working day."
     3069msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     3070
     3071#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
     3072#. +> trunk stable
     3073#: kalarmconfig.kcfg:205
     3074msgctxt "@label"
     3075msgid "Working days"
     3076msgstr ""
     3077
     3078#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
     3079#. +> trunk stable
     3080#: kalarmconfig.kcfg:206
     3081msgctxt "@info:whatsthis"
     3082msgid "OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 = Sunday."
     3083msgstr ""
     3084
     3085#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
     3086#. +> trunk stable
     3087#: kalarmconfig.kcfg:211
     3088#, fuzzy
     3089msgctxt "@label"
     3090msgid "Disabled alarm color"
     3091msgstr "Boja i&steklog alarma:"
     3092
     3093#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
     3094#. +> trunk stable
     3095#: kalarmconfig.kcfg:212 prefdlg.cpp:1657
     3096#, fuzzy
     3097msgctxt "@info:whatsthis"
     3098msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
     3099msgstr "Odaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme."
     3100
     3101#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
     3102#. +> trunk stable
     3103#: kalarmconfig.kcfg:217
     3104#, fuzzy
     3105msgctxt "@label"
     3106msgid "Archived alarm color"
     3107msgstr "Boja i&steklog alarma:"
     3108
     3109#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
     3110#. +> trunk stable
     3111#: kalarmconfig.kcfg:218 prefdlg.cpp:1667
     3112#, fuzzy
     3113msgctxt "@info:whatsthis"
     3114msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
     3115msgstr "Odaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme."
     3116
     3117#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
     3118#. +> trunk stable
     3119#: kalarmconfig.kcfg:223
     3120#, fuzzy
     3121msgctxt "@label"
     3122msgid "Days to keep expired alarms"
     3123msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     3124
     3125#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
     3126#. +> trunk stable
     3127#: kalarmconfig.kcfg:228
     3128#, fuzzy
     3129msgctxt "@info:whatsthis"
     3130msgid ""
     3131"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted (except deleted alarms which were never triggered):\n"
     3132"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
     3133"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
     3134"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
     3135"      "
     3136msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     3137
     3138#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
     3139#. +> trunk stable
     3140#: kalarmconfig.kcfg:234
     3141#, fuzzy
     3142msgctxt "@label"
     3143msgid "KOrganizer event duration"
     3144msgstr "Korganizer: Potvrda"
     3145
     3146#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
     3147#. +> trunk stable
     3148#: kalarmconfig.kcfg:235
     3149msgctxt "@info:whatsthis"
     3150msgid "Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to KOrganizer."
     3151msgstr ""
     3152
     3153#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
     3154#. +> trunk stable
     3155#: kalarmconfig.kcfg:241
     3156#, fuzzy
     3157msgctxt "@label"
     3158msgid "Cancel if late (minutes)"
     3159msgstr "OtkaÅŸi ako je zakasnio"
     3160
     3161#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
     3162#. +> trunk stable
     3163#: kalarmconfig.kcfg:242
     3164msgctxt "@info:whatsthis"
     3165msgid "Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
     3166msgstr ""
     3167
     3168#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
     3169#. +> trunk stable
     3170#: kalarmconfig.kcfg:247
     3171msgctxt "@label"
     3172msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
     3173msgstr ""
     3174
     3175#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
     3176#. +> trunk stable
     3177#: kalarmconfig.kcfg:248
     3178#, fuzzy
     3179msgctxt "@info:whatsthis"
     3180msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
     3181msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     3182
     3183#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
     3184#. +> trunk stable
     3185#: kalarmconfig.kcfg:252
     3186#, fuzzy
     3187msgctxt "@label"
     3188msgid "Confirm acknowledgement"
     3189msgstr "Potvrdi prijem"
     3190
     3191#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
     3192#. +> trunk stable
     3193#: kalarmconfig.kcfg:253
     3194#, fuzzy
     3195msgctxt "@info:whatsthis"
     3196msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement\"."
     3197msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     3198
     3199#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
     3200#. +> trunk stable
     3201#: kalarmconfig.kcfg:257
     3202msgctxt "@label"
     3203msgid "Show in KOrganizer"
     3204msgstr ""
     3205
     3206#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
     3207#. +> trunk stable
     3208#: kalarmconfig.kcfg:258
     3209#, fuzzy
     3210msgctxt "@info:whatsthis"
     3211msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
     3212msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     3213
     3214#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
     3215#. +> trunk stable
     3216#: kalarmconfig.kcfg:262
     3217#, fuzzy
     3218msgctxt "@label Label for audio options"
     3219msgid "Sound"
     3220msgstr "Zvučni &datoteka:"
     3221
     3222#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
     3223#. +> trunk stable
     3224#: kalarmconfig.kcfg:263
     3225#, fuzzy
     3226msgctxt "@info:whatsthis"
     3227msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
     3228msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     3229
     3230#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
     3231#. +> trunk stable
     3232#: kalarmconfig.kcfg:267
     3233#, fuzzy
     3234msgctxt "@option"
     3235msgid "Play File"
     3236msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
     3237
     3238#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
     3239#. +> trunk stable
     3240#: kalarmconfig.kcfg:273
     3241#, fuzzy
     3242msgctxt "@label"
     3243msgid "Sound file"
     3244msgstr "Zvučni &datoteka:"
     3245
     3246#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
     3247#. +> trunk stable
     3248#: kalarmconfig.kcfg:274
     3249#, fuzzy
     3250msgctxt "@info:whatsthis"
     3251msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
     3252msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     3253
     3254#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
     3255#. +> trunk stable
     3256#: kalarmconfig.kcfg:277
     3257#, fuzzy
     3258msgctxt "@label"
     3259msgid "Sound volume"
     3260msgstr "Zvučni &datoteka:"
     3261
     3262#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
     3263#. +> trunk stable
     3264#: kalarmconfig.kcfg:278
     3265#, fuzzy, no-c-format
     3266msgctxt "@info:whatsthis"
     3267msgid "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - 100 %"
     3268msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     3269
     3270#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
     3271#. +> trunk stable
     3272#: kalarmconfig.kcfg:284
     3273#, fuzzy
     3274msgctxt "@label"
     3275msgid "Repeat sound file"
     3276msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
     3277
     3278#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
     3279#. +> trunk stable
     3280#: kalarmconfig.kcfg:285
     3281#, fuzzy
     3282msgctxt "@info:whatsthis"
     3283msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
     3284msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     3285
     3286#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
     3287#. +> trunk stable
     3288#: kalarmconfig.kcfg:289
     3289msgctxt "@label"
     3290msgid "Enter script"
     3291msgstr ""
     3292
     3293#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
     3294#. +> trunk stable
     3295#: kalarmconfig.kcfg:290
     3296#, fuzzy
     3297msgctxt "@info:whatsthis"
     3298msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
     3299msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     3300
     3301#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
     3302#. +> trunk stable
     3303#: kalarmconfig.kcfg:294
     3304#, fuzzy
     3305msgctxt "@label"
     3306msgid "Command output"
     3307msgstr "&Naredba"
     3308
     3309#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
     3310#. +> trunk stable
     3311#: kalarmconfig.kcfg:295
     3312#, fuzzy
     3313msgctxt "@info:whatsthis"
     3314msgid "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm output."
     3315msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
     3316
     3317#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
     3318#. +> trunk stable
     3319#: kalarmconfig.kcfg:297
     3320#, fuzzy
     3321msgctxt "@option"
     3322msgid "Discard Output"
     3323msgstr "&Naredba"
     3324
     3325#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
     3326#. +> trunk stable
     3327#: kalarmconfig.kcfg:298
     3328#, fuzzy
     3329msgctxt "@option"
     3330msgid "Log To File"
     3331msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
     3332
     3333#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
     3334#. +> trunk stable
     3335#: kalarmconfig.kcfg:299
     3336msgctxt "@option"
     3337msgid "Execute in terminal window"
     3338msgstr ""
     3339
     3340#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
     3341#. +> trunk stable
     3342#: kalarmconfig.kcfg:304
     3343#, fuzzy
     3344msgctxt "@label"
     3345msgid "Log file"
     3346msgstr "Zvučni &datoteka:"
     3347
     3348#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
     3349#. +> trunk stable
     3350#: kalarmconfig.kcfg:305
     3351#, fuzzy
     3352msgctxt "@info:whatsthis"
     3353msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
     3354msgstr "Uobičajene jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma."
     3355
     3356#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
     3357#. +> trunk stable
     3358#: kalarmconfig.kcfg:308
     3359#, fuzzy
     3360msgctxt "@label"
     3361msgid "Copy email to self"
     3362msgstr "Kopiraj e-poruku i izbornik"
     3363
     3364#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
     3365#. +> trunk stable
     3366#: kalarmconfig.kcfg:309
     3367#, fuzzy
     3368msgctxt "@info:whatsthis"
     3369msgid "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
     3370msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     3371
     3372#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
     3373#. +> trunk stable
     3374#: kalarmconfig.kcfg:313
     3375#, fuzzy
     3376msgctxt "@label"
     3377msgid "Recurrence period"
     3378msgstr "Kraj ponavljanja"
     3379
     3380#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
     3381#. +> trunk stable
     3382#: kalarmconfig.kcfg:314 prefdlg.cpp:1249
     3383#, fuzzy
     3384msgctxt "@info:whatsthis"
     3385msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
     3386msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     3387
     3388#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
     3389#. +> trunk stable
     3390#: kalarmconfig.kcfg:316
     3391#, fuzzy
     3392msgctxt "@option"
     3393msgid "No recurrence"
     3394msgstr "Bez ponavljanja"
     3395
     3396#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
     3397#. +> trunk stable
     3398#: kalarmconfig.kcfg:317
     3399#, fuzzy
     3400#| msgid "At login"
     3401msgctxt "@option"
     3402msgid "At login"
     3403msgstr "Pri prijavljivanju"
     3404
     3405#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
     3406#. +> trunk stable
     3407#: kalarmconfig.kcfg:318
     3408#, fuzzy
     3409msgctxt "@option"
     3410msgid "Hourly/minutely"
     3411msgstr "Časova/minuta"
     3412
     3413#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
     3414#. +> trunk stable
     3415#: kalarmconfig.kcfg:327 prefdlg.cpp:1256
     3416#, fuzzy
     3417msgctxt "@label"
     3418msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
     3419msgstr "U neprestupnim godinama, ponovi godiÅ¡nje alarme zakazane za 29. februar na dan:"
     3420
     3421#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
     3422#. +> trunk stable
     3423#: kalarmconfig.kcfg:328 prefdlg.cpp:1276
     3424msgctxt "@info:whatsthis"
     3425msgid "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
     3426msgstr ""
     3427
     3428#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
     3429#. +> trunk stable
     3430#: kalarmconfig.kcfg:330
     3431#, fuzzy
     3432msgctxt "@option"
     3433msgid "February 28th"
     3434msgstr "2&8. februar"
     3435
     3436#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
     3437#. +> trunk stable
     3438#: kalarmconfig.kcfg:331
     3439#, fuzzy
     3440msgctxt "@option"
     3441msgid "March 1st"
     3442msgstr "&1. maj"
     3443
     3444#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
     3445#. +> trunk stable
     3446#: kalarmconfig.kcfg:332
     3447#, fuzzy
     3448msgctxt "@option"
     3449msgid "Do not repeat"
     3450msgstr "&Ne ponavljaj"
     3451
     3452#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
     3453#. +> trunk stable
     3454#: kalarmconfig.kcfg:338
     3455#, fuzzy
     3456msgctxt "@label"
     3457msgid "Reminder units"
     3458msgstr "&Jedinice podsetnika:"
     3459
     3460#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
     3461#. +> trunk stable
     3462#: kalarmconfig.kcfg:339
     3463#, fuzzy
     3464msgctxt "@info:whatsthis"
     3465msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
     3466msgstr "Uobičajene jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma."
     3467
     3468#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
     3469#. +> trunk stable
     3470#: kalarmconfig.kcfg:342
     3471#, fuzzy
     3472msgctxt "@option"
     3473msgid "Hours/Minutes"
     3474msgstr "Časovi/minuti"
     3475
     3476#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
     3477#. +> trunk stable
     3478#: kalarmconfig.kcfg:347
     3479#, fuzzy
     3480msgctxt "@label"
     3481msgid "Pre-alarm action"
     3482msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     3483
     3484#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
     3485#. +> trunk stable
     3486#: kalarmconfig.kcfg:348
     3487#, fuzzy
     3488msgctxt "@info:whatsthis"
     3489msgid "Default command to execute before displaying alarms."
     3490msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
     3491
     3492#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
     3493#. +> trunk stable
     3494#: kalarmconfig.kcfg:351
     3495msgctxt "@label"
     3496msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
     3497msgstr ""
     3498
     3499#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
     3500#. +> trunk stable
     3501#: kalarmconfig.kcfg:352
     3502#, fuzzy
     3503msgctxt "@info:whatsthis"
     3504msgid "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action command fails."
     3505msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     3506
     3507#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
     3508#. +> trunk stable
     3509#: kalarmconfig.kcfg:356
     3510msgctxt "@label"
     3511msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
     3512msgstr ""
     3513
     3514#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
     3515#. +> trunk stable
     3516#: kalarmconfig.kcfg:357
     3517#, fuzzy
     3518msgctxt "@info:whatsthis"
     3519msgid "Default setting for whether to show no error status or error message if the pre-alarm action command fails."
     3520msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     3521
     3522#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
     3523#. +> trunk stable
     3524#: kalarmconfig.kcfg:361
     3525#, fuzzy
     3526msgctxt "@label"
     3527msgid "Post-alarm action"
     3528msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     3529
     3530#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
     3531#. +> trunk stable
     3532#: kalarmconfig.kcfg:362
     3533#, fuzzy
     3534msgctxt "@info:whatsthis"
     3535msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
     3536msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
     3537
     3538#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
     3539#. +> trunk stable
     3540#: kalarmconfig.kcfg:368
     3541#, fuzzy
     3542msgctxt "@label"
     3543msgid "Warn before quitting"
     3544msgstr "Upozori prije &zavrÅ¡etka rada"
     3545
     3546#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
     3547#. +> trunk stable
     3548#: kalarmconfig.kcfg:369
     3549#, fuzzy
     3550msgctxt "@info:whatsthis"
     3551msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
     3552msgstr "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
     3553
     3554#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
     3555#. +> trunk stable
     3556#: kalarmconfig.kcfg:373
     3557#, fuzzy
     3558msgctxt "@label"
     3559msgid "Confirm alarm deletions"
     3560msgstr "Potvrdi &brisanja alarma"
     3561
     3562#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
     3563#. +> trunk stable
     3564#: kalarmconfig.kcfg:374 prefdlg.cpp:435
     3565#, fuzzy
     3566msgctxt "@info:whatsthis"
     3567msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
     3568msgstr "Uključite ovo da bi vam bila zatraÅŸena potvrda svaki put kada briÅ¡ete alarm."
     3569
     3570#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
     3571#. +> trunk stable
     3572#: kalarmconfig.kcfg:378
     3573#, fuzzy
     3574msgctxt "@label"
     3575msgid "Notify when remote emails are queued"
     3576msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sustave dođu &u red"
     3577
     3578#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
     3579#. +> trunk stable
     3580#: kalarmconfig.kcfg:379 prefdlg.cpp:1009
     3581#, fuzzy
     3582msgctxt "@info:whatsthis"
     3583msgid "Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually transmitted."
     3584msgstr "Prikazuje se obavijest kad god alarm poÅ¡alje e-poruku u red za slanje na udaljen sustav. Ovo moÅŸe biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da moÅŸete osigurati da je e-poruka zaista poslana."
     3585
     3586#. i18n: ectx: Menu (file)
     3587#. +> trunk stable
     3588#: kalarmui.rc:19
     3589#, fuzzy
     3590msgid "&File"
     3591msgstr "&Datoteka"
     3592
     3593#. i18n: ectx: Menu (edit)
     3594#. +> trunk stable
     3595#: kalarmui.rc:31
     3596#, fuzzy
     3597msgid "&Edit"
     3598msgstr "&Uredi 
"
     3599
     3600#. i18n: ectx: Menu (view)
     3601#. +> trunk stable
     3602#: kalarmui.rc:46
     3603#, fuzzy
     3604msgid "&View"
     3605msgstr "&PrikaÅŸi"
     3606
     3607#. i18n: ectx: Menu (actions)
     3608#. +> trunk stable
     3609#: kalarmui.rc:57
     3610msgid "&Actions"
     3611msgstr "&Akcije"
     3612
     3613#. i18n: ectx: Menu (settings)
     3614#. +> trunk stable
     3615#: kalarmui.rc:67
     3616#, fuzzy
     3617msgid "&Settings"
     3618msgstr "Postavke pogleda"
     3619
     3620#. +> trunk stable
     3621#: kamail.cpp:88
     3622#, fuzzy
     3623#| msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
     3624msgctxt "@info/plain"
     3625msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
     3626msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     3627
     3628#. +> trunk stable
     3629#: kamail.cpp:91
     3630#, fuzzy
     3631msgctxt "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
     3632msgid "sent-mail"
     3633msgstr "Sendmail"
     3634
     3635#. +> trunk stable
     3636#: kamail.cpp:123
     3637#, fuzzy, kde-format
     3638#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
     3639msgctxt "@info"
     3640msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not found"
     3641msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
     3642
     3643#. +> trunk stable
     3644#: kamail.cpp:129
     3645#, fuzzy, kde-format
     3646#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
     3647msgctxt "@info"
     3648msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has no email address"
     3649msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
     3650
     3651#. +> trunk stable
     3652#: kamail.cpp:139
     3653#, fuzzy
     3654msgctxt "@info"
     3655msgid "<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
     3656msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     3657
     3658#. +> trunk stable
     3659#: kamail.cpp:143
     3660#, fuzzy
     3661msgctxt "@info"
     3662msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
     3663msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     3664
     3665#. +> trunk stable
     3666#: kamail.cpp:148
     3667#, fuzzy
     3668msgctxt "@info"
     3669msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
     3670msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     3671
     3672#. +> trunk stable
     3673#: kamail.cpp:196
     3674#, kde-format
     3675msgctxt "@info"
     3676msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
     3677msgstr ""
     3678
     3679#. +> trunk stable
     3680#: kamail.cpp:258
     3681msgctxt "@info"
     3682msgid "Emails may not have been sent"
     3683msgstr ""
     3684
     3685#. +> trunk stable
     3686#: kamail.cpp:259
     3687msgctxt "@info"
     3688msgid "Program error"
     3689msgstr ""
     3690
     3691#. +> trunk stable
     3692#: kamail.cpp:358
     3693#, fuzzy, kde-format
     3694msgctxt "@info"
     3695msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
     3696msgstr ""
     3697"GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     3698"%1"
     3699
     3700#. +> trunk stable
     3701#: kamail.cpp:363
     3702#, fuzzy, kde-format
     3703#| msgid ""
     3704#| "Attachment not found:\n"
     3705#| "%1"
     3706msgctxt "@info"
     3707msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
     3708msgstr ""
     3709"Datoteka za prilog nije nađen:\n"
     3710"%1"
     3711
     3712#. +> trunk stable
     3713#: kamail.cpp:442
     3714#, fuzzy
     3715#| msgid "An email has been queued to be sent"
     3716msgctxt "@info"
     3717msgid "An email has been queued to be sent"
     3718msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje"
     3719
     3720#. +> trunk stable
     3721#: kamail.cpp:612
     3722#, fuzzy
     3723msgctxt "@info"
     3724msgid "Failed to send email"
     3725msgstr "Nisam uspio da poÅ¡aljem e-poruku"
     3726
     3727#. +> trunk stable
     3728#: kamail.cpp:613
     3729#, fuzzy
     3730msgctxt "@info"
     3731msgid "Error sending email"
     3732msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     3733
     3734#. +> trunk stable
     3735#: latecancel.cpp:44
     3736#, fuzzy
     3737#| msgid "Cancel if late"
     3738msgctxt "@option:check"
     3739msgid "Cancel if late"
     3740msgstr "OtkaÅŸi ako je zakasnio"
     3741
     3742#. +> trunk stable
     3743#: latecancel.cpp:45
     3744msgctxt "@option:check"
     3745msgid "Auto-close window after this time"
     3746msgstr ""
     3747
     3748#. +> trunk stable
     3749#: latecancel.cpp:46
     3750msgctxt "@option:check"
     3751msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
     3752msgstr ""
     3753
     3754#. +> trunk stable
     3755#: latecancel.cpp:56
     3756#, fuzzy
     3757msgctxt "@info:whatsthis"
     3758msgid "<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or <application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of how late it is.</para>"
     3759msgstr ""
     3760"Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da se desi su vaÅ¡a neprijavljenost na sustav, X posluÅŸitelj koji nije pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n"
     3761"\n"
     3762"Ako je opcija isključena, alarm će biti oglaÅ¡en prvom prilikom poslije naznačenog vremena, bez obzira koliko kasni."
     3763
     3764#. +> trunk stable
     3765#: latecancel.cpp:82
     3766#, fuzzy
     3767#| msgid "Ca&ncel if late"
     3768msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
     3769msgid "Cancel if late by"
     3770msgstr "OtkaÅŸi ako jeza&kasnio"
     3771
     3772#. +> trunk stable
     3773#: latecancel.cpp:83
     3774#, fuzzy
     3775msgctxt "@info:whatsthis"
     3776msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
     3777msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     3778
     3779#. +> trunk stable
     3780#: latecancel.cpp:99
     3781msgctxt "@info:whatsthis"
     3782msgid "Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancellation period"
     3783msgstr ""
     3784
     3785#. +> trunk stable
     3786#: lib/filedialog.cpp:60
     3787#, fuzzy
     3788msgctxt "@option:check"
     3789msgid "Append to existing file"
     3790msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteka"
     3791
     3792#. +> trunk stable
     3793#: lib/kalocale.cpp:51
     3794#, fuzzy
     3795msgctxt "@option Name of the weekday"
     3796msgid "Monday"
     3797msgstr "Danas"
     3798
     3799#. +> trunk stable
     3800#: lib/kalocale.cpp:52
     3801#, fuzzy
     3802msgctxt "@option Name of the weekday"
     3803msgid "Tuesday"
     3804msgstr "Danas"
     3805
     3806#. +> trunk stable
     3807#: lib/kalocale.cpp:53
     3808#, fuzzy
     3809msgctxt "@option Name of the weekday"
     3810msgid "Wednesday"
     3811msgstr "Danas"
     3812
     3813#. +> trunk stable
     3814#: lib/kalocale.cpp:54
     3815#, fuzzy
     3816msgctxt "@option Name of the weekday"
     3817msgid "Thursday"
     3818msgstr "Danas"
     3819
     3820#. +> trunk stable
     3821#: lib/kalocale.cpp:55
     3822#, fuzzy
     3823msgctxt "@option Name of the weekday"
     3824msgid "Friday"
     3825msgstr "dana"
     3826
     3827#. +> trunk stable
     3828#: lib/kalocale.cpp:56
     3829#, fuzzy
     3830msgctxt "@option Name of the weekday"
     3831msgid "Saturday"
     3832msgstr "danas"
     3833
     3834#. +> trunk stable
     3835#: lib/kalocale.cpp:57
     3836#, fuzzy
     3837msgctxt "@option Name of the weekday"
     3838msgid "Sunday"
     3839msgstr "dana"
     3840
     3841#. +> trunk stable
     3842#: lib/shellprocess.cpp:158
     3843#, fuzzy
     3844msgctxt "@info"
     3845msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
     3846msgstr "Nisam uspio da izvrÅ¡im naredbu (nije dozvoljen pristup Å¡koljki):"
     3847
     3848#. +> trunk stable
     3849#: lib/shellprocess.cpp:161
     3850#, fuzzy
     3851msgctxt "@info"
     3852msgid "Failed to execute command"
     3853msgstr "Nisam uspio da izvrÅ¡im naredbu:"
     3854
     3855#. +> trunk stable
     3856#: lib/shellprocess.cpp:163
     3857#, fuzzy
     3858msgctxt "@info"
     3859msgid "Command execution error"
     3860msgstr "GreÅ¡ka u izvrÅ¡avanju naredbe:"
     3861
     3862#. +> trunk stable
     3863#: lib/shellprocess.cpp:166
     3864#, fuzzy, kde-format
     3865msgctxt "@info"
     3866msgid "Command exit code: %1"
     3867msgstr ""
     3868"IzvrÅ¡ena naredba:\n"
     3869"%1"
     3870
     3871#. +> trunk stable
     3872#: lib/timeedit.cpp:177
     3873#, fuzzy
     3874msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
     3875msgid "am"
     3876msgstr "Ime"
     3877
     3878#. +> trunk stable
     3879#: lib/timeedit.cpp:196
     3880msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
     3881msgid "pm"
     3882msgstr ""
     3883
     3884#. +> trunk stable
     3885#: lib/timeperiod.cpp:41
     3886#, fuzzy
     3887msgctxt "@item:inlistbox Time units"
     3888msgid "minutes"
     3889msgstr "časovi/minuti"
     3890
     3891#. +> trunk stable
     3892#: lib/timeperiod.cpp:42
     3893#, fuzzy
     3894msgctxt "@item:inlistbox Time units"
     3895msgid "hours/minutes"
     3896msgstr "časovi/minuti"
     3897
     3898#. +> trunk stable
     3899#: lib/timeperiod.cpp:43
     3900#, fuzzy
     3901#| msgid "days"
     3902msgctxt "@item:inlistbox Time units"
     3903msgid "days"
     3904msgstr "dana"
     3905
     3906#. +> trunk stable
     3907#: lib/timeperiod.cpp:44
     3908#, fuzzy
     3909#| msgid "weeks"
     3910msgctxt "@item:inlistbox Time units"
     3911msgid "weeks"
     3912msgstr "tjedni"
     3913
     3914#. +> trunk stable
     3915#: lib/timespinbox.cpp:77
     3916#, fuzzy
     3917msgctxt "@info:whatsthis"
     3918msgid "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a larger step (6 hours / 5 minutes)."
     3919msgstr "Pritisnite tipka Shift dok klikćete na okretače da biste podeÅ¡avali vrijeme u većim koracima (6 časova / 5 minuta)."
     3920
     3921#. +> trunk stable
     3922#: main.cpp:39
     3923#, fuzzy
     3924msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
     3925msgstr "KDE-ov osobni planer alarmnih poruka, naredbi i e-poruka"
     3926
     3927#. +> trunk stable
     3928#: main.cpp:41
     3929#, fuzzy
     3930msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
     3931msgstr "Copyright 2000-2007, KDE razvijatelji"
     3932
     3933#. +> trunk stable
     3934#: main.cpp:49
     3935#, fuzzy
     3936msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
     3937msgstr "TraÅŸi potvrdu prijema kada se alarm pojavi"
     3938
     3939#. +> trunk stable
     3940#: main.cpp:51
     3941msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
     3942msgstr "Dodaj datoteku kao privitak e-poÅ¡ti (ponoviti po potrebi)"
     3943
     3944#. +> trunk stable
     3945#: main.cpp:52
     3946msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
     3947msgstr ""
     3948
     3949#. +> trunk stable
     3950#: main.cpp:53
     3951msgid "Blind copy email to self"
     3952msgstr "Sljepo kopiraj e-poÅ¡tu sebi"
     3953
     3954#. +> trunk stable
     3955#: main.cpp:55
     3956msgid "Beep when message is displayed"
     3957msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"
     3958
     3959#. +> trunk stable
     3960#: main.cpp:58
     3961#, fuzzy
     3962msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
     3963msgstr "Boja pozadine poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)"
     3964
     3965#. +> trunk stable
     3966#: main.cpp:61
     3967#, fuzzy
     3968msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
     3969msgstr "Boja ispisa poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)"
     3970
     3971#. +> trunk stable
     3972#: main.cpp:62
     3973msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
     3974msgstr "OtkaÅŸi alarm sa navedenim id. događaja"
     3975
     3976#. +> trunk stable
     3977#: main.cpp:64
     3978#, fuzzy
     3979msgid "Disable the alarm"
     3980msgstr "Boja i&steklog alarma:"
     3981
     3982#. +> trunk
     3983#: main.cpp:65
     3984#, fuzzy
     3985msgid "Disable monitoring of all alarms"
     3986msgstr "Trenutno nadgledavanje USB sabirnice"
     3987
     3988#. +> trunk stable
     3989#: main.cpp:67
     3990#, fuzzy
     3991msgid "Execute a shell command line"
     3992msgstr "IzvrÅ¡i naredbu u naredbnoj liniji Å¡koljke"
     3993
     3994#. +> trunk stable
     3995#: main.cpp:69
     3996msgid "Command line to generate alarm message text"
     3997msgstr ""
     3998
     3999#. +> trunk stable
     4000#: main.cpp:70
     4001#, fuzzy
     4002msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
     4003msgstr "Alarm se ponavlja do navedenog datuma/vremena"
     4004
     4005#. +> trunk stable
     4006#: main.cpp:71
     4007#, fuzzy
     4008msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
     4009msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
     4010
     4011#. +> trunk stable
     4012#: main.cpp:72
     4013#, fuzzy
     4014msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
     4015msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
     4016
     4017#. +> trunk stable
     4018#: main.cpp:73
     4019#, fuzzy
     4020msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
     4021msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
     4022
     4023#. +> trunk stable
     4024#: main.cpp:74
     4025#, fuzzy
     4026msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
     4027msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
     4028
     4029#. +> trunk stable
     4030#: main.cpp:75
     4031msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
     4032msgstr ""
     4033
     4034#. +> trunk stable
     4035#: main.cpp:77
     4036#, fuzzy
     4037msgid "File to display"
     4038msgstr "Datoteka koji treba prikazati"
     4039
     4040#. +> trunk stable
     4041#: main.cpp:79
     4042#, fuzzy
     4043msgid "KMail identity to use as sender of email"
     4044msgstr "Nisam uspio da poÅ¡aljem e-poruku"
     4045
     4046#. +> trunk stable
     4047#: main.cpp:81
     4048#, fuzzy
     4049msgid "Interval between alarm repetitions"
     4050msgstr "Interval između ponavljanja alarma"
     4051
     4052#. +> trunk stable
     4053#: main.cpp:83
     4054msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
     4055msgstr ""
     4056
     4057#. +> trunk stable
     4058#: main.cpp:85
     4059#, fuzzy
     4060msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
     4061msgstr "OtkaÅŸi alarm ako se ne moÅŸe oglasiti na vrijeme"
     4062
     4063#. +> trunk stable
     4064#: main.cpp:87
     4065#, fuzzy
     4066msgid "Repeat alarm at every login"
     4067msgstr "Ponavljaj alarm pri svakom prijavljivanju"
     4068
     4069#. +> trunk stable
     4070#: main.cpp:89
     4071#, fuzzy
     4072msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
     4073msgstr "PoÅ¡alji e-poruku na datu adresu (ponoviti po potrebi)"
     4074
     4075#. +> trunk stable
     4076#: main.cpp:91
     4077msgid "Audio file to play once"
     4078msgstr ""
     4079
     4080#. +> trunk stable
     4081#: main.cpp:93
     4082msgid "Audio file to play repeatedly"
     4083msgstr ""
     4084
     4085#. +> trunk stable
     4086#: main.cpp:94
     4087#, fuzzy
     4088msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
     4089msgstr "Navedite ponavljanje alarma koristeći sintaksu iCalendar-a"
     4090
     4091#. +> trunk
     4092#: main.cpp:96
     4093#, fuzzy
     4094msgid "Display reminder before or after alarm"
     4095msgstr "PokaÅŸi podsetnik prije alarma"
     4096
     4097#. +> stable
     4098#: main.cpp:95
     4099#, fuzzy
     4100msgid "Display reminder in advance of alarm"
     4101msgstr "PokaÅŸi podsetnik prije alarma"
     4102
     4103#. +> trunk
     4104#: main.cpp:97
     4105msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
     4106msgstr ""
     4107
     4108#. +> stable
     4109#: main.cpp:96
     4110msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
     4111msgstr ""
     4112
     4113#. +> trunk stable
     4114#: main.cpp:99
     4115#, fuzzy
     4116msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
     4117msgstr "Broj ponavljanja alarma (poslije prvog oglaÅ¡avanja)"
     4118
     4119#. +> trunk stable
     4120#: main.cpp:101
     4121#, fuzzy
     4122msgid "Speak the message when it is displayed"
     4123msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"
     4124
     4125#. +> trunk stable
     4126#: main.cpp:103
     4127#, fuzzy
     4128msgid "Email subject line"
     4129msgstr "Tema e-poruke"
     4130
     4131#. +> trunk stable
     4132#: main.cpp:105
     4133#, fuzzy
     4134msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
     4135msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datuma gggg-mm-dd"
     4136
     4137#. +> trunk stable
     4138#: main.cpp:108
     4139#, fuzzy
     4140msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
     4141msgstr "Oglasi alarm u trenutku [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datumu gggg-mm-dd"
     4142
     4143#. +> trunk stable
     4144#: main.cpp:109
     4145#, fuzzy
     4146msgid "Display system tray icon"
     4147msgstr "PokaÅŸi sličicu u sustavskoj kaseti"
     4148
     4149#. +> trunk stable
     4150#: main.cpp:110
     4151#, fuzzy
     4152msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
     4153msgstr "Oglasi alarm sa navedenim id. događaja"
     4154
     4155#. +> trunk stable
     4156#: main.cpp:112
     4157#, fuzzy
     4158msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
     4159msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datuma gggg-mm-dd"
     4160
     4161#. +> trunk stable
     4162#: main.cpp:114
     4163msgid "Volume to play audio file"
     4164msgstr ""
     4165
     4166#. +> trunk stable
     4167#: main.cpp:115
     4168#, fuzzy
     4169msgid "Message text to display"
     4170msgstr "Tekst poruke za prikaz"
     4171
     4172#. +> trunk stable
     4173#: mainwindow.cpp:121
     4174#, fuzzy
     4175msgctxt "@action"
     4176msgid "Show &Alarm Times"
     4177msgstr "PokaÅŸi &vremena alarma"
     4178
     4179#. +> trunk stable
     4180#: mainwindow.cpp:122
     4181#, fuzzy
     4182msgctxt "@option:check"
     4183msgid "Show alarm time"
     4184msgstr "PokaÅŸi &vrijeme alarma"
     4185
     4186#. +> trunk stable
     4187#: mainwindow.cpp:123
     4188#, fuzzy
     4189msgctxt "@action"
     4190msgid "Show Time t&o Alarms"
     4191msgstr "PokaÅŸi vre&me do alarmâ"
     4192
     4193#. +> trunk stable
     4194#: mainwindow.cpp:124
     4195#, fuzzy
     4196msgctxt "@option:check"
     4197msgid "Show time until alarm"
     4198msgstr "PokaÅŸi vrijeme do &oglaÅ¡avanja"
     4199
     4200#. +> trunk stable
     4201#: mainwindow.cpp:431
     4202#, fuzzy, kde-format
     4203msgctxt "@info"
     4204msgid "Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or corrupted)"
     4205msgstr ""
     4206"Ne mogu da okačim kalendar na\n"
     4207"„%1“"
     4208
     4209#. +> trunk stable
     4210#: mainwindow.cpp:452
     4211#, fuzzy
     4212#| msgid "Load Template..."
     4213msgctxt "@action"
     4214msgid "&Templates..."
     4215msgstr "Učitavanje predloÅ¡ka 
"
     4216
     4217#. +> trunk stable
     4218#: mainwindow.cpp:456
     4219#, fuzzy
     4220#| msgid "&New..."
     4221msgctxt "@action"
     4222msgid "&New"
     4223msgstr "&Novi 
"
     4224
     4225#. +> trunk stable
     4226#: mainwindow.cpp:483
     4227#, fuzzy
     4228#| msgid "Load Template..."
     4229msgctxt "@action"
     4230msgid "Create Tem&plate..."
     4231msgstr "Učitavanje predloÅ¡ka 
"
     4232
     4233#. +> trunk stable
     4234#: mainwindow.cpp:487
     4235#, fuzzy
     4236#| msgid "&Copy..."
     4237msgctxt "@action"
     4238msgid "&Copy..."
     4239msgstr "&Kopiraj 
"
     4240
     4241#. +> trunk stable
     4242#: mainwindow.cpp:492 resourceselector.cpp:462
     4243#, fuzzy
     4244msgctxt "@action"
     4245msgid "&Edit..."
     4246msgstr "Dodaj 
"
     4247
     4248#. +> trunk stable
     4249#: mainwindow.cpp:497
     4250#, fuzzy
     4251msgctxt "@action"
     4252msgid "&Delete"
     4253msgstr "IzbriÅ¡i alarme"
     4254
     4255#. +> trunk stable
     4256#: mainwindow.cpp:503
     4257#, fuzzy
     4258msgctxt "@action"
     4259msgid "Delete Without Confirmation"
     4260msgstr "Zaustavljanje bez potvrde"
     4261
     4262#. +> trunk stable
     4263#: mainwindow.cpp:508
     4264#, fuzzy
     4265msgctxt "@action"
     4266msgid "Reac&tivate"
     4267msgstr "Aktiviraj %1 
"
     4268
     4269#. +> trunk stable
     4270#: mainwindow.cpp:531
     4271#, fuzzy
     4272msgctxt "@action"
     4273msgid "Show Archi&ved Alarms"
     4274msgstr "PokaÅŸi &istekle alarme"
     4275
     4276#. +> trunk stable
     4277#: mainwindow.cpp:536
     4278#, fuzzy
     4279msgctxt "@action"
     4280msgid "Show in System &Tray"
     4281msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti"
     4282
     4283#. +> trunk stable
     4284#: mainwindow.cpp:540
     4285#, fuzzy
     4286msgctxt "@action"
     4287msgid "Show &Calendars"
     4288msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
     4289
     4290#. +> trunk stable
     4291#: mainwindow.cpp:548
     4292#, fuzzy
     4293msgctxt "@action"
     4294msgid "Import &Alarms..."
     4295msgstr "Uvezi &rođendane 
"
     4296
     4297#. +> trunk stable
     4298#: mainwindow.cpp:552
     4299#, fuzzy
     4300msgctxt "@action"
     4301msgid "Import &Birthdays..."
     4302msgstr "Uvezi &rođendane 
"
     4303
     4304#. +> trunk stable
     4305#: mainwindow.cpp:556
     4306#, fuzzy
     4307msgctxt "@action"
     4308msgid "E&xport Selected Alarms..."
     4309msgstr "Uvezi &rođendane 
"
     4310
     4311#. +> trunk stable
     4312#: mainwindow.cpp:560 resourceselector.cpp:477
     4313#, fuzzy
     4314msgctxt "@action"
     4315msgid "E&xport..."
     4316msgstr "Uvezi &rođendane 
"
     4317
     4318#. +> trunk stable
     4319#: mainwindow.cpp:564
     4320#, fuzzy
     4321#| msgid "&Refresh Alarms"
     4322msgctxt "@action"
     4323msgid "&Refresh Alarms"
     4324msgstr "&OsvjeÅŸi alarme"
     4325
     4326#. +> trunk stable
     4327#: mainwindow.cpp:799
     4328#, fuzzy, kde-format
     4329msgctxt "@info"
     4330msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
     4331msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
     4332msgstr[0] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     4333msgstr[1] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrana alarma?"
     4334msgstr[2] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabranih alarma?"
     4335
     4336#. +> trunk stable
     4337#: mainwindow.cpp:801
     4338#, fuzzy
     4339msgctxt "@title:window"
     4340msgid "Delete Alarm"
     4341msgid_plural "Delete Alarms"
     4342msgstr[0] "IzbriÅ¡i alarme"
     4343msgstr[1] "IzbriÅ¡i alarme"
     4344msgstr[2] "IzbriÅ¡i alarme"
     4345
     4346#. +> trunk stable
     4347#: mainwindow.cpp:802 templatedlg.cpp:214
     4348#, fuzzy
     4349msgctxt "@action:button"
     4350msgid "&Delete"
     4351msgstr "IzbriÅ¡i alarme"
     4352
     4353#. +> trunk stable
     4354#: mainwindow.cpp:943
     4355#, fuzzy
     4356msgctxt "@info:tooltip"
     4357msgid "Hide Archived Alarms"
     4358msgstr "Istekli alarmi"
     4359
     4360#. +> trunk stable
     4361#: mainwindow.cpp:944
     4362#, fuzzy
     4363msgctxt "@info:tooltip"
     4364msgid "Show Archived Alarms"
     4365msgstr "PokaÅŸi &istekle alarme"
     4366
     4367#. +> trunk stable
     4368#: mainwindow.cpp:1023
     4369#, fuzzy
     4370msgctxt "@info"
     4371msgid "Import birthdays"
     4372msgstr "Uvezi &rođendane 
"
     4373
     4374#. +> trunk stable
     4375#: mainwindow.cpp:1193
     4376#, fuzzy, kde-format
     4377msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
     4378msgid "%1 %2"
     4379msgstr "%1č %2m"
     4380
     4381#. +> trunk stable
     4382#: mainwindow.cpp:1194
     4383#, fuzzy, kde-format
     4384msgctxt "@action Undo [action]: message"
     4385msgid "%1 %2: %3"
     4386msgstr "%1%2.%3"
     4387
     4388#. +> trunk stable
     4389#: mainwindow.cpp:1480
     4390#, fuzzy
     4391msgctxt "@item:inlistbox"
     4392msgid "Display Alarm"
     4393msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     4394
     4395#. +> trunk stable
     4396#: mainwindow.cpp:1482
     4397#, fuzzy
     4398msgctxt "@item:inlistbox"
     4399msgid "Email Alarm"
     4400msgstr "&Alarm"
     4401
     4402#. +> trunk stable
     4403#: mainwindow.cpp:1484
     4404#, fuzzy
     4405msgctxt "@item:inlistbox"
     4406msgid "Command Alarm"
     4407msgstr "&Naredba"
     4408
     4409#. +> trunk stable
     4410#: mainwindow.cpp:1486
     4411#, fuzzy
     4412msgctxt "@title:window"
     4413msgid "Alarm Type"
     4414msgstr "Vrsta alarma"
     4415
     4416#. +> trunk stable
     4417#: mainwindow.cpp:1487
     4418#, fuzzy
     4419msgctxt "@info"
     4420msgid "Choose alarm type to create:"
     4421msgstr "Tekst alarma"
     4422
     4423#. +> trunk stable
     4424#: mainwindow.cpp:1637
     4425#, fuzzy
     4426msgctxt "@action"
     4427msgid "Ena&ble"
     4428msgstr "&Alarm"
     4429
     4430#. +> trunk stable
     4431#: mainwindow.cpp:1637
     4432#, fuzzy
     4433msgctxt "@action"
     4434msgid "Disa&ble"
     4435msgstr "%1 – onemogućeno"
     4436
     4437#. +> stable
     4438#: mainwindow.cpp:479
     4439#, fuzzy
     4440msgctxt "@action"
     4441msgid "New &From Template"
     4442msgstr "Tekst alarma"
     4443
     4444#. +> trunk stable
     4445#: messagewin.cpp:419
     4446#, fuzzy
     4447#| msgid "Reminder"
     4448msgctxt "@title:window"
     4449msgid "Reminder"
     4450msgstr "Podsjetnik"
     4451
     4452#. +> trunk stable
     4453#: messagewin.cpp:419 messagewin.cpp:842
     4454#, fuzzy
     4455#| msgid "Message"
     4456msgctxt "@title:window"
     4457msgid "Message"
     4458msgstr "Poruka"
     4459
     4460#. +> trunk stable
     4461#: messagewin.cpp:437
     4462#, fuzzy
     4463msgctxt "@info:whatsthis"
     4464msgid "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of display)."
     4465msgstr "Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)."
     4466
     4467#. +> trunk stable
     4468#: messagewin.cpp:444
     4469#, fuzzy
     4470#| msgid "Reminder"
     4471msgctxt "@info"
     4472msgid "Reminder"
     4473msgstr "Podsjetnik"
     4474
     4475#. +> trunk stable
     4476#: messagewin.cpp:468
     4477#, fuzzy
     4478msgctxt "@info:whatsthis"
     4479msgid "The file whose contents are displayed below"
     4480msgstr "Datoteka čiji je sadrÅŸaj prikazan dole."
     4481
     4482#. +> trunk stable
     4483#: messagewin.cpp:524
     4484#, fuzzy
     4485msgctxt "@info:whatsthis"
     4486msgid "The contents of the file to be displayed"
     4487msgstr "SadrÅŸaj datotekaa koji treba da se prikaÅŸe"
     4488
     4489#. +> trunk stable
     4490#: messagewin.cpp:532
     4491#, fuzzy
     4492msgctxt "@info"
     4493msgid "File is a folder"
     4494msgstr "Datoteka je direktorij"
     4495
     4496#. +> trunk stable
     4497#: messagewin.cpp:532
     4498#, fuzzy
     4499msgctxt "@info"
     4500msgid "Failed to open file"
     4501msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteka"
     4502
     4503#. +> trunk stable
     4504#: messagewin.cpp:532
     4505#, fuzzy
     4506#| msgid "File not found"
     4507msgctxt "@info"
     4508msgid "File not found"
     4509msgstr "Datoteka nije pronađena"
     4510
     4511#. +> trunk stable
     4512#: messagewin.cpp:552
     4513#, fuzzy
     4514msgctxt "@info:whatsthis"
     4515msgid "The alarm message"
     4516msgstr "Alarmna poruka"
     4517
     4518#. +> trunk stable
     4519#: messagewin.cpp:579
     4520msgctxt "@info:whatsthis"
     4521msgid "The output of the alarm's command"
     4522msgstr ""
     4523
     4524#. +> trunk stable
     4525#: messagewin.cpp:621
     4526#, fuzzy
     4527msgctxt "@info:whatsthis"
     4528msgid "The email to send"
     4529msgstr "E-poruka za slanje"
     4530
     4531#. +> trunk stable
     4532#: messagewin.cpp:627
     4533#, fuzzy
     4534msgctxt "@info Email addressee"
     4535msgid "To:"
     4536msgstr "Za:"
     4537
     4538#. +> trunk stable
     4539#: messagewin.cpp:634
     4540#, fuzzy
     4541msgctxt "@info Email subject"
     4542msgid "Subject:"
     4543msgstr "Tema:"
     4544
     4545#. +> trunk stable
     4546#: messagewin.cpp:660
     4547msgctxt "@title:window"
     4548msgid "Error"
     4549msgstr ""
     4550
     4551#. +> trunk stable
     4552#: messagewin.cpp:680
     4553msgctxt "@option:check"
     4554msgid "Do not display this error message again for this alarm"
     4555msgstr ""
     4556
     4557#. +> trunk stable
     4558#: messagewin.cpp:699
     4559#, fuzzy
     4560#| msgid "Acknowledge the alarm"
     4561msgctxt "@info:whatsthis"
     4562msgid "Acknowledge the alarm"
     4563msgstr "Primi alarm"
     4564
     4565#. +> trunk stable
     4566#: messagewin.cpp:704
     4567#, fuzzy
     4568msgctxt "@action:button"
     4569msgid "&Edit..."
     4570msgstr "Dodaj 
"
     4571
     4572#. +> trunk stable
     4573#: messagewin.cpp:709
     4574#, fuzzy
     4575msgctxt "@info:whatsthis"
     4576msgid "Edit the alarm."
     4577msgstr "Uredi alarm"
     4578
     4579#. +> trunk stable
     4580#: messagewin.cpp:713
     4581#, fuzzy
     4582msgctxt "@action:button"
     4583msgid "&Defer..."
     4584msgstr "&OdloÅŸi 
"
     4585
     4586#. +> trunk stable
     4587#: messagewin.cpp:718
     4588#, fuzzy
     4589msgctxt "@info:whatsthis"
     4590msgid "<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
     4591msgstr ""
     4592"OdloÅŸi alarm za kasnije.\n"
     4593"Biti ćete upitani da navedete kada alarm treba ponovo da se oglasi."
     4594
     4595#. +> trunk stable
     4596#: messagewin.cpp:733 sounddlg.cpp:421
     4597#, fuzzy
     4598msgctxt "@info:tooltip"
     4599msgid "Stop sound"
     4600msgstr "Zvučni &datoteka:"
     4601
     4602#. +> trunk stable
     4603#: messagewin.cpp:734 sounddlg.cpp:422
     4604msgctxt "@info:whatsthis"
     4605msgid "Stop playing the sound"
     4606msgstr ""
     4607
     4608#. +> trunk stable
     4609#: messagewin.cpp:748
     4610#, fuzzy
     4611#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
     4612msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
     4613msgid "Locate in <application>KMail</application>"
     4614msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
     4615
     4616#. +> trunk stable
     4617#: messagewin.cpp:749
     4618msgctxt "@info:whatsthis"
     4619msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
     4620msgstr ""
     4621
     4622#. +> trunk stable
     4623#: messagewin.cpp:758
     4624msgctxt "@info:tooltip"
     4625msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
     4626msgstr ""
     4627
     4628#. +> trunk stable
     4629#: messagewin.cpp:759
     4630msgctxt "@info:whatsthis"
     4631msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
     4632msgstr ""
     4633
     4634#. +> trunk stable
     4635#: messagewin.cpp:919
     4636#, fuzzy
     4637#| msgid "Today"
     4638msgctxt "@info"
     4639msgid "Today"
     4640msgstr "Danas"
     4641
     4642#. +> trunk stable
     4643#: messagewin.cpp:921
     4644#, kde-format
     4645msgctxt "@info"
     4646msgid "Tomorrow"
     4647msgid_plural "in %1 days' time"
     4648msgstr[0] ""
     4649msgstr[1] ""
     4650msgstr[2] ""
     4651
     4652#. +> trunk stable
     4653#: messagewin.cpp:923
     4654#, kde-format
     4655msgctxt "@info"
     4656msgid "in 1 week's time"
     4657msgid_plural "in %1 weeks' time"
     4658msgstr[0] ""
     4659msgstr[1] ""
     4660msgstr[2] ""
     4661
     4662#. +> trunk stable
     4663#: messagewin.cpp:937
     4664#, kde-format
     4665msgctxt "@info"
     4666msgid "in 1 minute's time"
     4667msgid_plural "in %1 minutes' time"
     4668msgstr[0] ""
     4669msgstr[1] ""
     4670msgstr[2] ""
     4671
     4672#. +> trunk stable
     4673#: messagewin.cpp:939
     4674#, kde-format
     4675msgctxt "@info"
     4676msgid "in 1 hour's time"
     4677msgid_plural "in %1 hours' time"
     4678msgstr[0] ""
     4679msgstr[1] ""
     4680msgstr[2] ""
     4681
     4682#. +> trunk stable
     4683#: messagewin.cpp:942
     4684#, fuzzy, kde-format
     4685msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
     4686msgid "1 hour"
     4687msgid_plural "%1 hours"
     4688msgstr[0] "%1 čas"
     4689msgstr[1] "%1 časa"
     4690msgstr[2] "%1 časova"
     4691
     4692#. +> trunk stable
     4693#: messagewin.cpp:943
     4694#, fuzzy, kde-format
     4695msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
     4696msgid "in %2 1 minute's time"
     4697msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
     4698msgstr[0] "%1 minuta"
     4699msgstr[1] "%1 minuta"
     4700msgstr[2] "%1 minuta"
     4701
     4702#. +> trunk stable
     4703#: messagewin.cpp:1428 messagewin.cpp:1438
     4704#, fuzzy
     4705msgctxt "@info"
     4706msgid "Unable to speak message"
     4707msgstr "Unesite tekst e-poruke."
     4708
     4709#. +> trunk stable
     4710#: messagewin.cpp:1438
     4711msgctxt "@info"
     4712msgid "D-Bus call say() failed"
     4713msgstr ""
     4714
     4715#. +> trunk stable
     4716#: messagewin.cpp:1576
     4717#, fuzzy, kde-format
     4718msgctxt "@info"
     4719msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
     4720msgstr ""
     4721"Ne mogu otvoriti kalendar:\n"
     4722"%1"
     4723
     4724#. +> trunk stable
     4725#: messagewin.cpp:1655
     4726#, fuzzy, kde-format
     4727msgctxt "@info"
     4728msgid "<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
     4729msgstr ""
     4730"GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     4731"%1"
     4732
     4733#. +> trunk stable
     4734#: messagewin.cpp:1984
     4735#, fuzzy
     4736msgctxt "@info"
     4737msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
     4738msgstr "Åœelite li zaista da primite ovaj alarm?"
     4739
     4740#. +> trunk stable
     4741#: messagewin.cpp:1985
     4742#, fuzzy
     4743#| msgid "Acknowledge Alarm"
     4744msgctxt "@action:button"
     4745msgid "Acknowledge Alarm"
     4746msgstr "Primi alarm"
     4747
     4748#. +> trunk stable
     4749#: messagewin.cpp:1985
     4750#, fuzzy
     4751#| msgid "&Acknowledge"
     4752msgctxt "@action:button"
     4753msgid "Acknowledge"
     4754msgstr "&Potvrdi"
     4755
     4756#. +> trunk stable
     4757#: messagewin.cpp:2032
     4758msgctxt "@info"
     4759msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
     4760msgstr ""
     4761
     4762#. +> trunk stable
     4763#: messagewin.cpp:2202
     4764msgctxt "@info"
     4765msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
     4766msgstr ""
     4767
     4768#. +> trunk stable
     4769#: newalarmaction.cpp:58
     4770#, fuzzy
     4771msgctxt "@item:inmenu"
     4772msgid "&Display Alarm Template"
     4773msgstr "Tekst alarma"
     4774
     4775#. +> trunk stable
     4776#: newalarmaction.cpp:58
     4777#, fuzzy
     4778msgctxt "@action"
     4779msgid "New Display Alarm"
     4780msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     4781
     4782#. +> trunk stable
     4783#: newalarmaction.cpp:61
     4784#, fuzzy
     4785msgctxt "@item:inmenu"
     4786msgid "&Command Alarm Template"
     4787msgstr "Tekst alarma"
     4788
     4789#. +> trunk stable
     4790#: newalarmaction.cpp:61
     4791#, fuzzy
     4792msgctxt "@action"
     4793msgid "New Command Alarm"
     4794msgstr "&Naredba"
     4795
     4796#. +> trunk stable
     4797#: newalarmaction.cpp:64
     4798#, fuzzy
     4799msgctxt "@item:inmenu"
     4800msgid "&Email Alarm Template"
     4801msgstr "Tekst alarma"
     4802
     4803#. +> trunk stable
     4804#: newalarmaction.cpp:64
     4805#, fuzzy
     4806msgctxt "@action"
     4807msgid "New Email Alarm"
     4808msgstr "&Alarm"
     4809
     4810#. +> trunk stable
     4811#: newalarmaction.cpp:67
     4812#, fuzzy
     4813msgctxt "@item:inmenu"
     4814msgid "&Audio Alarm Template"
     4815msgstr "Tekst alarma"
     4816
     4817#. +> trunk stable
     4818#: newalarmaction.cpp:67
     4819#, fuzzy
     4820msgctxt "@action"
     4821msgid "New Audio Alarm"
     4822msgstr "&Alarm"
     4823
     4824#. +> trunk stable
     4825#: newalarmaction.cpp:78
     4826#, fuzzy
     4827msgctxt "@action"
     4828msgid "New Alarm From &Template"
     4829msgstr "Tekst alarma"
     4830
     4831#. +> trunk stable
     4832#: prefdlg.cpp:149
     4833#, fuzzy
     4834msgctxt "@title:window"
     4835msgid "Configure"
     4836msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
     4837
     4838#. +> trunk stable
     4839#: prefdlg.cpp:157
     4840#, fuzzy
     4841#| msgid "General"
     4842msgctxt "@title:tab General preferences"
     4843msgid "General"
     4844msgstr "Općenito"
     4845
     4846#. +> trunk stable
     4847#: prefdlg.cpp:158
     4848#, fuzzy
     4849#| msgid "General"
     4850msgctxt "@title General preferences"
     4851msgid "General"
     4852msgstr "Općenito"
     4853
     4854#. +> trunk stable
     4855#: prefdlg.cpp:163
     4856#, fuzzy
     4857msgctxt "@title:tab"
     4858msgid "Time & Date"
     4859msgstr "Vrijeme do"
     4860
     4861#. +> trunk stable
     4862#: prefdlg.cpp:164
     4863#, fuzzy
     4864msgctxt "@title"
     4865msgid "Time and Date"
     4866msgstr "Vrijeme do"
     4867
     4868#. +> trunk stable
     4869#: prefdlg.cpp:169
     4870#, fuzzy
     4871msgctxt "@title:tab"
     4872msgid "Storage"
     4873msgstr "Vrsta alarma"
     4874
     4875#. +> trunk stable
     4876#: prefdlg.cpp:170
     4877#, fuzzy
     4878msgctxt "@title"
     4879msgid "Alarm Storage"
     4880msgstr "Vrsta alarma"
     4881
     4882#. +> trunk stable
     4883#: prefdlg.cpp:175
     4884#, fuzzy
     4885#| msgid "Email"
     4886msgctxt "@title:tab Email preferences"
     4887msgid "Email"
     4888msgstr "E-poÅ¡ta"
     4889
     4890#. +> trunk stable
     4891#: prefdlg.cpp:176
     4892#, fuzzy
     4893msgctxt "@title"
     4894msgid "Email Alarm Settings"
     4895msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     4896
     4897#. +> trunk stable
     4898#: prefdlg.cpp:181
     4899msgctxt "@title:tab"
     4900msgid "View"
     4901msgstr ""
     4902
     4903#. +> trunk stable
     4904#: prefdlg.cpp:182
     4905#, fuzzy
     4906#| msgid "View Settings"
     4907msgctxt "@title"
     4908msgid "View Settings"
     4909msgstr "Postavke pogleda"
     4910
     4911#. +> trunk stable
     4912#: prefdlg.cpp:187
     4913#, fuzzy
     4914msgctxt "@title:tab"
     4915msgid "Edit"
     4916msgstr "Dodaj 
"
     4917
     4918#. +> trunk stable
     4919#: prefdlg.cpp:188
     4920#, fuzzy
     4921msgctxt "@title"
     4922msgid "Default Alarm Edit Settings"
     4923msgstr "Uobičajene postavke za uređivanje alarma"
     4924
     4925#. +> trunk stable
     4926#: prefdlg.cpp:264
     4927msgctxt "@info"
     4928msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
     4929msgstr ""
     4930
     4931#. +> trunk stable
     4932#: prefdlg.cpp:266
     4933msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
     4934msgid "&All"
     4935msgstr ""
     4936
     4937#. +> trunk stable
     4938#: prefdlg.cpp:267
     4939msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
     4940msgid "C&urrent"
     4941msgstr ""
     4942
     4943#. +> trunk stable
     4944#: prefdlg.cpp:411
     4945#, fuzzy
     4946msgctxt "@title:group"
     4947msgid "Run Mode"
     4948msgstr "Način rada rada"
     4949
     4950#. +> trunk stable
     4951#: prefdlg.cpp:417
     4952#, fuzzy
     4953msgctxt "@option:check"
     4954msgid "Start at login"
     4955msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
     4956
     4957#. +> trunk stable
     4958#: prefdlg.cpp:424
     4959#, fuzzy
     4960msgctxt "@option:check"
     4961msgid "Warn before quitting"
     4962msgstr "Upozori prije &zavrÅ¡etka rada"
     4963
     4964#. +> trunk stable
     4965#: prefdlg.cpp:425
     4966#, fuzzy
     4967msgctxt "@info:whatsthis"
     4968msgid "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</application>."
     4969msgstr "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
     4970
     4971#. +> trunk stable
     4972#: prefdlg.cpp:433
     4973#, fuzzy
     4974msgctxt "@option:check"
     4975msgid "Confirm alarm deletions"
     4976msgstr "Potvrdi &brisanja alarma"
     4977
     4978#. +> trunk stable
     4979#: prefdlg.cpp:443
     4980#, fuzzy
     4981msgctxt "@label:spinbox"
     4982msgid "Default defer time interval:"
     4983msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"
     4984
     4985#. +> trunk stable
     4986#: prefdlg.cpp:447
     4987#, fuzzy
     4988msgctxt "@info:whatsthis"
     4989msgid "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
     4990msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     4991
     4992#. +> trunk stable
     4993#: prefdlg.cpp:453
     4994#, fuzzy
     4995msgctxt "@title:group"
     4996msgid "Terminal for Command Alarms"
     4997msgstr "&Naredba"
     4998
     4999#. +> trunk stable
     5000#: prefdlg.cpp:454
     5001msgctxt "@info:whatsthis"
     5002msgid "Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal window"
     5003msgstr ""
     5004
     5005#. +> trunk stable
     5006#: prefdlg.cpp:480
     5007#, kde-format
     5008msgctxt "@info:whatsthis"
     5009msgid "Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
     5010msgstr ""
     5011
     5012#. +> trunk stable
     5013#: prefdlg.cpp:489
     5014#, fuzzy
     5015msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
     5016msgid "Other:"
     5017msgstr "S&vakog"
     5018
     5019#. +> trunk stable
     5020#: prefdlg.cpp:499
     5021msgctxt "@info:whatsthis"
     5022msgid "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal window. By default the alarm's command string will be appended to what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for details of special codes to tailor the command line."
     5023msgstr ""
     5024
     5025#. +> trunk stable
     5026#: prefdlg.cpp:545
     5027#, kde-format
     5028msgctxt "@info"
     5029msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
     5030msgstr ""
     5031
     5032#. +> trunk stable
     5033#: prefdlg.cpp:588
     5034msgctxt "@info"
     5035msgid "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>"
     5036msgstr ""
     5037
     5038#. +> trunk stable
     5039#: prefdlg.cpp:638
     5040msgctxt "@label:listbox"
     5041msgid "Holiday region:"
     5042msgstr ""
     5043
     5044#. +> trunk stable
     5045#: prefdlg.cpp:645
     5046msgctxt "@info:whatsthis"
     5047msgid "Select which holiday region to use"
     5048msgstr ""
     5049
     5050#. +> trunk stable
     5051#: prefdlg.cpp:653
     5052#, fuzzy, kde-format
     5053msgctxt "Holiday region, region language"
     5054msgid "%1 (%2)"
     5055msgstr "%1 (%2)"
     5056
     5057#. +> trunk stable
     5058#: prefdlg.cpp:657
     5059#, fuzzy
     5060msgctxt "No holiday region"
     5061msgid "None"
     5062msgstr "Nijedan"
     5063
     5064#. +> trunk stable
     5065#: prefdlg.cpp:670
     5066#, fuzzy
     5067msgctxt "@label:spinbox"
     5068msgid "Start of day for date-only alarms:"
     5069msgstr "&Početak dana za alarme samo sa datumom:"
     5070
     5071#. +> trunk stable
     5072#: prefdlg.cpp:675
     5073#, fuzzy, kde-format
     5074msgctxt "@info:whatsthis"
     5075msgid "<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.</para><para>%1</para>"
     5076msgstr "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
     5077
     5078#. +> trunk stable
     5079#: prefdlg.cpp:681
     5080msgctxt "@title:group"
     5081msgid "Working Hours"
     5082msgstr ""
     5083
     5084#. +> trunk stable
     5085#: prefdlg.cpp:698
     5086#, fuzzy
     5087msgctxt "@info:whatsthis"
     5088msgid "Check the days in the week which are work days"
     5089msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima će se alarm ponavljati"
     5090
     5091#. +> trunk stable
     5092#: prefdlg.cpp:706
     5093msgctxt "@label:spinbox"
     5094msgid "Daily start time:"
     5095msgstr ""
     5096
     5097#. +> trunk stable
     5098#: prefdlg.cpp:711
     5099#, fuzzy, kde-format
     5100msgctxt "@info:whatsthis"
     5101msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
     5102msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     5103
     5104#. +> trunk stable
     5105#: prefdlg.cpp:721
     5106msgctxt "@label:spinbox"
     5107msgid "Daily end time:"
     5108msgstr ""
     5109
     5110#. +> trunk stable
     5111#: prefdlg.cpp:726
     5112#, fuzzy, kde-format
     5113msgctxt "@info:whatsthis"
     5114msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
     5115msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     5116
     5117#. +> trunk stable
     5118#: prefdlg.cpp:732
     5119#, fuzzy
     5120msgctxt "@title:group"
     5121msgid "KOrganizer"
     5122msgstr "KOrganizer"
     5123
     5124#. +> trunk stable
     5125#: prefdlg.cpp:743
     5126#, fuzzy
     5127msgctxt "@label:spinbox"
     5128msgid "KOrganizer event duration:"
     5129msgstr "Korganizer: Potvrda"
     5130
     5131#. +> trunk stable
     5132#: prefdlg.cpp:748
     5133#, fuzzy, kde-format
     5134msgctxt "@info:whatsthis"
     5135msgid "<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
     5136msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     5137
     5138#. +> trunk stable
     5139#: prefdlg.cpp:833
     5140#, fuzzy
     5141msgctxt "@title:group"
     5142msgid "New Alarms && Templates"
     5143msgstr "Tekst alarma"
     5144
     5145#. +> trunk stable
     5146#: prefdlg.cpp:839
     5147msgctxt "@option:radio"
     5148msgid "Store in default calendar"
     5149msgstr ""
     5150
     5151#. +> trunk stable
     5152#: prefdlg.cpp:841
     5153msgctxt "@info:whatsthis"
     5154msgid "Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without prompting."
     5155msgstr ""
     5156
     5157#. +> trunk stable
     5158#: prefdlg.cpp:843
     5159msgctxt "@option:radio"
     5160msgid "Prompt for which calendar to store in"
     5161msgstr ""
     5162
     5163#. +> trunk stable
     5164#: prefdlg.cpp:851
     5165#, fuzzy
     5166msgctxt "@title:group"
     5167msgid "Archived Alarms"
     5168msgstr "Aktiviraj %1 
"
     5169
     5170#. +> trunk stable
     5171#: prefdlg.cpp:857
     5172#, fuzzy
     5173msgctxt "@option:check"
     5174msgid "Keep alarms after expiry"
     5175msgstr "ZadrÅŸi alarme poslije &isticanja"
     5176
     5177#. +> trunk stable
     5178#: prefdlg.cpp:860
     5179#, fuzzy
     5180msgctxt "@info:whatsthis"
     5181msgid "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which were never triggered)."
     5182msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     5183
     5184#. +> trunk stable
     5185#: prefdlg.cpp:866
     5186#, fuzzy
     5187msgctxt "@option:check"
     5188msgid "Discard archived alarms after:"
     5189msgstr "IzbriÅ¡i is&tekle alarme posle:"
     5190
     5191#. +> trunk stable
     5192#: prefdlg.cpp:873
     5193#, fuzzy
     5194#| msgid "days"
     5195msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
     5196msgid "days"
     5197msgstr "dana"
     5198
     5199#. +> trunk stable
     5200#: prefdlg.cpp:876
     5201#, fuzzy
     5202msgctxt "@info:whatsthis"
     5203msgid "Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long archived alarms should be stored."
     5204msgstr "Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme."
     5205
     5206#. +> trunk stable
     5207#: prefdlg.cpp:879
     5208#, fuzzy
     5209msgctxt "@action:button"
     5210msgid "Clear Archived Alarms"
     5211msgstr "IzbriÅ¡i istekle alar&me"
     5212
     5213#. +> trunk stable
     5214#: prefdlg.cpp:887
     5215#, fuzzy
     5216msgctxt "@info:whatsthis"
     5217msgid "Delete all existing archived alarms."
     5218msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     5219
     5220#. +> trunk stable
     5221#: prefdlg.cpp:888
     5222#, fuzzy
     5223msgctxt "@info:whatsthis"
     5224msgid "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar only)."
     5225msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     5226
     5227#. +> trunk stable
     5228#: prefdlg.cpp:939
     5229msgctxt "@info"
     5230msgid "<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</para>"
     5231msgstr ""
     5232
     5233#. +> trunk stable
     5234#: prefdlg.cpp:959
     5235#, fuzzy
     5236msgctxt "@info"
     5237msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
     5238msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     5239
     5240#. +> trunk stable
     5241#: prefdlg.cpp:960
     5242#, fuzzy
     5243msgctxt "@info"
     5244msgid "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm calendar?"
     5245msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     5246
     5247#. +> trunk stable
     5248#: prefdlg.cpp:979
     5249#, fuzzy
     5250msgctxt "@label"
     5251msgid "Email client:"
     5252msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:"
     5253
     5254#. +> trunk stable
     5255#: prefdlg.cpp:981
     5256#, fuzzy
     5257msgctxt "@option:radio"
     5258msgid "KMail"
     5259msgstr "&KMail"
     5260
     5261#. +> trunk stable
     5262#: prefdlg.cpp:982
     5263#, fuzzy
     5264msgctxt "@option:radio"
     5265msgid "Sendmail"
     5266msgstr "Sendmail"
     5267
     5268#. +> trunk stable
     5269#: prefdlg.cpp:992
     5270#, fuzzy, kde-format
     5271msgctxt "@info:whatsthis"
     5272msgid "<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered.<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
     5273msgstr ""
     5274"Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poÅ¡tanski alarm.\n"
     5275"KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da poÅ¡aljete poruku.\n"
     5276"Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni agent."
     5277
     5278#. +> trunk stable
     5279#: prefdlg.cpp:1000
     5280#, fuzzy, kde-format
     5281#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
     5282msgctxt "@option:check"
     5283msgid "Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"
     5284msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
     5285
     5286#. +> trunk stable
     5287#: prefdlg.cpp:1001
     5288#, kde-format
     5289msgctxt "@info:whatsthis"
     5290msgid "After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"
     5291msgstr ""
     5292
     5293#. +> trunk stable
     5294#: prefdlg.cpp:1007
     5295#, fuzzy
     5296msgctxt "@option:check"
     5297msgid "Notify when remote emails are queued"
     5298msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sustave dođu &u red"
     5299
     5300#. +> trunk stable
     5301#: prefdlg.cpp:1015
     5302#, fuzzy
     5303#| msgid "Your Email Address"
     5304msgctxt "@title:group"
     5305msgid "Your Email Address"
     5306msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te"
     5307
     5308#. +> trunk stable
     5309#: prefdlg.cpp:1022
     5310#, fuzzy
     5311msgctxt "@label 'From' email address"
     5312msgid "From:"
     5313msgstr "&Od:"
     5314
     5315#. +> trunk stable
     5316#: prefdlg.cpp:1034
     5317#, fuzzy
     5318msgctxt "@info:whatsthis"
     5319msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms."
     5320msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."
     5321
     5322#. +> trunk stable
     5323#: prefdlg.cpp:1041 prefdlg.cpp:1077
     5324#, fuzzy
     5325msgctxt "@option:radio"
     5326msgid "Use address from System Settings"
     5327msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra"
     5328
     5329#. +> trunk stable
     5330#: prefdlg.cpp:1044
     5331#, fuzzy
     5332msgctxt "@info:whatsthis"
     5333msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you as the sender when sending email alarms."
     5334msgstr "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
     5335
     5336#. +> trunk stable
     5337#: prefdlg.cpp:1048
     5338#, fuzzy
     5339#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
     5340msgctxt "@option:radio"
     5341msgid "Use <application>KMail</application> identities"
     5342msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
     5343
     5344#. +> trunk stable
     5345#: prefdlg.cpp:1051
     5346msgctxt "@info:whatsthis"
     5347msgid "Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, <application>KMail</application>'s default identity will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</application>'s identities to use."
     5348msgstr ""
     5349
     5350#. +> trunk stable
     5351#: prefdlg.cpp:1058
     5352#, fuzzy
     5353msgctxt "@label 'Bcc' email address"
     5354msgid "Bcc:"
     5355msgstr ""
     5356"_: 'Bcc' email address\n"
     5357"&Bcc:"
     5358
     5359#. +> trunk stable
     5360#: prefdlg.cpp:1069
     5361#, fuzzy
     5362msgctxt "@info:whatsthis"
     5363msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which <application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user login name."
     5364msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     5365
     5366#. +> trunk stable
     5367#: prefdlg.cpp:1080
     5368#, fuzzy
     5369msgctxt "@info:whatsthis"
     5370msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying email alarms to yourself."
     5371msgstr "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
     5372
     5373#. +> trunk stable
     5374#: prefdlg.cpp:1164
     5375#, fuzzy
     5376msgctxt "@info/plain"
     5377msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
     5378msgstr "E-adresa nije navedena"
     5379
     5380#. +> trunk stable
     5381#: prefdlg.cpp:1171
     5382#, fuzzy, kde-format
     5383msgctxt "@info"
     5384msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
     5385msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     5386
     5387#. +> trunk stable
     5388#: prefdlg.cpp:1177
     5389#, kde-format
     5390msgctxt "@info"
     5391msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
     5392msgstr ""
     5393
     5394#. +> trunk stable
     5395#: prefdlg.cpp:1182
     5396#, kde-format
     5397msgctxt "@info"
     5398msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
     5399msgstr ""
     5400
     5401#. +> trunk stable
     5402#: prefdlg.cpp:1200
     5403#, fuzzy, kde-format
     5404msgctxt "@info:whatsthis"
     5405msgid "The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
     5406msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     5407
     5408#. +> trunk stable
     5409#: prefdlg.cpp:1207 prefdlg.cpp:1574
     5410#, fuzzy
     5411#| msgid "General"
     5412msgctxt "@title:tab"
     5413msgid "General"
     5414msgstr "Općenito"
     5415
     5416#. +> trunk stable
     5417#: prefdlg.cpp:1211
     5418#, fuzzy
     5419msgctxt "@title:tab"
     5420msgid "Alarm Types"
     5421msgstr "Vrsta alarma"
     5422
     5423#. +> trunk stable
     5424#: prefdlg.cpp:1215
     5425#, fuzzy
     5426msgctxt "@title:tab"
     5427msgid "Font && Color"
     5428msgstr "Pismo i boja"
     5429
     5430#. +> trunk stable
     5431#: prefdlg.cpp:1236
     5432#, fuzzy
     5433#| msgid "Recurrence:"
     5434msgctxt "@label:listbox"
     5435msgid "Recurrence:"
     5436msgstr "Ponavljanje:"
     5437
     5438#. +> trunk stable
     5439#: prefdlg.cpp:1265
     5440#, fuzzy
     5441msgctxt "@option:radio"
     5442msgid "February 2&8th"
     5443msgstr "2&8. februar"
     5444
     5445#. +> trunk stable
     5446#: prefdlg.cpp:1268
     5447#, fuzzy
     5448msgctxt "@option:radio"
     5449msgid "March &1st"
     5450msgstr "&1. maj"
     5451
     5452#. +> trunk stable
     5453#: prefdlg.cpp:1271
     5454#, fuzzy
     5455msgctxt "@option:radio"
     5456msgid "Do not repeat"
     5457msgstr "&Ne ponavljaj"
     5458
     5459#. +> trunk stable
     5460#: prefdlg.cpp:1284
     5461#, fuzzy
     5462msgctxt "@title:group"
     5463msgid "Display Alarms"
     5464msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     5465
     5466#. +> trunk stable
     5467#: prefdlg.cpp:1303
     5468#, fuzzy
     5469msgctxt "@label:listbox"
     5470msgid "Reminder units:"
     5471msgstr "&Jedinice podsetnika:"
     5472
     5473#. +> trunk stable
     5474#: prefdlg.cpp:1305
     5475#, fuzzy
     5476msgctxt "@item:inlistbox"
     5477msgid "Minutes"
     5478msgstr "%1 minut"
     5479
     5480#. +> trunk stable
     5481#: prefdlg.cpp:1306
     5482#, fuzzy
     5483msgctxt "@item:inlistbox"
     5484msgid "Hours/Minutes"
     5485msgstr "Časovi/minuti"
     5486
     5487#. +> trunk stable
     5488#: prefdlg.cpp:1309
     5489#, fuzzy
     5490msgctxt "@info:whatsthis"
     5491msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due soon."
     5492msgstr "Uobičajene jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma."
     5493
     5494#. +> trunk stable
     5495#: prefdlg.cpp:1316
     5496#, fuzzy
     5497msgctxt "@title:group Audio options group"
     5498msgid "Sound"
     5499msgstr "Zvučni &datoteka:"
     5500
     5501#. +> trunk stable
     5502#: prefdlg.cpp:1335
     5503#, fuzzy
     5504msgctxt "@option:check"
     5505msgid "Repeat sound file"
     5506msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
     5507
     5508#. +> trunk stable
     5509#: prefdlg.cpp:1338
     5510#, fuzzy, kde-format
     5511msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
     5512msgid "The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
     5513msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     5514
     5515#. +> trunk stable
     5516#: prefdlg.cpp:1344
     5517#, fuzzy
     5518msgctxt "@label:textbox"
     5519msgid "Sound file:"
     5520msgstr "Zvučni &datoteka:"
     5521
     5522#. +> trunk stable
     5523#: prefdlg.cpp:1352
     5524#, fuzzy
     5525msgctxt "@info:tooltip"
     5526msgid "Choose a sound file"
     5527msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
     5528
     5529#. +> trunk stable
     5530#: prefdlg.cpp:1353
     5531#, fuzzy
     5532msgctxt "@info:whatsthis"
     5533msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
     5534msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     5535
     5536#. +> trunk stable
     5537#: prefdlg.cpp:1359
     5538#, fuzzy
     5539msgctxt "@title:group"
     5540msgid "Command Alarms"
     5541msgstr "&Naredba"
     5542
     5543#. +> trunk stable
     5544#: prefdlg.cpp:1379
     5545#, fuzzy
     5546msgctxt "@title:group"
     5547msgid "Email Alarms"
     5548msgstr "&Alarm"
     5549
     5550#. +> trunk stable
     5551#: prefdlg.cpp:1395
     5552#, fuzzy
     5553msgctxt "@title:group"
     5554msgid "Message Font && Color"
     5555msgstr "Pismo i boja"
     5556
     5557#. +> trunk stable
     5558#: prefdlg.cpp:1557
     5559#, kde-format
     5560msgctxt "@info"
     5561msgid "You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as the default sound type"
     5562msgstr ""
     5563
     5564#. +> trunk stable
     5565#: prefdlg.cpp:1578
     5566#, fuzzy
     5567#| msgid "Alarm List"
     5568msgctxt "@title:tab"
     5569msgid "Alarm Windows"
     5570msgstr "Lista alarmâ"
     5571
     5572#. +> trunk stable
     5573#: prefdlg.cpp:1583
     5574#, fuzzy
     5575msgctxt "@option:check"
     5576msgid "Show in system tray"
     5577msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti"
     5578
     5579#. +> trunk stable
     5580#: prefdlg.cpp:1590
     5581#, fuzzy
     5582msgctxt "@title:group"
     5583msgid "System Tray Tooltip"
     5584msgstr "Oblačić sustavske kasete"
     5585
     5586#. +> trunk stable
     5587#: prefdlg.cpp:1598
     5588#, fuzzy
     5589msgctxt "@option:check"
     5590msgid "Show next &24 hours' alarms"
     5591msgstr "PokaÅŸi alarme za sljedeća &24 časa"
     5592
     5593#. +> trunk stable
     5594#: prefdlg.cpp:1602
     5595#, fuzzy
     5596msgctxt "@info:whatsthis"
     5597msgid "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due in the next 24 hours."
     5598msgstr "Navedite da li bi u oblačić sustavske kasete trebalo uključiti saÅŸetak alarma koji su zakazani za sljedeća 24 časa"
     5599
     5600#. +> trunk stable
     5601#: prefdlg.cpp:1608
     5602#, fuzzy
     5603msgctxt "@option:check"
     5604msgid "Maximum number of alarms to show:"
     5605msgstr "Ma&ksimalan broj alarmâ za prikaz:"
     5606
     5607#. +> trunk stable
     5608#: prefdlg.cpp:1615
     5609#, fuzzy
     5610msgctxt "@info:whatsthis"
     5611msgid "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
     5612msgstr "Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. Uključite ovo da biste unijeli najveći broj alarmâ koji će biti prikazani."
     5613
     5614#. +> trunk stable
     5615#: prefdlg.cpp:1642
     5616#, fuzzy
     5617#| msgid "Alarm List"
     5618msgctxt "@title:group"
     5619msgid "Alarm List"
     5620msgstr "Lista alarmâ"
     5621
     5622#. +> trunk stable
     5623#: prefdlg.cpp:1653
     5624#, fuzzy
     5625msgctxt "@label:listbox"
     5626msgid "Disabled alarm color:"
     5627msgstr "Boja i&steklog alarma:"
     5628
     5629#. +> trunk stable
     5630#: prefdlg.cpp:1663
     5631#, fuzzy
     5632msgctxt "@label:listbox"
     5633msgid "Archived alarm color:"
     5634msgstr "Boja i&steklog alarma:"
     5635
     5636#. +> trunk stable
     5637#: prefdlg.cpp:1674
     5638msgctxt "@title:group"
     5639msgid "Alarm Message Windows"
     5640msgstr ""
     5641
     5642#. +> trunk stable
     5643#: prefdlg.cpp:1684
     5644msgctxt "@info:whatsthis"
     5645msgid "<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time after the window is displayed.</item></list></para>"
     5646msgstr ""
     5647
     5648#. +> trunk stable
     5649#: prefdlg.cpp:1687
     5650msgctxt "@option:radio"
     5651msgid "Position windows far from mouse cursor"
     5652msgstr ""
     5653
     5654#. +> trunk stable
     5655#: prefdlg.cpp:1691
     5656msgctxt "@option:radio"
     5657msgid "Center windows, delay activating window buttons"
     5658msgstr ""
     5659
     5660#. +> trunk stable
     5661#: prefdlg.cpp:1701
     5662msgctxt "@label:spinbox"
     5663msgid "Button activation delay (seconds):"
     5664msgstr ""
     5665
     5666#. +> trunk stable
     5667#: prefdlg.cpp:1706
     5668msgctxt "@info:whatsthis"
     5669msgid "Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message window is shown."
     5670msgstr ""
     5671
     5672#. +> trunk stable
     5673#: prefdlg.cpp:1712
     5674msgctxt "@option:check"
     5675msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
     5676msgstr ""
     5677
     5678#. +> trunk stable
     5679#: recurrenceedit.cpp:80
     5680#, fuzzy
     5681msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
     5682msgid "No Recurrence"
     5683msgstr "Bez ponavljanja"
     5684
     5685#. +> trunk stable
     5686#: recurrenceedit.cpp:81
     5687#, fuzzy
     5688#| msgid "At Login"
     5689msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
     5690msgid "At Login"
     5691msgstr "Pri prijavljivanju"
     5692
     5693#. +> trunk stable
     5694#: recurrenceedit.cpp:82
     5695#, fuzzy
     5696msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
     5697msgid "Hourly/Minutely"
     5698msgstr "Časova/minuta"
     5699
     5700#. +> trunk stable
     5701#: recurrenceedit.cpp:83
     5702#, fuzzy
     5703#| msgid "Daily"
     5704msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
     5705msgid "Daily"
     5706msgstr "Dnevno"
     5707
     5708#. +> trunk stable
     5709#: recurrenceedit.cpp:84
     5710#, fuzzy
     5711#| msgid "Weekly"
     5712msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
     5713msgid "Weekly"
     5714msgstr "Tjedno"
     5715
     5716#. +> trunk stable
     5717#: recurrenceedit.cpp:85
     5718#, fuzzy
     5719#| msgid "Monthly"
     5720msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
     5721msgid "Monthly"
     5722msgstr "Mjesečno"
     5723
     5724#. +> trunk stable
     5725#: recurrenceedit.cpp:86
     5726#, fuzzy
     5727#| msgid "Yearly"
     5728msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
     5729msgid "Yearly"
     5730msgstr "GodiÅ¡nje"
     5731
     5732#. +> trunk stable
     5733#: recurrenceedit.cpp:112
     5734#, fuzzy
     5735#| msgid "Recurrence Rule"
     5736msgctxt "@title:group"
     5737msgid "Recurrence Rule"
     5738msgstr "Pravilo ponavljanja"
     5739
     5740#. +> trunk stable
     5741#: recurrenceedit.cpp:130
     5742#, fuzzy
     5743msgctxt "@info:whatsthis"
     5744msgid "Do not repeat the alarm"
     5745msgstr "Alarm se ne ponavlja"
     5746
     5747#. +> trunk stable
     5748#: recurrenceedit.cpp:138
     5749#, fuzzy
     5750msgctxt "@info:whatsthis"
     5751msgid "<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
     5752msgstr ""
     5753"Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do tog trenutka.\n"
     5754"Takođe, alarm će se oglasiti i po svakom ponovnom pokretanju alarmnog demona."
     5755
     5756#. +> trunk stable
     5757#: recurrenceedit.cpp:146
     5758#, fuzzy
     5759msgctxt "@info:whatsthis"
     5760msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
     5761msgstr "Alarm se ponavlja u intervalu navedenih časova/minuta"
     5762
     5763#. +> trunk stable
     5764#: recurrenceedit.cpp:153
     5765#, fuzzy
     5766msgctxt "@info:whatsthis"
     5767msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
     5768msgstr "Alarm se ponavlja jednom dnevno"
     5769
     5770#. +> trunk stable
     5771#: recurrenceedit.cpp:160
     5772#, fuzzy
     5773msgctxt "@info:whatsthis"
     5774msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
     5775msgstr "Alarm se ponavlja jednom sedmično"
     5776
     5777#. +> trunk stable
     5778#: recurrenceedit.cpp:167
     5779#, fuzzy
     5780msgctxt "@info:whatsthis"
     5781msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
     5782msgstr "Alarm se ponavlja jednom mesečno"
     5783
     5784#. +> trunk stable
     5785#: recurrenceedit.cpp:174
     5786#, fuzzy
     5787msgctxt "@info:whatsthis"
     5788msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
     5789msgstr "Alarm se ponavlja jednom godiÅ¡nje"
     5790
     5791#. +> trunk stable
     5792#: recurrenceedit.cpp:184
     5793msgctxt "@info:whatsthis"
     5794msgid "Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times each time the recurrence is due."
     5795msgstr ""
     5796
     5797#. +> trunk stable
     5798#: recurrenceedit.cpp:232
     5799#, fuzzy
     5800msgctxt "@title:group"
     5801msgid "Recurrence End"
     5802msgstr "Kraj ponavljanja"
     5803
     5804#. +> trunk stable
     5805#: recurrenceedit.cpp:241
     5806#, fuzzy
     5807#| msgid "No &end"
     5808msgctxt "@option:radio"
     5809msgid "No end"
     5810msgstr "&Bez kraja"
     5811
     5812#. +> trunk stable
     5813#: recurrenceedit.cpp:244
     5814#, fuzzy
     5815msgctxt "@info:whatsthis"
     5816msgid "Repeat the alarm indefinitely"
     5817msgstr "Alarm se ponavlja bez prestanka"
     5818
     5819#. +> trunk stable
     5820#: recurrenceedit.cpp:252
     5821#, fuzzy
     5822msgctxt "@option:radio"
     5823msgid "End after:"
     5824msgstr "Okončaj &posle:"
     5825
     5826#. +> trunk stable
     5827#: recurrenceedit.cpp:254
     5828#, fuzzy
     5829msgctxt "@info:whatsthis"
     5830msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
     5831msgstr "Alarm se ponavlja navedeni broj puta"
     5832
     5833#. +> trunk stable
     5834#: recurrenceedit.cpp:261
     5835#, fuzzy
     5836msgctxt "@info:whatsthis"
     5837msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
     5838msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma"
     5839
     5840#. +> trunk stable
     5841#: recurrenceedit.cpp:265
     5842#, fuzzy
     5843#| msgid "occurrence(s)"
     5844msgctxt "@label"
     5845msgid "occurrence(s)"
     5846msgstr "ponavljanje(a)"
     5847
     5848#. +> trunk stable
     5849#: recurrenceedit.cpp:277
     5850#, fuzzy
     5851#| msgid "End &by:"
     5852msgctxt "@option:radio"
     5853msgid "End by:"
     5854msgstr "&ZavrÅ¡i do:"
     5855
     5856#. +> trunk stable
     5857#: recurrenceedit.cpp:280
     5858msgctxt "@info:whatsthis"
     5859msgid "<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
     5860msgstr ""
     5861
     5862#. +> trunk stable
     5863#: recurrenceedit.cpp:285
     5864msgctxt "@info/plain"
     5865msgid "This uses the same time zone as the start time."
     5866msgstr ""
     5867
     5868#. +> trunk stable
     5869#: recurrenceedit.cpp:287
     5870#, fuzzy, kde-format
     5871msgctxt "@info:whatsthis"
     5872msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
     5873msgstr "Unesite posljednji datum kojeg će se alarm oglasiti"
     5874
     5875#. +> trunk stable
     5876#: recurrenceedit.cpp:294
     5877#, fuzzy, kde-format
     5878msgctxt "@info:whatsthis"
     5879msgid "<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
     5880msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje će se alarm oglasiti."
     5881
     5882#. +> trunk stable
     5883#: recurrenceedit.cpp:299
     5884#, fuzzy
     5885msgctxt "@info:whatsthis"
     5886msgid "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end date"
     5887msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
     5888
     5889#. +> trunk stable
     5890#: recurrenceedit.cpp:317
     5891#, fuzzy
     5892#| msgid "E&xceptions"
     5893msgctxt "@title:group"
     5894msgid "Exceptions"
     5895msgstr "&Izuzetci"
     5896
     5897#. +> trunk stable
     5898#: recurrenceedit.cpp:328
     5899#, fuzzy
     5900msgctxt "@info:whatsthis"
     5901msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
     5902msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja."
     5903
     5904#. +> trunk stable
     5905#: recurrenceedit.cpp:346
     5906#, fuzzy
     5907msgctxt "@info:whatsthis"
     5908msgid "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add or Change button below."
     5909msgstr "Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim gumbiima „Dodaj“ ili „Promijeni“."
     5910
     5911#. +> trunk stable
     5912#: recurrenceedit.cpp:353
     5913#, fuzzy
     5914msgctxt "@action:button"
     5915msgid "Add"
     5916msgstr "Dodaj 
"
     5917
     5918#. +> trunk stable
     5919#: recurrenceedit.cpp:354
     5920#, fuzzy
     5921#| msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
     5922msgctxt "@info:whatsthis"
     5923msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
     5924msgstr "Dodaj ovde uneÅ¡en datum u popis izuzetaka."
     5925
     5926#. +> trunk stable
     5927#: recurrenceedit.cpp:358
     5928#, fuzzy
     5929msgctxt "@action:button"
     5930msgid "Change"
     5931msgstr "P&romijeni 
"
     5932
     5933#. +> trunk stable
     5934#: recurrenceedit.cpp:360
     5935#, fuzzy
     5936msgctxt "@info:whatsthis"
     5937msgid "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date entered above"
     5938msgstr "Zaizbornik trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore unet."
     5939
     5940#. +> trunk stable
     5941#: recurrenceedit.cpp:364 templatedlg.cpp:120
     5942#, fuzzy
     5943msgctxt "@action:button"
     5944msgid "Delete"
     5945msgstr "IzbriÅ¡i alarme"
     5946
     5947#. +> trunk stable
     5948#: recurrenceedit.cpp:365
     5949#, fuzzy
     5950msgctxt "@info:whatsthis"
     5951msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
     5952msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka"
     5953
     5954#. +> trunk stable
     5955#: recurrenceedit.cpp:372
     5956msgctxt "@option:check"
     5957msgid "Exclude holidays"
     5958msgstr ""
     5959
     5960#. +> trunk stable
     5961#: recurrenceedit.cpp:375
     5962msgctxt "@info:whatsthis"
     5963msgid "<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your holiday region in the Configuration dialog.</para>"
     5964msgstr ""
     5965
     5966#. +> trunk stable
     5967#: recurrenceedit.cpp:380
     5968msgctxt "@option:check"
     5969msgid "Only during working time"
     5970msgstr ""
     5971
     5972#. +> trunk stable
     5973#: recurrenceedit.cpp:383
     5974msgctxt "@info:whatsthis"
     5975msgid "<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</para><para>You can specify working days and hours in the Configuration dialog.</para>"
     5976msgstr ""
     5977
     5978#. +> trunk stable
     5979#: recurrenceedit.cpp:426
     5980#, fuzzy
     5981msgctxt "@info"
     5982msgid "End date is earlier than start date"
     5983msgstr "Datum kraja je raniji od datuma početka"
     5984
     5985#. +> trunk stable
     5986#: recurrenceedit.cpp:427
     5987#, fuzzy
     5988msgctxt "@info"
     5989msgid "End date/time is earlier than start date/time"
     5990msgstr "Datum/vrijeme kraja je ranije od datuma/vremena početka"
     5991
     5992#. +> trunk stable
     5993#: recurrenceedit.cpp:697
     5994#, fuzzy
     5995msgctxt "@info"
     5996msgid "Date cannot be earlier than start date"
     5997msgstr "Datum ne moÅŸe biti raniji od %1"
     5998
     5999#. +> trunk stable
     6000#: recurrenceedit.cpp:1115
     6001#, fuzzy
     6002#| msgid "Recur e&very"
     6003msgctxt "@label:spinbox"
     6004msgid "Recur e&very"
     6005msgstr "&Ponovi svaka"
     6006
     6007#. +> trunk stable
     6008#: recurrenceedit.cpp:1184
     6009#, fuzzy
     6010msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
     6011msgid "hours:minutes"
     6012msgstr "časova:minuta"
     6013
     6014#. +> trunk stable
     6015#: recurrenceedit.cpp:1185
     6016#, fuzzy
     6017msgctxt "@info:whatsthis"
     6018msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
     6019msgstr "Unesite broj časova i minuta između ponavljanja alarma"
     6020
     6021#. +> trunk stable
     6022#: recurrenceedit.cpp:1205
     6023#, fuzzy
     6024msgctxt "@label On: Tuesday"
     6025msgid "O&n:"
     6026msgstr "&U:"
     6027
     6028#. +> trunk stable
     6029#: recurrenceedit.cpp:1286
     6030#, fuzzy
     6031msgctxt "@info"
     6032msgid "No day selected"
     6033msgstr "Nije odabran nijedan dan"
     6034
     6035#. +> trunk stable
     6036#: recurrenceedit.cpp:1315
     6037#, fuzzy
     6038#| msgid "day(s)"
     6039msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
     6040msgid "day(s)"
     6041msgstr "dan(a)"
     6042
     6043#. +> trunk stable
     6044#: recurrenceedit.cpp:1316
     6045#, fuzzy
     6046msgctxt "@info:whatsthis"
     6047msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
     6048msgstr "Unesite broj dana između ponavljanja alarma"
     6049
     6050#. +> trunk stable
     6051#: recurrenceedit.cpp:1317
     6052#, fuzzy
     6053msgctxt "@info:whatsthis"
     6054msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
     6055msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima će se alarm ponavljati"
     6056
     6057#. +> trunk stable
     6058#: recurrenceedit.cpp:1328
     6059#, fuzzy
     6060#| msgid "week(s)"
     6061msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
     6062msgid "week(s)"
     6063msgstr "tjedan(a)"
     6064
     6065#. +> trunk stable
     6066#: recurrenceedit.cpp:1329
     6067#, fuzzy
     6068msgctxt "@info:whatsthis"
     6069msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
     6070msgstr "Unesite broj sedmica između ponavljanja alarma"
     6071
     6072#. +> trunk stable
     6073#: recurrenceedit.cpp:1330
     6074#, fuzzy
     6075msgctxt "@info:whatsthis"
     6076msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
     6077msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima će se alarm ponavljati"
     6078
     6079#. +> trunk stable
     6080#: recurrenceedit.cpp:1353
     6081#, fuzzy
     6082msgctxt "@option:radio On day number in the month"
     6083msgid "O&n day"
     6084msgstr "Danas"
     6085
     6086#. +> trunk stable
     6087#: recurrenceedit.cpp:1357
     6088#, fuzzy
     6089msgctxt "@info:whatsthis"
     6090msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
     6091msgstr "Alarm će se ponavljati odabranog dana svakog mjeseca"
     6092
     6093#. +> trunk stable
     6094#: recurrenceedit.cpp:1364
     6095#, fuzzy
     6096msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
     6097msgid "Last"
     6098msgstr "Posljednjeg"
     6099
     6100#. +> trunk stable
     6101#: recurrenceedit.cpp:1367
     6102#, fuzzy
     6103msgctxt "@info:whatsthis"
     6104msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
     6105msgstr "Odaberite dan u mjesecu kada će se alarm ponavljati"
     6106
     6107#. +> trunk stable
     6108#: recurrenceedit.cpp:1381
     6109#, fuzzy
     6110msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
     6111msgid "On t&he"
     6112msgstr "S&vakog"
     6113
     6114#. +> trunk stable
     6115#: recurrenceedit.cpp:1385
     6116#, fuzzy
     6117msgctxt "@info:whatsthis"
     6118msgid "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
     6119msgstr "Alarm se ponavlja jednog dana u sedmici, u odabranoj sedmici u mjesecu"
     6120
     6121#. +> trunk stable
     6122#: recurrenceedit.cpp:1389
     6123#, fuzzy
     6124#| msgid "1st"
     6125msgctxt "@item:inlistbox"
     6126msgid "1st"
     6127msgstr "1."
     6128
     6129#. +> trunk stable
     6130#: recurrenceedit.cpp:1390
     6131#, fuzzy
     6132#| msgid "2nd"
     6133msgctxt "@item:inlistbox"
     6134msgid "2nd"
     6135msgstr "2."
     6136
     6137#. +> trunk stable
     6138#: recurrenceedit.cpp:1391
     6139#, fuzzy
     6140#| msgid "3rd"
     6141msgctxt "@item:inlistbox"
     6142msgid "3rd"
     6143msgstr "3."
     6144
     6145#. +> trunk stable
     6146#: recurrenceedit.cpp:1392
     6147#, fuzzy
     6148#| msgid "4th"
     6149msgctxt "@item:inlistbox"
     6150msgid "4th"
     6151msgstr "4."
     6152
     6153#. +> trunk stable
     6154#: recurrenceedit.cpp:1393
     6155#, fuzzy
     6156#| msgid "5th"
     6157msgctxt "@item:inlistbox"
     6158msgid "5th"
     6159msgstr "5."
     6160
     6161#. +> trunk stable
     6162#: recurrenceedit.cpp:1394
     6163#, fuzzy
     6164msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
     6165msgid "Last"
     6166msgstr "Posljednjeg"
     6167
     6168#. +> trunk stable
     6169#: recurrenceedit.cpp:1395
     6170#, fuzzy
     6171msgctxt "@item:inlistbox"
     6172msgid "2nd Last"
     6173msgstr "pretposljednji"
     6174
     6175#. +> trunk stable
     6176#: recurrenceedit.cpp:1396
     6177#, fuzzy
     6178msgctxt "@item:inlistbox"
     6179msgid "3rd Last"
     6180msgstr "treći od kraja"
     6181
     6182#. +> trunk stable
     6183#: recurrenceedit.cpp:1397
     6184#, fuzzy
     6185msgctxt "@item:inlistbox"
     6186msgid "4th Last"
     6187msgstr "četvrti od kraja"
     6188
     6189#. +> trunk stable
     6190#: recurrenceedit.cpp:1398
     6191#, fuzzy
     6192msgctxt "@item:inlistbox"
     6193msgid "5th Last"
     6194msgstr "peti od kraja"
     6195
     6196#. +> trunk stable
     6197#: recurrenceedit.cpp:1401
     6198msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
     6199msgid "Every"
     6200msgstr ""
     6201
     6202#. +> trunk stable
     6203#: recurrenceedit.cpp:1404
     6204#, fuzzy
     6205msgctxt "@info:whatsthis"
     6206msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
     6207msgstr "Odaberite sedmicu u mjesecu u kojoj će se alarm ponavljati"
     6208
     6209#. +> trunk stable
     6210#: recurrenceedit.cpp:1419
     6211#, fuzzy
     6212msgctxt "@info:whatsthis"
     6213msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
     6214msgstr "Odaberite dan u sedmici u koji će se alarm ponavljati"
     6215
     6216#. +> trunk stable
     6217#: recurrenceedit.cpp:1542
     6218#, fuzzy
     6219#| msgid "month(s)"
     6220msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
     6221msgid "month(s)"
     6222msgstr "mjesec(i)"
     6223
     6224#. +> trunk stable
     6225#: recurrenceedit.cpp:1543
     6226#, fuzzy
     6227msgctxt "@info:whatsthis"
     6228msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
     6229msgstr "Unesite broj mjeseci između ponavljanja alarma"
     6230
     6231#. +> trunk stable
     6232#: recurrenceedit.cpp:1554
     6233#, fuzzy
     6234#| msgid "year(s)"
     6235msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
     6236msgid "year(s)"
     6237msgstr "godina(e)"
     6238
     6239#. +> trunk stable
     6240#: recurrenceedit.cpp:1555
     6241#, fuzzy
     6242msgctxt "@info:whatsthis"
     6243msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
     6244msgstr "Unesite broj godina između ponavljanja alarma"
     6245
     6246#. +> trunk stable
     6247#: recurrenceedit.cpp:1562
     6248#, fuzzy
     6249#| msgid "Monthly"
     6250msgctxt "@label List of months to select"
     6251msgid "Months:"
     6252msgstr "Mjesečno"
     6253
     6254#. +> trunk stable
     6255#: recurrenceedit.cpp:1584
     6256#, fuzzy
     6257msgctxt "@info:whatsthis"
     6258msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
     6259msgstr "Odaberite mjesece u godini u kojima će se alarm ponavljati"
     6260
     6261#. +> trunk stable
     6262#: recurrenceedit.cpp:1593
     6263msgctxt "@label:listbox"
     6264msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
     6265msgstr ""
     6266
     6267#. +> trunk stable
     6268#: recurrenceedit.cpp:1597
     6269#, fuzzy
     6270#| msgid "None"
     6271msgctxt "@item:inlistbox No date"
     6272msgid "None"
     6273msgstr "Nijedan"
     6274
     6275#. +> trunk stable
     6276#: recurrenceedit.cpp:1598
     6277#, fuzzy
     6278msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
     6279msgid "1 Mar"
     6280msgstr "%1 godina"
     6281
     6282#. +> trunk stable
     6283#: recurrenceedit.cpp:1599
     6284msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
     6285msgid "28 Feb"
     6286msgstr ""
     6287
     6288#. +> trunk stable
     6289#: recurrenceedit.cpp:1605
     6290msgctxt "@info:whatsthis"
     6291msgid "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap years"
     6292msgstr ""
     6293
     6294#. +> trunk stable
     6295#: recurrenceedit.cpp:1689
     6296#, fuzzy
     6297msgctxt "@info"
     6298msgid "No month selected"
     6299msgstr "Nije odabran nijedan mjesec"
     6300
     6301#. +> trunk stable
     6302#: reminder.cpp:49
     6303msgctxt "@option:check"
     6304msgid "Reminder for first recurrence only"
     6305msgstr ""
     6306
     6307#. +> trunk
     6308#: reminder.cpp:51
     6309#, fuzzy
     6310msgctxt "@item:inlistbox"
     6311msgid "in advance"
     6312msgstr "unaprijed"
     6313
     6314#. +> stable
     6315#: reminder.cpp:61
     6316#, fuzzy
     6317msgctxt "@label"
     6318msgid "in advance"
     6319msgstr "unaprijed"
     6320
     6321#. +> trunk stable
     6322#: reminder.cpp:65
     6323#, fuzzy
     6324#| msgid "Rem&inder:"
     6325msgctxt "@option:check"
     6326msgid "Reminder:"
     6327msgstr "&Podsjetnik:"
     6328
     6329#. +> trunk
     6330#: reminder.cpp:69
     6331#, fuzzy
     6332msgctxt "@item:inlistbox"
     6333msgid "afterwards"
     6334msgstr "Nakon:"
     6335
     6336#. +> trunk
     6337#: reminder.cpp:91
     6338msgctxt "@info:whatsthis"
     6339msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
     6340msgstr ""
     6341
     6342#. +> stable
     6343#: reminder.cpp:81
     6344msgctxt "@info:whatsthis"
     6345msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
     6346msgstr ""
     6347
     6348#. +> trunk stable
     6349#: repetitionbutton.cpp:87
     6350#, fuzzy
     6351msgctxt "@title:window"
     6352msgid "Alarm Sub-Repetition"
     6353msgstr "Konfiguracija alarma"
     6354
     6355#. +> trunk stable
     6356#: repetitionbutton.cpp:165
     6357#, fuzzy
     6358#| msgid "Repeat"
     6359msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
     6360msgid "Repeat every"
     6361msgstr "Ponovi"
     6362
     6363#. +> trunk stable
     6364#: repetitionbutton.cpp:166
     6365msgctxt "@info:whatsthis"
     6366msgid "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
     6367msgstr ""
     6368
     6369#. +> trunk stable
     6370#: repetitionbutton.cpp:168
     6371#, fuzzy
     6372msgctxt "@info:whatsthis"
     6373msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
     6374msgstr "Unesite broj dana između ponavljanja alarma"
     6375
     6376#. +> trunk stable
     6377#: repetitionbutton.cpp:186
     6378#, fuzzy
     6379msgctxt "@option:radio"
     6380msgid "Number of repetitions:"
     6381msgstr "Konfiguracija alarma"
     6382
     6383#. +> trunk stable
     6384#: repetitionbutton.cpp:188
     6385#, fuzzy
     6386msgctxt "@info:whatsthis"
     6387msgid "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each recurrence"
     6388msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma"
     6389
     6390#. +> trunk stable
     6391#: repetitionbutton.cpp:196
     6392#, fuzzy
     6393msgctxt "@info:whatsthis"
     6394msgid "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
     6395msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma"
     6396
     6397#. +> trunk stable
     6398#: repetitionbutton.cpp:204
     6399msgctxt "@option:radio"
     6400msgid "Duration:"
     6401msgstr ""
     6402
     6403#. +> trunk stable
     6404#: repetitionbutton.cpp:206
     6405msgctxt "@info:whatsthis"
     6406msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
     6407msgstr ""
     6408
     6409#. +> trunk stable
     6410#: repetitionbutton.cpp:212
     6411#, fuzzy
     6412msgctxt "@info:whatsthis"
     6413msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
     6414msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje će se alarm oglasiti."
     6415
     6416#. +> trunk stable
     6417#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:233
     6418#, fuzzy
     6419#| msgid "Alarm Configuration"
     6420msgctxt "@title:window"
     6421msgid "Calendar Configuration"
     6422msgstr "Konfiguracija alarma"
     6423
     6424#. +> trunk stable
     6425#: resourceconfigdialog.cpp:61
     6426#, fuzzy
     6427msgctxt "@title:group"
     6428msgid "General Settings"
     6429msgstr "Postavke pogleda"
     6430
     6431#. +> trunk stable
     6432#: resourceconfigdialog.cpp:63
     6433#, fuzzy
     6434msgctxt "@label:textbox Calendar name"
     6435msgid "Name:"
     6436msgstr "Ime"
     6437
     6438#. +> trunk stable
     6439#: resourceconfigdialog.cpp:68
     6440msgctxt "@option:check"
     6441msgid "Read-only"
     6442msgstr ""
     6443
     6444#. +> trunk stable
     6445#: resourceconfigdialog.cpp:81
     6446#, fuzzy, kde-format
     6447msgctxt "@title:group"
     6448msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
     6449msgstr "Postavke pogleda"
     6450
     6451#. +> trunk stable
     6452#: resourceconfigdialog.cpp:123
     6453msgctxt "@info"
     6454msgid "Please enter a calendar name."
     6455msgstr ""
     6456
     6457#. +> trunk stable
     6458#: resourcemodelview.cpp:113 resources/alarmresource.cpp:360
     6459#: resourceselector.cpp:786
     6460#, fuzzy
     6461msgctxt "@info/plain"
     6462msgid "Disabled (wrong alarm type)"
     6463msgstr "Onemogućen tip kontrasta"
     6464
     6465#. +> trunk stable
     6466#: resources/alarmresource.cpp:354
     6467#, fuzzy
     6468msgctxt "@info/plain"
     6469msgid "Active alarms"
     6470msgstr "Aktiviraj %1 
"
     6471
     6472#. +> trunk stable
     6473#: resources/alarmresource.cpp:355
     6474#, fuzzy
     6475msgctxt "@info/plain"
     6476msgid "Archived alarms"
     6477msgstr "Aktiviraj %1 
"
     6478
     6479#. +> trunk stable
     6480#: resources/alarmresource.cpp:356
     6481#, fuzzy
     6482#| msgid "Alarm Templates"
     6483msgctxt "@info/plain"
     6484msgid "Alarm templates"
     6485msgstr "Tekst alarma"
     6486
     6487#. +> trunk stable
     6488#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:781
     6489msgctxt "@info/plain"
     6490msgid "Read-write"
     6491msgstr ""
     6492
     6493#. +> trunk stable
     6494#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:785
     6495#, fuzzy
     6496msgctxt "@info/plain"
     6497msgid "Enabled"
     6498msgstr "&Alarm"
     6499
     6500#. +> trunk stable
     6501#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:789
     6502msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
     6503msgid "Yes"
     6504msgstr ""
     6505
     6506#. +> trunk stable
     6507#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:790
     6508#, fuzzy
     6509#| msgid "None"
     6510msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
     6511msgid "No"
     6512msgstr "Nijedan"
     6513
     6514#. +> trunk stable
     6515#: resources/alarmresource.cpp:363
     6516#, kde-format
     6517msgctxt "@info"
     6518msgid "<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
     6519msgstr ""
     6520
     6521#. +> trunk stable
     6522#: resources/alarmresources.cpp:133
     6523#, fuzzy
     6524msgctxt "@info/plain"
     6525msgid "Active Alarms"
     6526msgstr "Aktiviraj %1 
"
     6527
     6528#. +> trunk stable
     6529#: resources/alarmresources.cpp:138
     6530#, fuzzy
     6531#| msgid "Alarm Templates"
     6532msgctxt "@info/plain"
     6533msgid "Alarm Templates"
     6534msgstr "Tekst alarma"
     6535
     6536#. +> trunk stable
     6537#: resources/alarmresources.cpp:143
     6538#, fuzzy
     6539msgctxt "@info/plain"
     6540msgid "Archived Alarms"
     6541msgstr "Aktiviraj %1 
"
     6542
     6543#. +> trunk stable
     6544#: resources/alarmresources.cpp:157
     6545#, fuzzy, kde-format
     6546msgctxt "@info"
     6547msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
     6548msgstr ""
     6549"Neispravan prilog uz e-poruku:\n"
     6550"%1"
     6551
     6552#. +> trunk stable
     6553#: resources/alarmresources.cpp:165
     6554#, fuzzy, kde-format
     6555#| msgid "%1: file name not permitted: %2"
     6556msgctxt "@info"
     6557msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
     6558msgstr "%1: ime datoteke nije dopuÅ¡teno: %2"
     6559
     6560#. +> trunk stable
     6561#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 resources/resourcelocalwidget.cpp:42
     6562#, fuzzy
     6563#| msgid "Action"
     6564msgctxt "@label:textbox"
     6565msgid "Location:"
     6566msgstr "Akcija"
     6567
     6568#. +> trunk stable
     6569#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 resources/resourcelocalwidget.cpp:77
     6570msgctxt "@info"
     6571msgid "No location specified.  The calendar will be invalid."
     6572msgstr ""
     6573
     6574#. +> trunk stable
     6575#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
     6576msgctxt "@label:textbox"
     6577msgid "Download from:"
     6578msgstr ""
     6579
     6580#. +> trunk stable
     6581#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
     6582msgctxt "@label:textbox"
     6583msgid "Upload to:"
     6584msgstr ""
     6585
     6586#. +> trunk stable
     6587#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
     6588msgctxt "@info"
     6589msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
     6590msgstr ""
     6591
     6592#. +> trunk stable
     6593#: resources/resourcewidget.cpp:54
     6594#, kde-format
     6595msgctxt "@info"
     6596msgid "Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer version of <application>KAlarm</application>"
     6597msgstr ""
     6598
     6599#. +> trunk stable
     6600#: resourceselector.cpp:96
     6601#, fuzzy
     6602msgctxt "@title:group"
     6603msgid "Calendars"
     6604msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
     6605
     6606#. +> trunk stable
     6607#: resourceselector.cpp:100
     6608#, fuzzy
     6609msgctxt "@item:inlistbox"
     6610msgid "Active Alarms"
     6611msgstr "Aktiviraj %1 
"
     6612
     6613#. +> trunk stable
     6614#: resourceselector.cpp:101
     6615#, fuzzy
     6616msgctxt "@item:inlistbox"
     6617msgid "Archived Alarms"
     6618msgstr "Aktiviraj %1 
"
     6619
     6620#. +> trunk stable
     6621#: resourceselector.cpp:102
     6622#, fuzzy
     6623#| msgid "Alarm Templates"
     6624msgctxt "@item:inlistbox"
     6625msgid "Alarm Templates"
     6626msgstr "Tekst alarma"
     6627
     6628#. +> trunk stable
     6629#: resourceselector.cpp:104
     6630msgctxt "@info:whatsthis"
     6631msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
     6632msgstr ""
     6633
     6634#. +> trunk stable
     6635#: resourceselector.cpp:121
     6636msgctxt "@info:whatsthis"
     6637msgid "List of available calendars of the selected type. The checked state shows whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default calendar is shown in bold."
     6638msgstr ""
     6639
     6640#. +> trunk stable
     6641#: resourceselector.cpp:132 templatedlg.cpp:110
     6642#, fuzzy
     6643msgctxt "@action:button"
     6644msgid "Edit..."
     6645msgstr "Dodaj 
"
     6646
     6647#. +> trunk stable
     6648#: resourceselector.cpp:137
     6649#, fuzzy
     6650msgctxt "@info:whatsthis"
     6651msgid "Edit the highlighted calendar"
     6652msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka"
     6653
     6654#. +> trunk stable
     6655#: resourceselector.cpp:138
     6656msgctxt "@info:whatsthis"
     6657msgid "<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if desired.</para>"
     6658msgstr ""
     6659
     6660#. +> trunk stable
     6661#: resourceselector.cpp:175
     6662#, fuzzy
     6663msgctxt "@info:tooltip"
     6664msgid "Add a new active alarm calendar"
     6665msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     6666
     6667#. +> trunk stable
     6668#: resourceselector.cpp:179
     6669#, fuzzy
     6670msgctxt "@info:tooltip"
     6671msgid "Add a new archived alarm calendar"
     6672msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     6673
     6674#. +> trunk stable
     6675#: resourceselector.cpp:183
     6676#, fuzzy
     6677msgctxt "@info:tooltip"
     6678msgid "Add a new alarm template calendar"
     6679msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     6680
     6681#. +> trunk stable
     6682#: resourceselector.cpp:234
     6683msgctxt "@info"
     6684msgid "Select storage type of new calendar:"
     6685msgstr ""
     6686
     6687#. +> trunk stable
     6688#: resourceselector.cpp:241
     6689#, kde-format
     6690msgctxt "@info"
     6691msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
     6692msgstr ""
     6693
     6694#. +> trunk stable
     6695#: resourceselector.cpp:244
     6696#, fuzzy, kde-format
     6697#| msgid "%1: wrong calendar file"
     6698msgctxt "@info/plain"
     6699msgid "%1 calendar"
     6700msgstr "%1: kriva datoteka kalendara"
     6701
     6702#. +> trunk stable
     6703#: resourceselector.cpp:348
     6704#, fuzzy
     6705msgctxt "@info"
     6706msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
     6707msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     6708
     6709#. +> trunk stable
     6710#: resourceselector.cpp:355
     6711#, fuzzy
     6712msgctxt "@info"
     6713msgid "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired alarms are configured to be kept."
     6714msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     6715
     6716#. +> trunk stable
     6717#: resourceselector.cpp:359
     6718#, fuzzy
     6719msgctxt "@info"
     6720msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
     6721msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     6722
     6723#. +> trunk stable
     6724#: resourceselector.cpp:396
     6725#, fuzzy
     6726msgctxt "@info"
     6727msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
     6728msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     6729
     6730#. +> trunk stable
     6731#: resourceselector.cpp:403
     6732#, fuzzy
     6733msgctxt "@info"
     6734msgid "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
     6735msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     6736
     6737#. +> trunk stable
     6738#: resourceselector.cpp:410
     6739#, fuzzy, kde-format
     6740msgctxt "@info"
     6741msgid "Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) from the list?"
     6742msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     6743
     6744#. +> trunk stable
     6745#: resourceselector.cpp:411
     6746#, fuzzy, kde-format
     6747msgctxt "@info"
     6748msgid "Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the list?"
     6749msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     6750
     6751#. +> trunk stable
     6752#: resourceselector.cpp:447
     6753msgctxt "@action Reload calendar"
     6754msgid "Re&load"
     6755msgstr ""
     6756
     6757#. +> trunk stable
     6758#: resourceselector.cpp:450
     6759#, fuzzy
     6760msgctxt "@action"
     6761msgid "&Save"
     6762msgstr "&PoÅ¡alji"
     6763
     6764#. +> trunk stable
     6765#: resourceselector.cpp:453
     6766#, fuzzy
     6767msgctxt "@action"
     6768msgid "Show &Details"
     6769msgstr "PokaÅŸi &vremena alarma"
     6770
     6771#. +> trunk stable
     6772#: resourceselector.cpp:456
     6773#, fuzzy
     6774msgctxt "@action"
     6775msgid "Set &Color..."
     6776msgstr "Pismo i boja"
     6777
     6778#. +> trunk stable
     6779#: resourceselector.cpp:459
     6780#, fuzzy
     6781msgctxt "@action"
     6782msgid "Clear C&olor"
     6783msgstr "Pismo i boja"
     6784
     6785#. +> trunk stable
     6786#: resourceselector.cpp:465
     6787#, fuzzy
     6788msgctxt "@action"
     6789msgid "&Remove"
     6790msgstr "U&Kloni"
     6791
     6792#. +> trunk stable
     6793#: resourceselector.cpp:471
     6794#, fuzzy
     6795msgctxt "@action"
     6796msgid "&Add..."
     6797msgstr "Dodaj 
"
     6798
     6799#. +> trunk stable
     6800#: resourceselector.cpp:474
     6801#, fuzzy
     6802msgctxt "@action"
     6803msgid "Im&port..."
     6804msgstr "Uvezi &rođendane 
"
     6805
     6806#. +> trunk stable
     6807#: resourceselector.cpp:549
     6808#, fuzzy
     6809msgctxt "@action"
     6810msgid "Use as &Default for Active Alarms"
     6811msgstr "Koristi po&drazumevani pismo"
     6812
     6813#. +> trunk stable
     6814#: resourceselector.cpp:550
     6815#, fuzzy
     6816msgctxt "@action"
     6817msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
     6818msgstr "Koristi po&drazumevani pismo"
     6819
     6820#. +> trunk stable
     6821#: resourceselector.cpp:551
     6822#, fuzzy
     6823msgctxt "@action"
     6824msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
     6825msgstr "Tekst alarma"
     6826
     6827#. +> trunk stable
     6828#: resourceselector.cpp:669
     6829#, fuzzy
     6830msgctxt "@info/plain"
     6831msgid "It is not an active alarm calendar."
     6832msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     6833
     6834#. +> trunk stable
     6835#: resourceselector.cpp:672
     6836#, fuzzy
     6837msgctxt "@info/plain"
     6838msgid "It is not an archived alarm calendar."
     6839msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     6840
     6841#. +> trunk stable
     6842#: resourceselector.cpp:675
     6843#, fuzzy
     6844msgctxt "@info/plain"
     6845msgid "It is not an alarm template calendar."
     6846msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     6847
     6848#. +> trunk stable
     6849#: resourceselector.cpp:680
     6850#, fuzzy, kde-format
     6851msgctxt "@info"
     6852msgid "<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</para>"
     6853msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
     6854
     6855#. +> trunk stable
     6856#: resourceselector.cpp:793
     6857#, kde-format
     6858msgctxt "@info"
     6859msgid "<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/>Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
     6860msgstr ""
     6861
     6862#. +> trunk stable
     6863#: resourceselector.cpp:801
     6864#, kde-format
     6865msgctxt "@info"
     6866msgid "<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
     6867msgstr ""
     6868
     6869#. +> trunk stable
     6870#: sounddlg.cpp:53
     6871#, fuzzy
     6872#| msgid "Repeat"
     6873msgctxt "@option:check"
     6874msgid "Repeat"
     6875msgstr "Ponovi"
     6876
     6877#. +> trunk stable
     6878#: sounddlg.cpp:155
     6879#, fuzzy
     6880msgctxt "@label"
     6881msgid "Sound file:"
     6882msgstr "Zvučni &datoteka:"
     6883
     6884#. +> trunk stable
     6885#: sounddlg.cpp:169 sounddlg.cpp:434
     6886msgctxt "@info:tooltip"
     6887msgid "Test the sound"
     6888msgstr ""
     6889
     6890#. +> trunk stable
     6891#: sounddlg.cpp:170 sounddlg.cpp:435
     6892#, fuzzy
     6893msgctxt "@info:whatsthis"
     6894msgid "Play the selected sound file."
     6895msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
     6896
     6897#. +> trunk stable
     6898#: sounddlg.cpp:176
     6899#, fuzzy
     6900msgctxt "@info:whatsthis"
     6901msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
     6902msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     6903
     6904#. +> trunk stable
     6905#: sounddlg.cpp:188
     6906#, fuzzy
     6907msgctxt "@info:whatsthis"
     6908msgid "Select a sound file to play."
     6909msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."
     6910
     6911#. +> trunk stable
     6912#: sounddlg.cpp:202
     6913#, fuzzy
     6914msgctxt "@info:whatsthis"
     6915msgid "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message is displayed."
     6916msgstr "Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadrÅŸaj tekstualnog datotekaa ili slike."
     6917
     6918#. +> trunk stable
     6919#: sounddlg.cpp:208
     6920#, fuzzy
     6921msgctxt "@title:group Sound volume"
     6922msgid "Volume"
     6923msgstr "Zvučni &datoteka:"
     6924
     6925#. +> trunk stable
     6926#: sounddlg.cpp:223
     6927#, fuzzy
     6928msgctxt "@option:check"
     6929msgid "Set volume"
     6930msgstr "Zvučni &datoteka:"
     6931
     6932#. +> trunk stable
     6933#: sounddlg.cpp:226
     6934msgctxt "@info:whatsthis"
     6935msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
     6936msgstr ""
     6937
     6938#. +> trunk stable
     6939#: sounddlg.cpp:233
     6940#, fuzzy
     6941msgctxt "@info:whatsthis"
     6942msgid "Choose the volume for playing the sound file."
     6943msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     6944
     6945#. +> trunk stable
     6946#: sounddlg.cpp:238
     6947#, fuzzy
     6948msgctxt "@option:check"
     6949msgid "Fade"
     6950msgstr "Izblijedi"
     6951
     6952#. +> trunk stable
     6953#: sounddlg.cpp:241
     6954msgctxt "@info:whatsthis"
     6955msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
     6956msgstr ""
     6957
     6958#. +> trunk stable
     6959#: sounddlg.cpp:249
     6960#, fuzzy
     6961msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
     6962msgid "Fade time:"
     6963msgstr "Neispravno vrijeme"
     6964
     6965#. +> trunk stable
     6966#: sounddlg.cpp:256
     6967#, fuzzy
     6968#| msgid "seconds"
     6969msgctxt "@label"
     6970msgid "seconds"
     6971msgstr "sekunde"
     6972
     6973#. +> trunk stable
     6974#: sounddlg.cpp:258
     6975msgctxt "@info:whatsthis"
     6976msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
     6977msgstr ""
     6978
     6979#. +> trunk stable
     6980#: sounddlg.cpp:265
     6981msgctxt "@label:slider"
     6982msgid "Initial volume:"
     6983msgstr ""
     6984
     6985#. +> trunk stable
     6986#: sounddlg.cpp:273
     6987#, fuzzy
     6988msgctxt "@info:whatsthis"
     6989msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
     6990msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     6991
     6992#. +> trunk stable
     6993#: soundpicker.cpp:49
     6994#, fuzzy
     6995msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
     6996msgid "Sound:"
     6997msgstr "Zvučni &datoteka:"
     6998
     6999#. +> trunk stable
     7000#: soundpicker.cpp:50
     7001#, fuzzy
     7002#| msgid "None"
     7003msgctxt "@item:inlistbox No sound"
     7004msgid "None"
     7005msgstr "Nijedan"
     7006
     7007#. +> trunk stable
     7008#: soundpicker.cpp:51
     7009#, fuzzy
     7010#| msgid "Beep"
     7011msgctxt "@item:inlistbox"
     7012msgid "Beep"
     7013msgstr "Zvučni signal"
     7014
     7015#. +> trunk stable
     7016#: soundpicker.cpp:52
     7017msgctxt "@item:inlistbox"
     7018msgid "Speak"
     7019msgstr ""
     7020
     7021#. +> trunk stable
     7022#: soundpicker.cpp:53
     7023#, fuzzy
     7024msgctxt "@item:inlistbox"
     7025msgid "Sound file"
     7026msgstr "Zvučni &datoteka:"
     7027
     7028#. +> trunk stable
     7029#: soundpicker.cpp:97
     7030#, fuzzy
     7031msgctxt "@info:tooltip"
     7032msgid "Configure sound file"
     7033msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
     7034
     7035#. +> trunk stable
     7036#: soundpicker.cpp:98
     7037#, fuzzy
     7038msgctxt "@info:whatsthis"
     7039msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
     7040msgstr "Odaberite zvučni datoteka koji će se pustiti kada se poruka prikaÅŸe. Ako ne izaberete nijedan datoteka, čuće se bip."
     7041
     7042#. +> trunk stable
     7043#: soundpicker.cpp:131
     7044#, fuzzy, kde-format
     7045msgctxt "@info:whatsthis"
     7046msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
     7047msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"
     7048
     7049#. +> trunk stable
     7050#: soundpicker.cpp:132
     7051#, kde-format
     7052msgctxt "@info:whatsthis"
     7053msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
     7054msgstr ""
     7055
     7056#. +> trunk stable
     7057#: soundpicker.cpp:133
     7058#, kde-format
     7059msgctxt "@info:whatsthis"
     7060msgid "<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set play options."
     7061msgstr ""
     7062
     7063#. +> trunk stable
     7064#: soundpicker.cpp:137
     7065#, fuzzy, kde-format
     7066msgctxt "@info:whatsthis"
     7067msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
     7068msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"
     7069
     7070#. +> trunk stable
     7071#: soundpicker.cpp:139
     7072#, kde-format
     7073msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
     7074msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
     7075msgstr ""
     7076
     7077#. +> trunk stable
     7078#: soundpicker.cpp:147
     7079#, kde-format
     7080msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
     7081msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
     7082msgstr ""
     7083
     7084#. +> trunk stable
     7085#: soundpicker.cpp:265
     7086#, fuzzy
     7087msgctxt "@title:window"
     7088msgid "Sound File"
     7089msgstr "Zvučni &datoteka:"
     7090
     7091#. +> trunk stable
     7092#: soundpicker.cpp:329
     7093#, fuzzy
     7094msgctxt "@title:window"
     7095msgid "Choose Sound File"
     7096msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
     7097
     7098#. +> trunk stable
     7099#: specialactions.cpp:48
     7100#, fuzzy
     7101msgctxt "@action:button"
     7102msgid "Special Actions..."
     7103msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     7104
     7105#. +> trunk stable
     7106#: specialactions.cpp:56
     7107#, fuzzy
     7108msgctxt "@info:whatsthis"
     7109msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
     7110msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi."
     7111
     7112#. +> trunk stable
     7113#: specialactions.cpp:109
     7114#, fuzzy
     7115msgctxt "@title:window"
     7116msgid "Special Alarm Actions"
     7117msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     7118
     7119#. +> trunk stable
     7120#: specialactions.cpp:167
     7121#, fuzzy
     7122msgctxt "@title:group"
     7123msgid "Pre-Alarm Action"
     7124msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     7125
     7126#. +> trunk stable
     7127#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207
     7128#, fuzzy
     7129#| msgid "Co&mmand"
     7130msgctxt "@label:textbox"
     7131msgid "Command:"
     7132msgstr "&Naredba"
     7133
     7134#. +> trunk stable
     7135#: specialactions.cpp:182
     7136msgctxt "@info:whatsthis"
     7137msgid "<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></para>"
     7138msgstr ""
     7139
     7140#. +> trunk stable
     7141#: specialactions.cpp:188
     7142msgctxt "@option:check"
     7143msgid "Cancel alarm on error"
     7144msgstr ""
     7145
     7146#. +> trunk stable
     7147#: specialactions.cpp:189
     7148msgctxt "@info:whatsthis"
     7149msgid "Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the alarm or execute any post-alarm action command."
     7150msgstr ""
     7151
     7152#. +> trunk stable
     7153#: specialactions.cpp:192
     7154#, fuzzy
     7155msgctxt "@option:check"
     7156msgid "Do not notify errors"
     7157msgstr "Da li ÅŸelite ukloniti %1 također?"
     7158
     7159#. +> trunk stable
     7160#: specialactions.cpp:193
     7161#, fuzzy
     7162msgctxt "@info:whatsthis"
     7163msgid "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
     7164msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     7165
     7166#. +> trunk stable
     7167#: specialactions.cpp:197
     7168#, fuzzy
     7169msgctxt "@title:group"
     7170msgid "Post-Alarm Action"
     7171msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     7172
     7173#. +> trunk stable
     7174#: specialactions.cpp:211
     7175msgctxt "@info:whatsthis"
     7176msgid "<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed.</para>"
     7177msgstr ""
     7178
     7179#. +> trunk stable
     7180#: templatedlg.cpp:69
     7181#, fuzzy
     7182#| msgid "Alarm Templates"
     7183msgctxt "@title:window"
     7184msgid "Alarm Templates"
     7185msgstr "Tekst alarma"
     7186
     7187#. +> trunk stable
     7188#: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44
     7189#, fuzzy
     7190msgctxt "@info:whatsthis"
     7191msgid "The list of alarm templates"
     7192msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     7193
     7194#. +> trunk stable
     7195#: templatedlg.cpp:103
     7196#, fuzzy
     7197#| msgid "&New..."
     7198msgctxt "@action:button"
     7199msgid "New"
     7200msgstr "&Novi 
"
     7201
     7202#. +> trunk stable
     7203#: templatedlg.cpp:104
     7204#, fuzzy
     7205#| msgid "&New..."
     7206msgctxt "@action"
     7207msgid "New"
     7208msgstr "&Novi 
"
     7209
     7210#. +> trunk stable
     7211#: templatedlg.cpp:107
     7212#, fuzzy
     7213msgctxt "@info:whatsthis"
     7214msgid "Create a new alarm template"
     7215msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     7216
     7217#. +> trunk stable
     7218#: templatedlg.cpp:112
     7219#, fuzzy
     7220msgctxt "@info:whatsthis"
     7221msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
     7222msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka"
     7223
     7224#. +> trunk stable
     7225#: templatedlg.cpp:115
     7226#, fuzzy
     7227#| msgid "Co&py"
     7228msgctxt "@action:button"
     7229msgid "Copy"
     7230msgstr "Ko&piraj"
     7231
     7232#. +> trunk stable
     7233#: templatedlg.cpp:117
     7234msgctxt "@info:whatsthis"
     7235msgid "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted template"
     7236msgstr ""
     7237
     7238#. +> trunk stable
     7239#: templatedlg.cpp:122
     7240#, fuzzy
     7241msgctxt "@info:whatsthis"
     7242msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
     7243msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka"
     7244
     7245#. +> trunk stable
     7246#: templatedlg.cpp:211
     7247#, fuzzy, kde-format
     7248msgctxt "@info"
     7249msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
     7250msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
     7251msgstr[0] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     7252msgstr[1] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrana alarma?"
     7253msgstr[2] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabranih alarma?"
     7254
     7255#. +> trunk stable
     7256#: templatedlg.cpp:213
     7257#, fuzzy
     7258msgctxt "@title:window"
     7259msgid "Delete Alarm Template"
     7260msgid_plural "Delete Alarm Templates"
     7261msgstr[0] "Tekst alarma"
     7262msgstr[1] "Tekst alarma"
     7263msgstr[2] "Tekst alarma"
     7264
     7265#. +> trunk stable
     7266#: templatepickdlg.cpp:46
     7267#, fuzzy
     7268msgctxt "@title:window"
     7269msgid "Choose Alarm Template"
     7270msgstr "Tekst alarma"
     7271
     7272#. +> trunk stable
     7273#: templatepickdlg.cpp:77
     7274#, fuzzy
     7275msgctxt "@info:whatsthis"
     7276msgid "Select a template to base the new alarm on."
     7277msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     7278
     7279#. +> trunk stable
     7280#: traywindow.cpp:96
     7281#, fuzzy
     7282msgctxt "@action"
     7283msgid "&New Alarm"
     7284msgstr "Nov alarm"
     7285
     7286#. +> trunk stable
     7287#: traywindow.cpp:272
     7288#, fuzzy
     7289msgid "Disabled"
     7290msgstr "Onemogućeno"
     7291
     7292#. +> trunk stable
     7293#: traywindow.cpp:277
     7294#, fuzzy
     7295msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
     7296msgid "(Some alarms disabled)"
     7297msgstr "Modul %1 je onemogućen."
     7298
     7299#. +> trunk stable
     7300#: traywindow.cpp:354
     7301#, fuzzy, kde-format
     7302msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
     7303msgid "(%1%2:%3)"
     7304msgstr "(%1%2.%3)"
     7305
     7306#. +> trunk stable
     7307#: traywindow.cpp:356
     7308#, fuzzy, kde-format
     7309msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
     7310msgid "%1%2:%3"
     7311msgstr "%1%2.%3"
     7312
     7313#. +> trunk stable
     7314#: undo.cpp:439
     7315#, fuzzy
     7316msgctxt "@info/plain"
     7317msgid "Alarm not found"
     7318msgstr "Alarmni demon nije pronađen"
     7319
     7320#. +> trunk stable
     7321#: undo.cpp:440
     7322#, fuzzy
     7323msgctxt "@info/plain"
     7324msgid "Error recreating alarm"
     7325msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     7326
     7327#. +> trunk stable
     7328#: undo.cpp:441
     7329#, fuzzy
     7330msgctxt "@info/plain"
     7331msgid "Error recreating alarm template"
     7332msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
     7333
     7334#. +> trunk stable
     7335#: undo.cpp:442
     7336#, fuzzy
     7337msgctxt "@info/plain"
     7338msgid "Cannot reactivate archived alarm"
     7339msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     7340
     7341#. +> trunk stable
     7342#: undo.cpp:443
     7343msgctxt "@info/plain"
     7344msgid "Program error"
     7345msgstr ""
     7346
     7347#. +> trunk stable
     7348#: undo.cpp:444
     7349msgctxt "@info/plain"
     7350msgid "Unknown error"
     7351msgstr ""
     7352
     7353#. +> trunk stable
     7354#: undo.cpp:446
     7355#, fuzzy, kde-format
     7356msgctxt "@info Undo-action: message"
     7357msgid "%1: %2"
     7358msgstr "%1č %2m"
     7359
     7360#. +> trunk stable
     7361#: undo.cpp:683
     7362#, fuzzy
     7363msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
     7364msgid "New alarm"
     7365msgstr "Nov alarm"
     7366
     7367#. +> trunk stable
     7368#: undo.cpp:685
     7369#, fuzzy
     7370msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
     7371msgid "Delete alarm"
     7372msgstr ""
     7373"IzbriÅ¡i alarme\n"
     7374"IzbriÅ¡i alarme\n"
     7375"IzbriÅ¡i alarme"
     7376
     7377#. +> trunk stable
     7378#: undo.cpp:688
     7379#, fuzzy
     7380msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
     7381msgid "New template"
     7382msgstr "Tekst alarma"
     7383
     7384#. +> trunk stable
     7385#: undo.cpp:690
     7386#, fuzzy
     7387msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
     7388msgid "Delete template"
     7389msgstr "IzbriÅ¡i alarme"
     7390
     7391#. +> trunk stable
     7392#: undo.cpp:692
     7393#, fuzzy
     7394msgctxt "@info/plain"
     7395msgid "Delete archived alarm"
     7396msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     7397
     7398#. +> trunk stable
     7399#: undo.cpp:911
     7400#, fuzzy
     7401msgctxt "@info/plain"
     7402msgid "Create multiple alarms"
     7403msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     7404
     7405#. +> trunk stable
     7406#: undo.cpp:1005
     7407#, fuzzy
     7408msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
     7409msgid "Edit alarm"
     7410msgstr "Uredi alarm"
     7411
     7412#. +> trunk stable
     7413#: undo.cpp:1007
     7414#, fuzzy
     7415msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
     7416msgid "Edit template"
     7417msgstr "Uredi alarm"
     7418
     7419#. +> trunk stable
     7420#: undo.cpp:1186
     7421#, fuzzy
     7422msgctxt "@info/plain"
     7423msgid "Delete multiple alarms"
     7424msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     7425
     7426#. +> trunk stable
     7427#: undo.cpp:1188
     7428#, fuzzy
     7429msgctxt "@info/plain"
     7430msgid "Delete multiple templates"
     7431msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     7432
     7433#. +> trunk stable
     7434#: undo.cpp:1195
     7435#, fuzzy
     7436msgctxt "@info/plain"
     7437msgid "Delete multiple archived alarms"
     7438msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     7439
     7440#. +> trunk stable
     7441#: undo.cpp:1238 undo.cpp:1282
     7442#, fuzzy
     7443msgctxt "@info/plain"
     7444msgid "Reactivate alarm"
     7445msgstr "Aktiviraj %1 
"
     7446
     7447#. +> trunk stable
     7448#: undo.cpp:1305
     7449#, fuzzy
     7450msgctxt "@info/plain"
     7451msgid "Reactivate multiple alarms"
     7452msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
     7453
     7454#. +> stable
    347455#: akonadi/akonadi_serializer_kalarm.cpp:122
    357456#, fuzzy
     
    387459msgstr "&Naredba"
    397460
    40 #. +> trunk stable
     7461#. +> stable
    417462#: akonadi/akonadi_serializer_kalarm.cpp:123
    427463#, fuzzy
     
    457466msgstr "U sukobu"
    467467
    47 #. +> trunk stable
     7468#. +> stable
    487469#: akonadi/akonadi_serializer_kalarm.cpp:232
    497470#, fuzzy
     
    527473msgstr "Izdanje"
    537474
    54 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    55 #. +> trunk stable
    56 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:8
    57 #, fuzzy
    58 msgid "Alarm Types"
    59 msgstr "Vrsta alarma"
    60 
    61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
    62 #. +> trunk stable
    63 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:14
    64 #, fuzzy
    65 msgid "Active Alarms"
    66 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    67 
    68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox)
    69 #. +> trunk stable
    70 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:24
    71 #, fuzzy
    72 msgid "Archived Alarms"
    73 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    74 
    75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox)
    76 #. +> trunk stable
    77 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:34
    78 #, fuzzy
    79 #| msgid "Alarm Templates"
    80 msgid "Alarm Templates"
    81 msgstr "Tekst alarma"
    82 
    83 #. +> trunk stable
     7475#. +> stable
    847476#: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:104
    857477#: akonadi/kalarm/kalarmresource.cpp:68
     
    897481msgstr "Automatski spremi kalendar"
    907482
    91 #. +> trunk stable
     7483#. +> stable
    927484#: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:106
    937485#: akonadi/kalarm/kalarmresource.cpp:70
     
    987490msgstr "Kalendar"
    997491
    100 #. +> trunk stable
     7492#. +> stable
    1017493#: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:108
    1027494#: akonadi/kalarm/kalarmresource.cpp:72
     
    1067498msgstr "Tekst alarma"
    1077499
    108 #. +> trunk stable
     7500#. +> stable
    1097501#: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:161
    1107502#, kde-format
     
    1137505msgstr ""
    1147506
    115 #. +> trunk stable
     7507#. +> stable
    1167508#: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:191
    1177509#, fuzzy, kde-format
     
    1207512msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
    1217513
    122 #. +> trunk stable
     7514#. +> stable
    1237515#: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:193
    1247516#, fuzzy
     
    1277519msgstr "dokument nije u ispravnom datotečnom obliku"
    1287520
    129 #. +> trunk stable
     7521#. +> stable
    1307522#: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:199
    1317523#: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:203
     
    1357527msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
    1367528
    137 #. +> trunk stable
     7529#. +> stable
    1387530#: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:201
    1397531#, fuzzy, kde-format
     
    1427534msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
    1437535
    144 #. +> trunk stable
     7536#. +> stable
    1457537#: akonadi/kaeventformatter.cpp:50
    1467538#, fuzzy
     
    1497541msgstr "UID"
    1507542
    151 #. +> trunk stable
     7543#. +> stable
    1527544#: akonadi/kaeventformatter.cpp:51
    1537545#, fuzzy
     
    1567548msgstr "Vrsta alarma"
    1577549
    158 #. +> trunk stable
     7550#. +> stable
    1597551#: akonadi/kaeventformatter.cpp:52
    1607552#, fuzzy
     
    1647556msgstr "Tekst alarma"
    1657557
    166 #. +> trunk stable
     7558#. +> stable
    1677559#: akonadi/kaeventformatter.cpp:53
    1687560#, fuzzy
     
    1717563msgstr "Spremi predloÅŸak"
    1727564
    173 #. +> trunk stable
     7565#. +> stable
    1747566#: akonadi/kaeventformatter.cpp:54
    1757567#, fuzzy
     
    1787570msgstr "Vrijeme stvaranja"
    1797571
    180 #. +> trunk stable
     7572#. +> stable
    1817573#: akonadi/kaeventformatter.cpp:55
    1827574#, fuzzy
     
    1857577msgstr "&Vrijeme početka:"
    1867578
    187 #. +> trunk stable
     7579#. +> stable
    1887580#: akonadi/kaeventformatter.cpp:56
    1897581#, fuzzy
     
    1927584msgstr "Spremi predloÅŸak"
    1937585
    194 #. +> trunk stable
     7586#. +> stable
    1957587#: akonadi/kaeventformatter.cpp:57
    1967588#, fuzzy
     
    1997591msgstr "Ponavlja"
    2007592
    201 #. +> trunk stable
     7593#. +> stable
    2027594#: akonadi/kaeventformatter.cpp:58
    2037595#, fuzzy
     
    2077599msgstr "&Ponavljanje"
    2087600
    209 #. +> trunk stable
     7601#. +> stable
    2107602#: akonadi/kaeventformatter.cpp:59
    2117603#, fuzzy
     
    2147606msgstr "Konfiguracija alarma"
    2157607
    216 #. +> trunk stable
     7608#. +> stable
    2177609#: akonadi/kaeventformatter.cpp:60
    2187610#, fuzzy
     
    2217613msgstr "Kriva sintaksa ponavljanja"
    2227614
    223 #. +> trunk stable
     7615#. +> stable
    2247616#: akonadi/kaeventformatter.cpp:61
    2257617#, fuzzy
     
    2287620msgstr "Kriva sintaksa ponavljanja"
    2297621
    230 #. +> trunk stable
     7622#. +> stable
    2317623#: akonadi/kaeventformatter.cpp:62
    2327624#, fuzzy
     
    2357627msgstr "Konfiguracija alarma"
    2367628
    237 #. +> trunk stable
     7629#. +> stable
    2387630#: akonadi/kaeventformatter.cpp:63
    2397631#, fuzzy
     
    2427634msgstr "Vrijeme do"
    2437635
    244 #. +> trunk stable
     7636#. +> stable
    2457637#: akonadi/kaeventformatter.cpp:64
    2467638#, fuzzy
     
    2497641msgstr "Boja praznika:"
    2507642
    251 #. +> trunk stable
     7643#. +> stable
    2527644#: akonadi/kaeventformatter.cpp:65
    2537645#, fuzzy
     
    2567648msgstr "Bez ponavljanja"
    2577649
    258 #. +> trunk stable
     7650#. +> stable
    2597651#: akonadi/kaeventformatter.cpp:66
    2607652#, fuzzy
     
    2647656msgstr "Poništeno."
    2657657
    266 #. +> trunk stable
     7658#. +> stable
    2677659#: akonadi/kaeventformatter.cpp:67
    2687660#, fuzzy
     
    2717663msgstr "Veličina"
    2727664
    273 #. +> trunk stable
     7665#. +> stable
    2747666#: akonadi/kaeventformatter.cpp:68
    2757667#, fuzzy
     
    2787670msgstr "KOrganizer"
    2797671
    280 #. +> trunk stable
     7672#. +> stable
    2817673#: akonadi/kaeventformatter.cpp:69
    2827674#, fuzzy
     
    2857677msgstr "Omogućeno"
    2867678
    287 #. +> trunk stable
     7679#. +> stable
    2887680#: akonadi/kaeventformatter.cpp:70
    2897681#, fuzzy
     
    2927684msgstr "Arhiva"
    2937685
    294 #. +> trunk stable
     7686#. +> stable
    2957687#: akonadi/kaeventformatter.cpp:71
    2967688#, fuzzy
     
    2997691msgstr "Izdanje"
    3007692
    301 #. +> trunk stable
     7693#. +> stable
    3027694#: akonadi/kaeventformatter.cpp:73
    3037695#, fuzzy
     
    3067698msgstr "Poruka poslana"
    3077699
    308 #. +> trunk stable
     7700#. +> stable
    3097701#: akonadi/kaeventformatter.cpp:74
    3107702#, fuzzy
     
    3137705msgstr "Poruka"
    3147706
    315 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
    316 #. +> trunk stable
    317 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:75 kalarmconfig.kcfg:72
    318 #, fuzzy
    319 #| msgid "&Foreground color:"
    320 msgctxt "@label"
    321 msgid "Foreground color"
    322 msgstr "&Boja:"
    323 
    324 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
    325 #. +> trunk stable
    326 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:76 kalarmconfig.kcfg:77
    327 #, fuzzy
    328 msgctxt "@label"
    329 msgid "Background color"
    330 msgstr "&Boja pozadine:"
    331 
    332 #. +> trunk stable
     7707#. +> stable
    3337708#: akonadi/kaeventformatter.cpp:77
    3347709#, fuzzy
     
    3377712msgstr "Pismo"
    3387713
    339 #. +> trunk stable
     7714#. +> stable
    3407715#: akonadi/kaeventformatter.cpp:78
    3417716#, fuzzy
     
    3447719msgstr "Postavke e-pošte alarma"
    3457720
    346 #. +> trunk stable
     7721#. +> stable
    3477722#: akonadi/kaeventformatter.cpp:79
    3487723#, fuzzy
     
    3517726msgstr "Postavke e-pošte alarma"
    3527727
    353 #. +> trunk stable
     7728#. +> stable
    3547729#: akonadi/kaeventformatter.cpp:80
    3557730#, fuzzy
     
    3587733msgstr "Postavke e-pošte alarma"
    3597734
    360 #. +> trunk stable
     7735#. +> stable
    3617736#: akonadi/kaeventformatter.cpp:81
    3627737#, fuzzy
     
    3657740msgstr "Postavke e-pošte alarma"
    3667741
    367 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
    368 #. +> trunk stable
    369 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:82 kalarmconfig.kcfg:252
    370 #, fuzzy
    371 msgctxt "@label"
    372 msgid "Confirm acknowledgement"
    373 msgstr "Potvrdi prijem"
    374 
    375 #. +> trunk stable
     7742#. +> stable
    3767743#: akonadi/kaeventformatter.cpp:83
    3777744#, fuzzy
     
    3817748msgstr "Serial Number"
    3827749
    383 #. +> trunk stable
     7750#. +> stable
    3847751#: akonadi/kaeventformatter.cpp:84
    3857752#, fuzzy
     
    3887755msgstr "Zvuk"
    3897756
    390 #. +> trunk stable
     7757#. +> stable
    3917758#: akonadi/kaeventformatter.cpp:85
    3927759#, fuzzy
     
    3957762msgstr "&Ne ponavljaj"
    3967763
    397 #. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
    398 #. +> trunk stable
    399 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:86 kalarmconfig.kcfg:277
    400 #, fuzzy
    401 msgctxt "@label"
    402 msgid "Sound volume"
    403 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    404 
    405 #. +> trunk stable
     7764#. +> stable
    4067765#: akonadi/kaeventformatter.cpp:87
    4077766#, fuzzy
     
    4107769msgstr "Zvučni &datoteka:"
    4117770
    412 #. +> trunk stable
     7771#. +> stable
    4137772#: akonadi/kaeventformatter.cpp:88
    4147773#, fuzzy
     
    4177776msgstr "Zvučni &datoteka:"
    4187777
    419 #. +> trunk stable
     7778#. +> stable
    4207779#: akonadi/kaeventformatter.cpp:89
    4217780#, fuzzy
     
    4247783msgstr "Podsjetnik"
    4257784
    426 #. +> trunk stable
     7785#. +> stable
    4277786#: akonadi/kaeventformatter.cpp:90
    4287787#, fuzzy
     
    4317790msgstr "Podsjeti svakih"
    4327791
    433 #. +> trunk stable
     7792#. +> stable
    4347793#: akonadi/kaeventformatter.cpp:91
    4357794#, fuzzy
     
    4387797msgstr "Ne preferiraj"
    4397798
    440 #. +> trunk stable
     7799#. +> stable
    4417800#: akonadi/kaeventformatter.cpp:92
    4427801#, fuzzy
     
    4457804msgstr "Za &datum/vrijeme:"
    4467805
    447 #. +> trunk stable
     7806#. +> stable
    4487807#: akonadi/kaeventformatter.cpp:93
    4497808#, fuzzy
     
    4527811msgstr "Uobičajeno za pisač"
    4537812
    454 #. +> trunk stable
     7813#. +> stable
    4557814#: akonadi/kaeventformatter.cpp:94
    4567815#, fuzzy
     
    4597818msgstr "Uobičajeno za pisač"
    4607819
    461 #. +> trunk stable
     7820#. +> stable
    4627821#: akonadi/kaeventformatter.cpp:96
    4637822#, fuzzy
     
    4667825msgstr "Naredba"
    4677826
    468 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
    469 #. +> trunk stable
    470 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:97 kalarmconfig.kcfg:304
    471 #, fuzzy
    472 msgctxt "@label"
    473 msgid "Log file"
    474 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    475 
    476 #. +> trunk stable
     7827#. +> stable
    4777828#: akonadi/kaeventformatter.cpp:98
    4787829#, fuzzy
     
    4817832msgstr "Pok&reni u terminalu"
    4827833
    483 #. +> trunk stable
     7834#. +> stable
    4847835#: akonadi/kaeventformatter.cpp:100
    4857836#, fuzzy
     
    4887839msgstr "Tema e-poruke"
    4897840
    490 #. +> trunk stable
     7841#. +> stable
    4917842#: akonadi/kaeventformatter.cpp:101
    4927843#, fuzzy
     
    4957846msgstr "pošiljatelj: "
    4967847
    497 #. +> trunk stable
     7848#. +> stable
    4987849#: akonadi/kaeventformatter.cpp:102
    4997850#, fuzzy
     
    5027853msgstr "E-pošta za:"
    5037854
    504 #. +> trunk stable
     7855#. +> stable
    5057856#: akonadi/kaeventformatter.cpp:103
    5067857#, fuzzy
     
    5097860msgstr "E-pošta"
    5107861
    511 #. +> trunk stable
     7862#. +> stable
    5127863#: akonadi/kaeventformatter.cpp:104
    5137864#, fuzzy
     
    5167867msgstr "E-pošta za:"
    5177868
    518 #. +> trunk stable
     7869#. +> stable
    5197870#: akonadi/kaeventformatter.cpp:105
    5207871#, fuzzy
     
    5237874msgstr "Datotečni privitak"
    5247875
    525 #. +> trunk stable
     7876#. +> stable
    5267877#: akonadi/kaeventformatter.cpp:201
    5277878#, fuzzy
     
    5307881msgstr "PrikaÅŸi tekst:"
    5317882
    532 #. +> trunk stable
     7883#. +> stable
    5337884#: akonadi/kaeventformatter.cpp:202
    5347885#, fuzzy
     
    5377888msgstr "Ŝičani okvir"
    5387889
    539 #. +> trunk stable
     7890#. +> stable
    5407891#: akonadi/kaeventformatter.cpp:204
    5417892#, fuzzy
     
    5447895msgstr "PrikaÅŸi ikone:"
    5457896
    546 #. +> trunk stable
     7897#. +> stable
    5477898#: akonadi/kaeventformatter.cpp:205
    5487899#, fuzzy
     
    5517902msgstr "Naredba"
    5527903
    553 #. +> trunk stable
     7904#. +> stable
    5547905#: akonadi/kaeventformatter.cpp:206
    5557906#, fuzzy
     
    5587909msgstr "E-pošta"
    5597910
    560 #. +> trunk stable
     7911#. +> stable
    5617912#: akonadi/kaeventformatter.cpp:207
    5627913#, fuzzy
     
    5657916msgstr "Audio"
    5667917
    567 #. +> trunk stable
     7918#. +> stable
    5687919#: akonadi/kaeventformatter.cpp:213
    5697920#, fuzzy
     
    5727923msgstr "Aktivan"
    5737924
    574 #. +> trunk stable
     7925#. +> stable
    5757926#: akonadi/kaeventformatter.cpp:214
    5767927#, fuzzy
     
    5797930msgstr "Aktiviraj %1 
"
    5807931
    581 #. +> trunk stable
     7932#. +> stable
    5827933#: akonadi/kaeventformatter.cpp:215
    5837934#, fuzzy
     
    5867937msgstr "PredloÅŸak"
    5877938
    588 #. +> trunk stable
     7939#. +> stable
    5897940#: akonadi/kaeventformatter.cpp:228
    5907941#, fuzzy, kde-format
     
    5937944msgstr "X login na %1"
    5947945
    595 #. +> trunk stable
     7946#. +> stable
    5967947#: akonadi/kaeventformatter.cpp:261
    5977948#, fuzzy
     
    6007951msgstr "Uobičajeno"
    6017952
    602 #. +> trunk stable
     7953#. +> stable
    6037954#: akonadi/kaeventformatter.cpp:268
    6047955#, fuzzy
     
    6077958msgstr "Podsjetnik"
    6087959
    609 #. +> trunk stable
     7960#. +> stable
    6107961#: akonadi/kaeventformatter.cpp:275
    6117962#, fuzzy
     
    6147965msgstr "&Govori"
    6157966
    616 #. +> trunk stable
     7967#. +> stable
    6177968#: akonadi/kaeventformatter.cpp:276
    6187969#, fuzzy
     
    6227973msgstr "Zvučni signal"
    6237974
    624 #. +> trunk stable
     7975#. +> stable
    6257976#: akonadi/kaeventformatter.cpp:279 akonadi/kaeventformatter.cpp:282
    6267977#, fuzzy, kde-format
     
    6297980msgstr "%1č %2m"
    6307981
    631 #. +> trunk stable
     7982#. +> stable
    6327983#: akonadi/kaeventformatter.cpp:285
    6337984#, fuzzy, c-format
     
    6407991msgstr[2] " sekundi"
    6417992
    642 #. +> trunk stable
     7993#. +> stable
    6437994#: akonadi/kaeventformatter.cpp:299
    6447995#, fuzzy
     
    6477998msgstr "pogreška"
    6487999
    649 #. +> trunk stable
     8000#. +> stable
    6508001#: akonadi/kaeventformatter.cpp:304
    6518002#, fuzzy
     
    6548005msgstr "Da"
    6558006
    656 #. +> trunk stable
     8007#. +> stable
    6578008#: akonadi/kaeventformatter.cpp:305
    6588009#, fuzzy
     
    6608011msgid "No"
    6618012msgstr "Ne"
    662 
    663 #. +> trunk stable
    664 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:318 akonadi/kaeventformatter.cpp:332
    665 #: cal/kaevent.cpp:3311 cal/kaevent.cpp:3346
    666 #, fuzzy, kde-format
    667 msgctxt "@info/plain"
    668 msgid "1 Minute"
    669 msgid_plural "%1 Minutes"
    670 msgstr[0] "%1 minut"
    671 msgstr[1] "%1 minuta"
    672 msgstr[2] "%1 minuta"
    673 
    674 #. +> trunk stable
    675 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:334 cal/kaevent.cpp:3313 cal/kaevent.cpp:3348
    676 #, fuzzy, kde-format
    677 msgctxt "@info/plain"
    678 msgid "1 Hour"
    679 msgid_plural "%1 Hours"
    680 msgstr[0] "%1 čas"
    681 msgstr[1] "%1 časa"
    682 msgstr[2] "%1 časova"
    683 
    684 #. +> trunk stable
    685 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:336 cal/kaevent.cpp:3320 cal/kaevent.cpp:3354
    686 #, fuzzy, kde-format
    687 msgctxt "@info/plain"
    688 msgid "1 Day"
    689 msgid_plural "%1 Days"
    690 msgstr[0] "%1 dan"
    691 msgstr[1] "%1 dana"
    692 msgstr[2] "%1 dana"
    693 
    694 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
    695 #. +> trunk stable
    696 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:9
    697 #, fuzzy
    698 msgid "Path to KAlarm calendar file."
    699 msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke teme"
    700 
    701 #. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
    702 #. +> trunk stable
    703 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:13
    704 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13
    705 #, fuzzy
    706 msgid "Display name."
    707 msgstr "Prikazujuće ime:"
    708 
    709 #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
    710 #. +> trunk stable
    711 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:17
    712 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17
    713 #, fuzzy
    714 msgid "Do not change the actual backend data."
    715 msgstr "Nisam mogao da učitam podatke o dokumentima!"
    716 
    717 #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
    718 #. +> trunk stable
    719 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:21
    720 #, fuzzy
    721 msgid "Monitor file for changes."
    722 msgstr "Nadziri djecu procesa"
    723 
    724 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
    725 #. +> trunk stable
    726 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9
    727 #, fuzzy
    728 msgid "Path to KAlarm directory."
    729 msgstr "Putanja do direktorija Indeksa."
    730 
    731 #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
    732 #. +> trunk stable
    733 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21
    734 #, fuzzy
    735 msgid "Monitor directory for changes."
    736 msgstr "Nadzire promjene u direktorijima"
    737 
    738 #. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
    739 #. +> trunk stable
    740 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25
    741 #, fuzzy
    742 msgid "Alarm types."
    743 msgstr "Vrsta alarma"
    744 
    745 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
    746 #. +> trunk stable
    747 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:26
    748 #, fuzzy
    749 msgid "Directory"
    750 msgstr "Direktorij"
    751 
    752 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
    753 #. +> trunk stable
    754 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:32
    755 #, fuzzy
    756 msgid "Directory Name"
    757 msgstr "Ime direktorija"
    758 
    759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    760 #. +> trunk stable
    761 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:40
    762 #, fuzzy
    763 msgid "&Directory:"
    764 msgstr "&Direktorij:"
    765 
    766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
    767 #. +> trunk stable
    768 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:55
    769 #, fuzzy
    770 msgid "Select the directory whose contents should be represented by this resource. If the directory does not exist, it will be created."
    771 msgstr "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
    772 
    773 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
    774 #. +> trunk stable
    775 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:68
    776 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
    777 #, fuzzy
    778 msgid "Display Name"
    779 msgstr "Prikazujuće ime"
    780 
    781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
    782 #. +> trunk stable
    783 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:76
    784 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
    785 #, fuzzy
    786 msgid "&Name:"
    787 msgstr "I&me:"
    788 
    789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
    790 #. +> trunk stable
    791 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:91
    792 msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the directory name will be used."
    793 msgstr ""
    794 
    795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    796 #. +> trunk stable
    797 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:104
    798 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
    799 #, fuzzy
    800 msgid "Access Rights"
    801 msgstr "Prava pristupa"
    802 
    803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
    804 #. +> trunk stable
    805 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:110
    806 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
    807 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
    808 #, fuzzy
    809 msgid "Read only"
    810 msgstr "Samo za čitanje"
    811 
    812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    813 #. +> trunk stable
    814 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:117
    815 #, fuzzy
    816 msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the directory."
    817 msgstr "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
    818 
    819 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
    820 #. +> trunk stable
    821 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
    822 #, fuzzy
    823 msgid "File"
    824 msgstr "Datoteka"
    825 
    826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    827 #. +> trunk stable
    828 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
    829 #, fuzzy
    830 msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the file or the file is on a remote server that does not support write access."
    831 msgstr "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
    832 
    833 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
    834 #. +> trunk stable
    835 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
    836 #, fuzzy
    837 msgid "Monitoring"
    838 msgstr "Monitor"
    839 
    840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
    841 #. +> trunk stable
    842 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
    843 msgid "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes are made by other programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever possible."
    844 msgstr ""
    845 
    846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
    847 #. +> trunk stable
    848 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
    849 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
    850 #, fuzzy
    851 msgid "Enable file &monitoring"
    852 msgstr "Omogući emotikante"
    853 
    854 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
    855 #. +> trunk stable
    856 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
    857 #, fuzzy
    858 msgid "Filename"
    859 msgstr "Naziv datoteke"
    860 
    861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    862 #. +> trunk stable
    863 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
    864 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
    865 #, fuzzy
    866 msgid "&Filename:"
    867 msgstr "&Ime Datoteke:"
    868 
    869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
    870 #. +> trunk stable
    871 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
    872 #, fuzzy
    873 msgid "Status:"
    874 msgstr "Stanje:"
    875 
    876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
    877 #. +> trunk stable
    878 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
    879 #, fuzzy
    880 msgid "Select the file whose contents should be represented by this resource. If the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, but note that monitoring for file changes will not work in this case."
    881 msgstr "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
    882 
    883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    884 #. +> trunk stable
    885 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
    886 msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the filename will be used."
    887 msgstr ""
    888 
    889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    890 #. +> trunk stable
    891 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
    892 #, fuzzy
    893 msgid "&Display name:"
    894 msgstr "Prikazujuće ime:"
    895 
    896 #. +> trunk stable
    897 #: akonadimodel.cpp:423 eventlistmodel.cpp:312
    898 #, fuzzy
    899 msgctxt "@info:tooltip"
    900 msgid "Command execution failed"
    901 msgstr "GreÅ¡ka u izvrÅ¡avanju naredbe:"
    902 
    903 #. +> trunk stable
    904 #: akonadimodel.cpp:425 eventlistmodel.cpp:314
    905 #, fuzzy
    906 msgctxt "@info:tooltip"
    907 msgid "Pre-alarm action execution failed"
    908 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    909 
    910 #. +> trunk stable
    911 #: akonadimodel.cpp:427 eventlistmodel.cpp:316
    912 #, fuzzy
    913 msgctxt "@info:tooltip"
    914 msgid "Post-alarm action execution failed"
    915 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    916 
    917 #. +> trunk stable
    918 #: akonadimodel.cpp:429 eventlistmodel.cpp:318
    919 msgctxt "@info:tooltip"
    920 msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
    921 msgstr ""
    922 
    923 #. +> trunk stable
    924 #: akonadimodel.cpp:588
    925 #, fuzzy
    926 #| msgid "Calendar"
    927 msgctxt "@title:column"
    928 msgid "Calendars"
    929 msgstr "Kalendar"
    930 
    931 #. +> trunk stable
    932 #: akonadimodel.cpp:599 eventlistmodel.cpp:361
    933 #, fuzzy
    934 #| msgid "Time"
    935 msgctxt "@title:column"
    936 msgid "Time"
    937 msgstr "Vrijeme"
    938 
    939 #. +> trunk stable
    940 #: akonadimodel.cpp:601 eventlistmodel.cpp:363
    941 #, fuzzy
    942 msgctxt "@title:column"
    943 msgid "Time To"
    944 msgstr "Vrijeme do"
    945 
    946 #. +> trunk stable
    947 #: akonadimodel.cpp:603 eventlistmodel.cpp:365
    948 #, fuzzy
    949 #| msgid "Repeat"
    950 msgctxt "@title:column"
    951 msgid "Repeat"
    952 msgstr "Ponovi"
    953 
    954 #. +> trunk stable
    955 #: akonadimodel.cpp:609 eventlistmodel.cpp:371
    956 #, fuzzy
    957 msgctxt "@title:column"
    958 msgid "Message, File or Command"
    959 msgstr "Poruka, datoteka ili naredba"
    960 
    961 #. +> trunk stable
    962 #: akonadimodel.cpp:611 eventlistmodel.cpp:373
    963 #, fuzzy
    964 #| msgid "Name"
    965 msgctxt "@title:column Template name"
    966 msgid "Name"
    967 msgstr "Ime"
    968 
    969 #. +> trunk stable
    970 #: akonadimodel.cpp:631 akonadimodel.cpp:669 eventlistmodel.cpp:828
    971 #: eventlistmodel.cpp:866
    972 msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
    973 msgid "Never"
    974 msgstr ""
    975 
    976 #. +> trunk stable
    977 #: akonadimodel.cpp:675 eventlistmodel.cpp:872
    978 #, fuzzy, kde-format, no-c-format
    979 msgctxt "@info/plain n days"
    980 msgid "%1d"
    981 msgstr ""
    982 " %1d \n"
    983 " %1d \n"
    984 " %1d "
    985 
    986 #. +> trunk stable
    987 #: akonadimodel.cpp:684 eventlistmodel.cpp:881
    988 #, fuzzy, kde-format
    989 msgctxt "@info/plain hours:minutes"
    990 msgid "%1:%2"
    991 msgstr "%1č %2m"
    992 
    993 #. +> trunk stable
    994 #: akonadimodel.cpp:687 eventlistmodel.cpp:884
    995 #, fuzzy, kde-format
    996 msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
    997 msgid "%1d %2:%3"
    998 msgstr " %1d %2:%3 "
    999 
    1000 #. +> trunk stable
    1001 #: akonadimodel.cpp:884 resources/resourceremote.cpp:365
    1002 msgctxt "@info/plain"
    1003 msgid "URL"
    1004 msgstr ""
    1005 
    1006 #. +> trunk stable
    1007 #: akonadimodel.cpp:885 resources/resourcelocaldir.cpp:485
    1008 msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
    1009 msgid "Directory"
    1010 msgstr ""
    1011 
    1012 #. +> trunk stable
    1013 #: akonadimodel.cpp:886 resources/resourcelocal.cpp:269
    1014 #, fuzzy
    1015 msgctxt "@info/plain"
    1016 msgid "File"
    1017 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
    1018 
    1019 #. +> trunk stable
    1020 #: akonadimodel.cpp:902 resourcemodelview.cpp:113
    1021 #: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:787
    1022 #, fuzzy
    1023 msgctxt "@info/plain"
    1024 msgid "Disabled"
    1025 msgstr "%1 – onemogućeno"
    1026 
    1027 #. +> trunk stable
    1028 #: akonadimodel.cpp:903 resourcemodelview.cpp:114
    1029 #: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:782
    1030 msgctxt "@info/plain"
    1031 msgid "Read-only"
    1032 msgstr ""
    1033 
    1034 #. +> trunk stable
    1035 #: akonadimodel.cpp:907 resourcemodelview.cpp:117
    1036 #, fuzzy, kde-format
    1037 msgctxt "@info:tooltip"
    1038 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
    1039 msgstr ""
    1040 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
    1041 "%1"
    1042 
    1043 #. +> trunk stable
    1044 #: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:123
    1045 #, fuzzy, kde-format
    1046 msgctxt "@info:tooltip"
    1047 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
    1048 msgstr ""
    1049 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
    1050 "%1"
    1051 
    1052 #. +> trunk stable
    1053 #: akonadimodel.cpp:918 resourcemodelview.cpp:129
    1054 #, fuzzy, kde-format
    1055 msgctxt "@info:tooltip"
    1056 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
    1057 msgstr ""
    1058 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
    1059 "%1"
    1060 
    1061 #. +> trunk stable
    1062 #: akonadimodel.cpp:1004 eventlistmodel.cpp:968
    1063 #, fuzzy
    1064 msgctxt "@info:whatsthis"
    1065 msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
    1066 msgstr "Sljedeći planirani datum i vrijeme alarma"
    1067 
    1068 #. +> trunk stable
    1069 #: akonadimodel.cpp:1006 eventlistmodel.cpp:970
    1070 #, fuzzy
    1071 msgctxt "@info:whatsthis"
    1072 msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
    1073 msgstr "Koliko joÅ¡ ima do sljedećeg planiranog oglaÅ¡avanja alarma"
    1074 
    1075 #. +> trunk stable
    1076 #: akonadimodel.cpp:1008 eventlistmodel.cpp:972
    1077 #, fuzzy
    1078 msgctxt "@info:whatsthis"
    1079 msgid "How often the alarm recurs"
    1080 msgstr "Koliko često se alarm ponavlja"
    1081 
    1082 #. +> trunk stable
    1083 #: akonadimodel.cpp:1010 eventlistmodel.cpp:974
    1084 #, fuzzy
    1085 #| msgid "Background color of alarm message"
    1086 msgctxt "@info:whatsthis"
    1087 msgid "Background color of alarm message"
    1088 msgstr "Boja pozadine alarmne poruke"
    1089 
    1090 #. +> trunk stable
    1091 #: akonadimodel.cpp:1012 eventlistmodel.cpp:976
    1092 msgctxt "@info:whatsthis"
    1093 msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
    1094 msgstr ""
    1095 
    1096 #. +> trunk stable
    1097 #: akonadimodel.cpp:1014 eventlistmodel.cpp:978
    1098 #, fuzzy
    1099 msgctxt "@info:whatsthis"
    1100 msgid "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email subject line"
    1101 msgstr "Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo."
    1102 
    1103 #. +> trunk stable
    1104 #: akonadimodel.cpp:1016 eventlistmodel.cpp:980
    1105 #, fuzzy
    1106 msgctxt "@info:whatsthis"
    1107 msgid "Name of the alarm template"
    1108 msgstr "Tekst alarma"
    1109 
    1110 #. +> trunk stable
    1111 #: akonadimodel.cpp:1073
    1112 #, fuzzy
    1113 msgctxt "@info/plain"
    1114 msgid "Failed to create new calendar resource"
    1115 msgstr "Å t&ampaj sve stavke zadataka"
    1116 
    1117 #. +> trunk stable
    1118 #: akonadimodel.cpp:1073 akonadimodel.cpp:1151 akonadimodel.cpp:1197
    1119 #: akonadimodel.cpp:1485
    1120 #, fuzzy, kde-format
    1121 msgctxt "@info"
    1122 msgid "%1<nl/>(%2)"
    1123 msgstr "%1č %2m"
    1124 
    1125 #. +> trunk stable
    1126 #: akonadimodel.cpp:1149
    1127 #, fuzzy, kde-format
    1128 msgctxt "@info"
    1129 msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
    1130 msgstr "Nije moguće pronaći mime tip <resource>%2</resource>"
    1131 
    1132 #. +> trunk stable
    1133 #: akonadimodel.cpp:1195
    1134 #, fuzzy, kde-format
    1135 msgctxt "@info"
    1136 msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
    1137 msgstr "Nije moguće pronaći mime tip <resource>%2</resource>"
    1138 
    1139 #. +> trunk stable
    1140 #: akonadimodel.cpp:1469
    1141 #, fuzzy
    1142 msgctxt "@info/plain"
    1143 msgid "Failed to create alarm."
    1144 msgstr "Ne mogu stvoriti Layout."
    1145 
    1146 #. +> trunk stable
    1147 #: akonadimodel.cpp:1471
    1148 #, fuzzy
    1149 msgctxt "@info/plain"
    1150 msgid "Failed to update alarm."
    1151 msgstr "Ne mogu stvoriti Layout."
    1152 
    1153 #. +> trunk stable
    1154 #: akonadimodel.cpp:1473
    1155 #, fuzzy
    1156 msgctxt "@info/plain"
    1157 msgid "Failed to delete alarm."
    1158 msgstr ""
    1159 "Neuspjelo brisanje dokumenta:\n"
    1160 "%2"
    1161 
    1162 #. +> trunk stable
    1163 #: alarmcalendar.cpp:311 alarmcalendar.cpp:866
    1164 #, fuzzy, kde-format
    1165 msgctxt "@info"
    1166 msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
    1167 msgstr ""
    1168 "Ne mogu otvoriti kalendar:\n"
    1169 "%1"
    1170 
    1171 #. +> trunk stable
    1172 #: alarmcalendar.cpp:332
    1173 #, fuzzy, kde-format
    1174 #| msgid ""
    1175 #| "Error loading calendar:\n"
    1176 #| "%1\n"
    1177 #| "\n"
    1178 #| "Please fix or delete the file."
    1179 msgctxt "@info"
    1180 msgid "<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>Please fix or delete the file.</para>"
    1181 msgstr ""
    1182 "GreÅ¡ka pri učitavanju kalendara:\n"
    1183 "%1\n"
    1184 "\n"
    1185 "Isradite ili izbriÅ¡ite ovaj datoteka."
    1186 
    1187 #. +> trunk stable
    1188 #: alarmcalendar.cpp:426
    1189 #, fuzzy, kde-format
    1190 msgctxt "@info"
    1191 msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
    1192 msgstr ""
    1193 "Ne mogu da okačim kalendar na\n"
    1194 "„%1“"
    1195 
    1196 #. +> trunk stable
    1197 #: alarmcalendar.cpp:435
    1198 #, fuzzy, kde-format
    1199 #| msgid ""
    1200 #| "Cannot upload calendar to\n"
    1201 #| "'%1'"
    1202 msgctxt "@info"
    1203 msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
    1204 msgstr ""
    1205 "Ne mogu učitati kalendar na\n"
    1206 "'%1'"
    1207 
    1208 #. +> trunk stable
    1209 #: alarmcalendar.cpp:835 alarmcalendar.cpp:1036
    1210 #: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
    1211 #, fuzzy
    1212 msgctxt "@info/plain"
    1213 msgid "Calendar Files"
    1214 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
    1215 
    1216 #. +> trunk stable
    1217 #: alarmcalendar.cpp:857 alarmcalendar.cpp:884
    1218 #, fuzzy, kde-format
    1219 msgctxt "@info"
    1220 msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
    1221 msgstr ""
    1222 "Ne mogu učitati kalendar na\n"
    1223 "'%1'"
    1224 
    1225 #. +> trunk stable
    1226 #: alarmcalendar.cpp:1037
    1227 msgctxt "@title:window"
    1228 msgid "Choose Export Calendar"
    1229 msgstr ""
    1230 
    1231 #. +> trunk stable
    1232 #: alarmcalendar.cpp:1065
    1233 #, fuzzy, kde-format
    1234 #| msgid ""
    1235 #| "Cannot upload calendar to\n"
    1236 #| "'%1'"
    1237 msgctxt "@info"
    1238 msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
    1239 msgstr ""
    1240 "Ne mogu učitati kalendar na\n"
    1241 "'%1'"
    1242 
    1243 #. +> trunk stable
    1244 #: alarmcalendar.cpp:1114
    1245 #, fuzzy, kde-format
    1246 msgctxt "@info"
    1247 msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
    1248 msgstr ""
    1249 "Ne mogu da okačim kalendar na\n"
    1250 "„%1“"
    1251 
    1252 #. +> trunk stable
    1253 #: alarmcalendar.cpp:1120
    1254 #, fuzzy, kde-format
    1255 #| msgid ""
    1256 #| "Cannot upload calendar to\n"
    1257 #| "'%1'"
    1258 msgctxt "@info"
    1259 msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
    1260 msgstr ""
    1261 "Ne mogu učitati kalendar na\n"
    1262 "'%1'"
    1263 
    1264 #. +> trunk stable
    1265 #: alarmtimewidget.cpp:52
    1266 #, fuzzy
    1267 msgctxt "@info/plain"
    1268 msgid "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to schedule the alarm."
    1269 msgstr "Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    1270 
    1271 #. +> trunk stable
    1272 #: alarmtimewidget.cpp:84
    1273 #, fuzzy
    1274 msgctxt "@info/plain"
    1275 msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time."
    1276 msgstr "Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podeÅ¡en na prvo ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."
    1277 
    1278 #. +> trunk stable
    1279 #: alarmtimewidget.cpp:87
    1280 #, fuzzy
    1281 msgctxt "@info/plain"
    1282 msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
    1283 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    1284 
    1285 #. +> trunk stable
    1286 #: alarmtimewidget.cpp:108
    1287 #, fuzzy
    1288 msgctxt "@option:radio"
    1289 msgid "Defer to date/time:"
    1290 msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:"
    1291 
    1292 #. +> trunk stable
    1293 #: alarmtimewidget.cpp:108
    1294 #, fuzzy
    1295 msgctxt "@option:radio"
    1296 msgid "At date/time:"
    1297 msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:"
    1298 
    1299 #. +> trunk stable
    1300 #: alarmtimewidget.cpp:110
    1301 #, fuzzy
    1302 msgctxt "@info:whatsthis"
    1303 msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
    1304 msgstr "Pomakni alarm za navedeni datum i vrijeme."
    1305 
    1306 #. +> trunk stable
    1307 #: alarmtimewidget.cpp:111
    1308 #, fuzzy
    1309 msgctxt "@info:whatsthis"
    1310 msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
    1311 msgstr "Sljedeći planirani datum i vrijeme alarma"
    1312 
    1313 #. +> trunk stable
    1314 #: alarmtimewidget.cpp:118
    1315 #, fuzzy, kde-format
    1316 msgctxt "@info:whatsthis"
    1317 msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
    1318 msgstr "Unesite datum za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    1319 
    1320 #. +> trunk stable
    1321 #: alarmtimewidget.cpp:129
    1322 #, fuzzy, kde-format
    1323 msgctxt "@info:whatsthis"
    1324 msgid "<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
    1325 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    1326 
    1327 #. +> trunk stable
    1328 #: alarmtimewidget.cpp:142 recurrenceedit.cpp:296
    1329 #, fuzzy
    1330 #| msgid "Any time"
    1331 msgctxt "@option:check"
    1332 msgid "Any time"
    1333 msgstr "Bilo koje vrijeme"
    1334 
    1335 #. +> trunk stable
    1336 #: alarmtimewidget.cpp:146
    1337 #, fuzzy
    1338 msgctxt "@info:whatsthis"
    1339 msgid "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will trigger at the first opportunity on the selected date."
    1340 msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
    1341 
    1342 #. +> trunk stable
    1343 #: alarmtimewidget.cpp:150
    1344 #, fuzzy
    1345 msgctxt "@option:radio"
    1346 msgid "Defer for time interval:"
    1347 msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"
    1348 
    1349 #. +> trunk stable
    1350 #: alarmtimewidget.cpp:150 editdlg.cpp:380
    1351 #, fuzzy
    1352 msgctxt "@option:radio"
    1353 msgid "Time from now:"
    1354 msgstr "Vrijeme od ovog &trenutka:"
    1355 
    1356 #. +> trunk stable
    1357 #: alarmtimewidget.cpp:152
    1358 #, fuzzy
    1359 msgctxt "@info:whatsthis"
    1360 msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
    1361 msgstr "Pomakni alarm za navedeni vremenski interval od ovog trenutka."
    1362 
    1363 #. +> trunk stable
    1364 #: alarmtimewidget.cpp:153
    1365 #, fuzzy
    1366 msgctxt "@info:whatsthis"
    1367 msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
    1368 msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."
    1369 
    1370 #. +> trunk stable
    1371 #: alarmtimewidget.cpp:161 editdlg.cpp:392
    1372 #, kde-format
    1373 msgctxt "@info:whatsthis"
    1374 msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
    1375 msgstr ""
    1376 
    1377 #. +> trunk stable
    1378 #: alarmtimewidget.cpp:162
    1379 #, kde-format
    1380 msgctxt "@info:whatsthis"
    1381 msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
    1382 msgstr ""
    1383 
    1384 #. +> trunk stable
    1385 #: alarmtimewidget.cpp:192
    1386 #, fuzzy
    1387 msgctxt "@action:button"
    1388 msgid "Time Zone..."
    1389 msgstr "Vrijeme do"
    1390 
    1391 #. +> trunk stable
    1392 #: alarmtimewidget.cpp:195
    1393 msgctxt "@info:whatsthis"
    1394 msgid "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time zone set in KAlarm's configuration dialog."
    1395 msgstr ""
    1396 
    1397 #. +> trunk stable
    1398 #: alarmtimewidget.cpp:209 prefdlg.cpp:613
    1399 #, fuzzy
    1400 msgctxt "@label:listbox"
    1401 msgid "Time zone:"
    1402 msgstr "Vrijeme do"
    1403 
    1404 #. +> trunk stable
    1405 #: alarmtimewidget.cpp:213
    1406 #, fuzzy
    1407 msgctxt "@info:whatsthis"
    1408 msgid "Select the time zone to use for this alarm."
    1409 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    1410 
    1411 #. +> trunk stable
    1412 #: alarmtimewidget.cpp:218
    1413 #, fuzzy
    1414 msgctxt "@option:check"
    1415 msgid "Ignore time zone"
    1416 msgstr "Vrijeme do"
    1417 
    1418 #. +> trunk stable
    1419 #: alarmtimewidget.cpp:221
    1420 msgctxt "@info:whatsthis"
    1421 msgid "<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
    1422 msgstr ""
    1423 
    1424 #. +> trunk stable
    1425 #: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318
    1426 #, fuzzy
    1427 msgctxt "@info"
    1428 msgid "Invalid time"
    1429 msgstr "Neispravno vrijeme"
    1430 
    1431 #. +> trunk stable
    1432 #: alarmtimewidget.cpp:311
    1433 #, fuzzy
    1434 msgctxt "@info"
    1435 msgid "Invalid date"
    1436 msgstr "Neispravan datum"
    1437 
    1438 #. +> trunk stable
    1439 #: alarmtimewidget.cpp:332
    1440 #, fuzzy
    1441 #| msgid "Alarm date has already expired"
    1442 msgctxt "@info"
    1443 msgid "Alarm date has already expired"
    1444 msgstr "Datum alarma je već proÅ¡aož"
    1445 
    1446 #. +> trunk stable
    1447 #: alarmtimewidget.cpp:344
    1448 #, fuzzy
    1449 #| msgid "Alarm time has already expired"
    1450 msgctxt "@info"
    1451 msgid "Alarm time has already expired"
    1452 msgstr "Vrijeme alarma je već proÅ¡lo"
    1453 
    1454 #. +> trunk stable
    1455 #: autostart/autostart.cpp:44
    1456 #, fuzzy
    1457 msgid "KAlarm Autostart"
    1458 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
    1459 
    1460 #. +> trunk stable
    1461 #: autostart/autostart.cpp:45
    1462 #, fuzzy
    1463 msgid "KAlarm autostart at login"
    1464 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
    1465 
    1466 #. +> trunk stable
    1467 #: autostart/autostart.cpp:46
    1468 msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
    1469 msgstr ""
    1470 
    1471 #. +> trunk stable
    1472 #: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:42
    1473 msgid "David Jarvie"
    1474 msgstr ""
    1475 
    1476 #. +> trunk stable
    1477 #: autostart/autostart.cpp:48
    1478 #, fuzzy
    1479 msgid "Maintainer"
    1480 msgstr "OdrÅŸavatelj"
    1481 
    1482 #. +> trunk stable
    1483 #: autostart/autostart.cpp:53
    1484 msgid "Application to autostart"
    1485 msgstr ""
    1486 
    1487 #. +> trunk stable
    1488 #: autostart/autostart.cpp:54
    1489 #, fuzzy
    1490 msgid "Command line arguments"
    1491 msgstr "&Naredba"
    1492 
    1493 #. +> trunk stable
    1494 #: birthdaydlg.cpp:71
    1495 #, fuzzy
    1496 #| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
    1497 msgctxt "@title:window"
    1498 msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
    1499 msgstr "GreÅ¡ka prilikom preuzimanja zapisa iz adresara."
    1500 
    1501 #. +> trunk stable
    1502 #: birthdaydlg.cpp:86
    1503 #, fuzzy
    1504 #| msgid "Birthday: "
    1505 msgctxt "@info/plain"
    1506 msgid "Birthday: "
    1507 msgstr "Rođendan: "
    1508 
    1509 #. +> trunk stable
    1510 #: birthdaydlg.cpp:89
    1511 #, fuzzy
    1512 #| msgid "Alarm Text"
    1513 msgctxt "@title:group"
    1514 msgid "Alarm Text"
    1515 msgstr "Tekst alarma"
    1516 
    1517 #. +> trunk stable
    1518 #: birthdaydlg.cpp:94 prefdlg.cpp:1634
    1519 #, fuzzy
    1520 #| msgid "&Prefix:"
    1521 msgctxt "@label:textbox"
    1522 msgid "Prefix:"
    1523 msgstr "&Prefiks:"
    1524 
    1525 #. +> trunk stable
    1526 #: birthdaydlg.cpp:102
    1527 #, fuzzy
    1528 msgctxt "@info:whatsthis"
    1529 msgid "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including any necessary trailing spaces."
    1530 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na kraju."
    1531 
    1532 #. +> trunk stable
    1533 #: birthdaydlg.cpp:106
    1534 #, fuzzy
    1535 #| msgid "S&uffix:"
    1536 msgctxt "@label:textbox"
    1537 msgid "Suffix:"
    1538 msgstr "&Sufiks:"
    1539 
    1540 #. +> trunk stable
    1541 #: birthdaydlg.cpp:114
    1542 #, fuzzy
    1543 msgctxt "@info:whatsthis"
    1544 msgid "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including any necessary leading spaces."
    1545 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na početku."
    1546 
    1547 #. +> trunk stable
    1548 #: birthdaydlg.cpp:118
    1549 #, fuzzy
    1550 msgctxt "@title:group"
    1551 msgid "Select Birthdays"
    1552 msgstr "Odaberite rođendane"
    1553 
    1554 #. +> trunk stable
    1555 #: birthdaydlg.cpp:154
    1556 #, fuzzy
    1557 msgctxt "@info:whatsthis"
    1558 msgid "<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift.</para>"
    1559 msgstr ""
    1560 "Odaberite rođendane za koje ÅŸelite da postavite alarme.\n"
    1561 "Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već postavljeni alarmi.\n"
    1562 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e rođendana odjednom prevlačeći miÅ¡em preko liste ili klikćući miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."
    1563 
    1564 #. +> trunk stable
    1565 #: birthdaydlg.cpp:160
    1566 #, fuzzy
    1567 #| msgid "Alarm Configuration"
    1568 msgctxt "@title:group"
    1569 msgid "Alarm Configuration"
    1570 msgstr "Konfiguracija alarma"
    1571 
    1572 #. +> trunk stable
    1573 #: birthdaydlg.cpp:183
    1574 #, fuzzy
    1575 msgctxt "@info:whatsthis"
    1576 msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
    1577 msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
    1578 
    1579 #. +> trunk stable
    1580 #: birthdaydlg.cpp:184
    1581 #, fuzzy
    1582 msgctxt "@info:whatsthis"
    1583 msgid "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
    1584 msgstr "Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
    1585 
    1586 #. +> trunk stable
    1587 #: birthdaydlg.cpp:222 recurrenceedit.cpp:180
    1588 #, fuzzy
    1589 msgctxt "@action:button"
    1590 msgid "Sub-Repetition"
    1591 msgstr "Konfiguracija alarma"
    1592 
    1593 #. +> trunk stable
    1594 #: birthdaydlg.cpp:225
    1595 #, fuzzy
    1596 msgctxt "@info:whatsthis"
    1597 msgid "Set up an additional alarm repetition"
    1598 msgstr "Interval između ponavljanja alarma"
    1599 
    1600 #. +> trunk stable
    1601 #: cal/alarmtext.cpp:335
    1602 #, fuzzy
    1603 msgctxt "@info/plain 'From' email address"
    1604 msgid "From:"
    1605 msgstr "&Od:"
    1606 
    1607 #. +> trunk stable
    1608 #: cal/alarmtext.cpp:336
    1609 #, fuzzy
    1610 msgctxt "@info/plain Email addressee"
    1611 msgid "To:"
    1612 msgstr "Za:"
    1613 
    1614 #. +> trunk stable
    1615 #: cal/alarmtext.cpp:337
    1616 msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
    1617 msgid "Cc:"
    1618 msgstr ""
    1619 
    1620 #. +> trunk stable
    1621 #: cal/alarmtext.cpp:338
    1622 #, fuzzy
    1623 #| msgid "Date:"
    1624 msgctxt "@info/plain"
    1625 msgid "Date:"
    1626 msgstr "Datum:"
    1627 
    1628 #. +> trunk stable
    1629 #: cal/alarmtext.cpp:339
    1630 #, fuzzy
    1631 msgctxt "@info/plain Email subject"
    1632 msgid "Subject:"
    1633 msgstr "Tema:"
    1634 
    1635 #. +> trunk stable
    1636 #: cal/alarmtext.cpp:341
    1637 #, fuzzy
    1638 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
    1639 msgid "To-do:"
    1640 msgstr "Za:"
    1641 
    1642 #. +> trunk stable
    1643 #: cal/alarmtext.cpp:342
    1644 #, fuzzy
    1645 #| msgid "Action"
    1646 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
    1647 msgid "Location:"
    1648 msgstr "Akcija"
    1649 
    1650 #. +> trunk stable
    1651 #: cal/alarmtext.cpp:343
    1652 #, fuzzy
    1653 #| msgid "Date:"
    1654 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
    1655 msgid "Due:"
    1656 msgstr "Datum:"
    1657 
    1658 #. +> trunk stable
    1659 #: cal/kacalendar.cpp:200 main.cpp:38
    1660 msgid "KAlarm"
    1661 msgstr "KAlarm"
    1662 
    1663 #. +> trunk stable
    1664 #: cal/kaevent.cpp:3303
    1665 #, fuzzy
    1666 msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
    1667 msgid "Login"
    1668 msgstr ""
    1669 "_: Brief form of 'At Login'\n"
    1670 "Prijava"
    1671 
    1672 #. +> trunk stable
    1673 #: cal/kaevent.cpp:3303
    1674 #, fuzzy
    1675 #| msgid "At login"
    1676 msgctxt "@info/plain"
    1677 msgid "At login"
    1678 msgstr "Pri prijavljivanju"
    1679 
    1680 #. +> trunk stable
    1681 #: cal/kaevent.cpp:3317 cal/kaevent.cpp:3350
    1682 #, fuzzy, kde-format
    1683 msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
    1684 msgid "%1h %2m"
    1685 msgstr "%1č %2m"
    1686 
    1687 #. +> trunk stable
    1688 #: cal/kaevent.cpp:3322 cal/kaevent.cpp:3355
    1689 #, fuzzy, kde-format
    1690 msgctxt "@info/plain"
    1691 msgid "1 Week"
    1692 msgid_plural "%1 Weeks"
    1693 msgstr[0] "%1 sedmica"
    1694 msgstr[1] "%1 sedmice"
    1695 msgstr[2] "%1 sedmica"
    1696 
    1697 #. +> trunk stable
    1698 #: cal/kaevent.cpp:3324
    1699 #, fuzzy, kde-format
    1700 msgctxt "@info/plain"
    1701 msgid "1 Month"
    1702 msgid_plural "%1 Months"
    1703 msgstr[0] "%1 mjesec"
    1704 msgstr[1] "%1 mjeseca"
    1705 msgstr[2] "%1 mjeseci"
    1706 
    1707 #. +> trunk stable
    1708 #: cal/kaevent.cpp:3326
    1709 #, fuzzy, kde-format
    1710 msgctxt "@info/plain"
    1711 msgid "1 Year"
    1712 msgid_plural "%1 Years"
    1713 msgstr[0] "%1 godina"
    1714 msgstr[1] "%1 godine"
    1715 msgstr[2] "%1 godina"
    1716 
    1717 #. +> trunk stable
    1718 #: cal/kaevent.cpp:3332
    1719 #, fuzzy
    1720 #| msgid "None"
    1721 msgctxt "@info/plain No recurrence"
    1722 msgid "None"
    1723 msgstr "Nijedan"
    1724 
    1725 #. +> trunk stable
    1726 #: cal/kaevent.cpp:3357
    1727 #, fuzzy
    1728 #| msgid "None"
    1729 msgctxt "@info/plain No repetition"
    1730 msgid "None"
    1731 msgstr "Nijedan"
    1732 
    1733 #. +> trunk stable
    1734 #: calendarcompat.cpp:118
    1735 #, kde-format
    1736 msgctxt "@info"
    1737 msgid "Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</application> version %2), and will be read-only unless you choose to update it to the current format."
    1738 msgstr ""
    1739 
    1740 #. +> trunk stable
    1741 #: calendarcompat.cpp:125
    1742 #, kde-format
    1743 msgctxt "@info"
    1744 msgid "Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old <application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you choose to update them to the current format."
    1745 msgstr ""
    1746 
    1747 #. +> trunk stable
    1748 #: calendarcompat.cpp:133
    1749 #, kde-format
    1750 msgctxt "@info"
    1751 msgid "<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared with other users who run an older version of <application>KAlarm</application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
    1752 msgstr ""
    1753 
    1754 #. +> trunk stable
    1755 #: collectionmodel.cpp:305 resourcemodelview.cpp:416
    1756 #, fuzzy
    1757 msgctxt "@info"
    1758 msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
    1759 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    1760 
    1761 #. +> trunk stable
    1762 #: collectionmodel.cpp:311 resourcemodelview.cpp:425
    1763 #, fuzzy
    1764 msgctxt "@info"
    1765 msgid "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
    1766 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    1767 
    1768 #. +> trunk stable
    1769 #: collectionmodel.cpp:315 resourcemodelview.cpp:430
    1770 #, fuzzy
    1771 msgctxt "@info"
    1772 msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
    1773 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    1774 
    1775 #. +> trunk stable
    1776 #: collectionmodel.cpp:876
    1777 #, fuzzy
    1778 msgctxt "@title:window"
    1779 msgid "Choose Calendar"
    1780 msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
    1781 
    1782 #. +> trunk stable
    1783 #: commandoptions.cpp:184
    1784 #, fuzzy, kde-format
    1785 #| msgid "%1: invalid email address"
    1786 msgctxt "@info:shell"
    1787 msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
    1788 msgstr "%1: neispravna adresa elektroničke poÅ¡te"
    1789 
    1790 #. +> trunk stable
    1791 #: commandoptions.cpp:295 commandoptions.cpp:311 commandoptions.cpp:384
    1792 #, fuzzy, kde-format
    1793 msgctxt "@info:shell"
    1794 msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
    1795 msgstr "Neispravan %1 parametar za alarme samo sa datumom"
    1796 
    1797 #. +> trunk stable
    1798 #: commandoptions.cpp:299
    1799 #, fuzzy, kde-format
    1800 #| msgid "%1 incompatible with %2"
    1801 msgctxt "@info:shell"
    1802 msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
    1803 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"
    1804 
    1805 #. +> trunk stable
    1806 #: commandoptions.cpp:320
    1807 #, kde-format
    1808 msgctxt "@info:shell"
    1809 msgid "Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is longer than <icode>%3</icode> interval"
    1810 msgstr ""
    1811 
    1812 #. +> trunk stable
    1813 #: commandoptions.cpp:370
    1814 #, kde-format
    1815 msgctxt "@info:shell"
    1816 msgid "<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"
    1817 msgstr ""
    1818 
    1819 #. +> trunk stable
    1820 #: commandoptions.cpp:467
    1821 msgctxt "@info:shell"
    1822 msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
    1823 msgstr ""
    1824 
    1825 #. +> trunk stable
    1826 #: commandoptions.cpp:487
    1827 #, fuzzy
    1828 msgctxt "@info:shell"
    1829 msgid ""
    1830 "\n"
    1831 "Use --help to get a list of available command line options.\n"
    1832 msgstr ""
    1833 "\n"
    1834 "Koristite --help da biste dobili popis opcija dostupnih u naredbnoj liniji.\n"
    1835 
    1836 #. +> trunk stable
    1837 #: commandoptions.cpp:516
    1838 #, fuzzy, kde-format
    1839 #| msgid "%1 incompatible with %2"
    1840 msgctxt "@info:shell"
    1841 msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
    1842 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"
    1843 
    1844 #. +> trunk stable
    1845 #: commandoptions.cpp:518
    1846 #, fuzzy, kde-format
    1847 #| msgid "%1 incompatible with %2"
    1848 msgctxt "@info:shell"
    1849 msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
    1850 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"
    1851 
    1852 #. +> trunk stable
    1853 #: commandoptions.cpp:523
    1854 #, fuzzy, kde-format
    1855 msgctxt "@info:shell"
    1856 msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
    1857 msgstr "Neispravan %1 parametar"
    1858 
    1859 #. +> trunk stable
    1860 #: commandoptions.cpp:534
    1861 #, fuzzy, kde-format
    1862 #| msgid "%1 incompatible with %2"
    1863 msgctxt "@info:shell"
    1864 msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
    1865 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"
    1866 
    1867 #. +> trunk stable
    1868 #: deferdlg.cpp:43
    1869 #, fuzzy
    1870 msgctxt "@title:window"
    1871 msgid "Defer Alarm"
    1872 msgstr "OdloÅŸi alarm"
    1873 
    1874 #. +> trunk stable
    1875 #: deferdlg.cpp:45
    1876 #, fuzzy
    1877 msgctxt "@action:button"
    1878 msgid "Cancel Deferral"
    1879 msgstr "OtkaÅŸi &odlaganje"
    1880 
    1881 #. +> trunk stable
    1882 #: deferdlg.cpp:64
    1883 #, fuzzy
    1884 msgctxt "@info:whatsthis"
    1885 msgid "Defer the alarm until the specified time."
    1886 msgstr "OdloÅŸi alarm za navedeno vrijeme."
    1887 
    1888 #. +> trunk stable
    1889 #: deferdlg.cpp:65
    1890 #, fuzzy
    1891 #| msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
    1892 msgctxt "@info:whatsthis"
    1893 msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
    1894 msgstr "OtkaÅŸi odloÅŸeni alarm. Ovo ne utječe na buduća ponavljanja."
    1895 
    1896 #. +> trunk stable
    1897 #: deferdlg.cpp:97
    1898 #, fuzzy, kde-format
    1899 msgctxt "@info"
    1900 msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
    1901 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
    1902 
    1903 #. +> trunk stable
    1904 #: deferdlg.cpp:101
    1905 #, fuzzy, kde-format
    1906 msgctxt "@info"
    1907 msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
    1908 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg ponavljanja (Å¡to je %1)"
    1909 
    1910 #. +> trunk stable
    1911 #: deferdlg.cpp:105
    1912 #, fuzzy, kde-format
    1913 #| msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
    1914 msgctxt "@info"
    1915 msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
    1916 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
    1917 
    1918 #. +> trunk stable
    1919 #: deferdlg.cpp:109
    1920 #, fuzzy, kde-format
    1921 #| msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
    1922 msgctxt "@info"
    1923 msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
    1924 msgstr "Potsjetnik ne moÅŸe da se odloÅŸi dalje od glavnog vremena za alarm (%1)"
    1925 
    1926 #. +> trunk stable
    1927 #: editdlg.cpp:97
    1928 #, fuzzy, kde-format
    1929 #| msgid "&Recurrence"
    1930 msgctxt "@title:tab"
    1931 msgid "Recurrence - [%1]"
    1932 msgstr "&Ponavljanje"
    1933 
    1934 #. +> trunk stable
    1935 #: editdlg.cpp:102
    1936 msgctxt "@option:check"
    1937 msgid "Show in KOrganizer"
    1938 msgstr ""
    1939 
    1940 #. +> trunk stable
    1941 #: editdlg.cpp:238
    1942 #, fuzzy
    1943 #| msgid "Alarm Templates"
    1944 msgctxt "@title:window"
    1945 msgid "Alarm Template [read-only]"
    1946 msgstr "Tekst alarma"
    1947 
    1948 #. +> trunk stable
    1949 #: editdlg.cpp:239
    1950 #, fuzzy
    1951 msgctxt "@title:window"
    1952 msgid "Archived Alarm [read-only]"
    1953 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    1954 
    1955 #. +> trunk stable
    1956 #: editdlg.cpp:240
    1957 #, fuzzy
    1958 msgctxt "@title:window"
    1959 msgid "Alarm [read-only]"
    1960 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    1961 
    1962 #. +> trunk stable
    1963 #: editdlg.cpp:246
    1964 #, fuzzy
    1965 #| msgid "Load Template..."
    1966 msgctxt "@action:button"
    1967 msgid "Load Template..."
    1968 msgstr "Učitavanje predloÅ¡ka 
"
    1969 
    1970 #. +> trunk stable
    1971 #: editdlg.cpp:260
    1972 msgctxt "@label:textbox"
    1973 msgid "Template name:"
    1974 msgstr ""
    1975 
    1976 #. +> trunk stable
    1977 #: editdlg.cpp:266
    1978 #, fuzzy
    1979 msgctxt "@info:whatsthis"
    1980 msgid "Enter the name of the alarm template"
    1981 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    1982 
    1983 #. +> trunk stable
    1984 #: editdlg.cpp:273
    1985 #, fuzzy
    1986 #| msgid "&Alarm"
    1987 msgctxt "@title:tab"
    1988 msgid "Alarm"
    1989 msgstr "&Alarm"
    1990 
    1991 #. +> trunk stable
    1992 #: editdlg.cpp:297
    1993 #, fuzzy
    1994 #| msgid "Action"
    1995 msgctxt "@title:group"
    1996 msgid "Action"
    1997 msgstr "Akcija"
    1998 
    1999 #. +> trunk stable
    2000 #: editdlg.cpp:308
    2001 #, fuzzy
    2002 msgctxt "@title:group"
    2003 msgid "Deferred Alarm"
    2004 msgstr "OdloÅŸeni alarm"
    2005 
    2006 #. +> trunk stable
    2007 #: editdlg.cpp:313
    2008 #, fuzzy
    2009 msgctxt "@label"
    2010 msgid "Deferred to:"
    2011 msgstr "OdloÅŸen za:"
    2012 
    2013 #. +> trunk stable
    2014 #: editdlg.cpp:319
    2015 #, fuzzy
    2016 #| msgid "C&hange..."
    2017 msgctxt "@action:button"
    2018 msgid "Change..."
    2019 msgstr "P&romijeni 
"
    2020 
    2021 #. +> trunk stable
    2022 #: editdlg.cpp:322
    2023 #, fuzzy
    2024 msgctxt "@info:whatsthis"
    2025 msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
    2026 msgstr "Promijenite vrijeme za koje je alarm odloÅŸen, ili otkaÅŸite odlaganje"
    2027 
    2028 #. +> trunk stable
    2029 #: editdlg.cpp:334 editdlg.cpp:401
    2030 #, fuzzy
    2031 #| msgid "Time"
    2032 msgctxt "@title:group"
    2033 msgid "Time"
    2034 msgstr "Vrijeme"
    2035 
    2036 #. +> trunk stable
    2037 #: editdlg.cpp:343
    2038 #, fuzzy
    2039 msgctxt "@option:radio"
    2040 msgid "Default time"
    2041 msgstr "Za &datum/vrijeme:"
    2042 
    2043 #. +> trunk stable
    2044 #: editdlg.cpp:346
    2045 msgctxt "@info:whatsthis"
    2046 msgid "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal default start time will be used."
    2047 msgstr ""
    2048 
    2049 #. +> trunk stable
    2050 #: editdlg.cpp:354
    2051 #, fuzzy
    2052 #| msgid "Time:"
    2053 msgctxt "@option:radio"
    2054 msgid "Time:"
    2055 msgstr "Vrijeme:"
    2056 
    2057 #. +> trunk stable
    2058 #: editdlg.cpp:357
    2059 msgctxt "@info:whatsthis"
    2060 msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
    2061 msgstr ""
    2062 
    2063 #. +> trunk stable
    2064 #: editdlg.cpp:363
    2065 #, fuzzy, kde-format
    2066 msgctxt "@info:whatsthis"
    2067 msgid "<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%1</para>"
    2068 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    2069 
    2070 #. +> trunk stable
    2071 #: editdlg.cpp:370
    2072 #, fuzzy
    2073 msgctxt "@option:radio"
    2074 msgid "Date only"
    2075 msgstr "Datum:"
    2076 
    2077 #. +> trunk stable
    2078 #: editdlg.cpp:373
    2079 #, fuzzy
    2080 msgctxt "@info:whatsthis"
    2081 msgid "Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this template."
    2082 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    2083 
    2084 #. +> trunk stable
    2085 #: editdlg.cpp:384
    2086 #, fuzzy
    2087 msgctxt "@info:whatsthis"
    2088 msgid "Set alarms based on this template to start after the specified time interval from when the alarm is created."
    2089 msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."
    2090 
    2091 #. +> trunk stable
    2092 #: editdlg.cpp:450
    2093 msgctxt "@info:whatsthis"
    2094 msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
    2095 msgstr ""
    2096 
    2097 #. +> trunk stable
    2098 #: editdlg.cpp:454
    2099 #, fuzzy
    2100 msgctxt "@info:whatsthis"
    2101 msgid "Schedule the alarm at the specified time."
    2102 msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeno vrijeme."
    2103 
    2104 #. +> trunk stable
    2105 #: editdlg.cpp:952
    2106 msgctxt "@info"
    2107 msgid "You must enter a name for the alarm template"
    2108 msgstr ""
    2109 
    2110 #. +> trunk stable
    2111 #: editdlg.cpp:956
    2112 msgctxt "@info"
    2113 msgid "Template name is already in use"
    2114 msgstr ""
    2115 
    2116 #. +> trunk stable
    2117 #: editdlg.cpp:1002
    2118 #, kde-format
    2119 msgctxt "@info The parameter is a date value"
    2120 msgid "The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
    2121 msgstr ""
    2122 
    2123 #. +> trunk stable
    2124 #: editdlg.cpp:1006
    2125 #, kde-format
    2126 msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
    2127 msgid "The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
    2128 msgstr ""
    2129 
    2130 #. +> trunk stable
    2131 #: editdlg.cpp:1033
    2132 #, fuzzy
    2133 msgctxt "@info"
    2134 msgid "Recurrence has already expired"
    2135 msgstr "Vrijeme alarma je već proÅ¡lo"
    2136 
    2137 #. +> trunk stable
    2138 #: editdlg.cpp:1038
    2139 msgctxt "@info"
    2140 msgid "The alarm will never occur during working hours"
    2141 msgstr ""
    2142 
    2143 #. +> trunk stable
    2144 #: editdlg.cpp:1067
    2145 #, kde-format
    2146 msgctxt "@info"
    2147 msgid "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>%1</interface> is checked."
    2148 msgstr ""
    2149 
    2150 #. +> trunk stable
    2151 #: editdlg.cpp:1082
    2152 msgctxt "@info"
    2153 msgid "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the recurrence interval minus any reminder period"
    2154 msgstr ""
    2155 
    2156 #. +> trunk stable
    2157 #: editdlg.cpp:1089
    2158 msgctxt "@info"
    2159 msgid "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or weeks for a date-only alarm"
    2160 msgstr ""
    2161 
    2162 #. +> trunk stable
    2163 #: editdlg.cpp:1121 editdlg.cpp:1150
    2164 #, fuzzy
    2165 msgctxt "@info"
    2166 msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
    2167 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    2168 
    2169 #. +> trunk stable
    2170 #: editdlg.cpp:1245
    2171 msgctxt "@action:button"
    2172 msgid "Less Options <<"
    2173 msgstr ""
    2174 
    2175 #. +> trunk stable
    2176 #: editdlg.cpp:1250
    2177 msgctxt "@action:button"
    2178 msgid "More Options >>"
    2179 msgstr ""
    2180 
    2181 #. +> trunk stable
    2182 #: editdlgtypes.cpp:90
    2183 #, fuzzy
    2184 msgctxt "@title:window"
    2185 msgid "Choose Log File"
    2186 msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    2187 
    2188 #. +> trunk stable
    2189 #: editdlgtypes.cpp:103
    2190 #, fuzzy
    2191 msgctxt "@option:check"
    2192 msgid "Confirm acknowledgment"
    2193 msgstr "Potvrdi prijem"
    2194 
    2195 #. +> trunk stable
    2196 #: editdlgtypes.cpp:139
    2197 #, fuzzy
    2198 msgctxt "@title:window"
    2199 msgid "New Display Alarm Template"
    2200 msgstr "Tekst alarma"
    2201 
    2202 #. +> trunk stable
    2203 #: editdlgtypes.cpp:139
    2204 #, fuzzy
    2205 msgctxt "@title:window"
    2206 msgid "Edit Display Alarm Template"
    2207 msgstr "Tekst alarma"
    2208 
    2209 #. +> trunk stable
    2210 #: editdlgtypes.cpp:140
    2211 #, fuzzy
    2212 msgctxt "@title:window"
    2213 msgid "New Display Alarm"
    2214 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    2215 
    2216 #. +> trunk stable
    2217 #: editdlgtypes.cpp:140
    2218 #, fuzzy
    2219 msgctxt "@title:window"
    2220 msgid "Edit Display Alarm"
    2221 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    2222 
    2223 #. +> trunk stable
    2224 #: editdlgtypes.cpp:152
    2225 #, fuzzy
    2226 msgctxt "@label:listbox"
    2227 msgid "Display type:"
    2228 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    2229 
    2230 #. +> trunk stable
    2231 #: editdlgtypes.cpp:155
    2232 #, fuzzy
    2233 msgctxt "@item:inlistbox"
    2234 msgid "Text message"
    2235 msgstr "Alarmna poruka"
    2236 
    2237 #. +> trunk stable
    2238 #: editdlgtypes.cpp:156
    2239 msgctxt "@item:inlistbox"
    2240 msgid "File contents"
    2241 msgstr ""
    2242 
    2243 #. +> trunk stable
    2244 #: editdlgtypes.cpp:157
    2245 #, fuzzy
    2246 msgctxt "@item:inlistbox"
    2247 msgid "Command output"
    2248 msgstr "&Naredba"
    2249 
    2250 #. +> trunk stable
    2251 #: editdlgtypes.cpp:166
    2252 #, kde-format
    2253 msgctxt "@info:whatsthis"
    2254 msgid "<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</interface>: the alarm will display the text message you type in.</item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will display the output from a command.</item></list></para>"
    2255 msgstr ""
    2256 
    2257 #. +> trunk stable
    2258 #: editdlgtypes.cpp:177
    2259 #, fuzzy
    2260 msgctxt "@info:whatsthis"
    2261 msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
    2262 msgstr "Unesite tekst alarmne poruke. MoÅŸe imati i viÅ¡e redova."
    2263 
    2264 #. +> trunk stable
    2265 #: editdlgtypes.cpp:187
    2266 #, fuzzy
    2267 msgctxt "@info:whatsthis"
    2268 msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
    2269 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    2270 
    2271 #. +> trunk stable
    2272 #: editdlgtypes.cpp:195 editdlgtypes.cpp:777 sounddlg.cpp:187
    2273 #, fuzzy
    2274 msgctxt "@info:tooltip"
    2275 msgid "Choose a file"
    2276 msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    2277 
    2278 #. +> trunk stable
    2279 #: editdlgtypes.cpp:196
    2280 #, fuzzy
    2281 msgctxt "@info:whatsthis"
    2282 msgid "Select a text or image file to display."
    2283 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."
    2284 
    2285 #. +> trunk stable
    2286 #: editdlgtypes.cpp:244
    2287 #, fuzzy
    2288 msgctxt "@info:whatsthis"
    2289 msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
    2290 msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
    2291 
    2292 #. +> trunk stable
    2293 #: editdlgtypes.cpp:245
    2294 #, fuzzy
    2295 msgctxt "@info:whatsthis"
    2296 msgid "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
    2297 msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
    2298 
    2299 #. +> trunk stable
    2300 #: editdlgtypes.cpp:246
    2301 #, fuzzy, kde-format
    2302 msgctxt "@info:whatsthis"
    2303 msgid "<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm.</para><para>%1</para>"
    2304 msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
    2305 
    2306 #. +> trunk stable
    2307 #: editdlgtypes.cpp:256
    2308 #, fuzzy
    2309 msgctxt "@info:whatsthis"
    2310 msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
    2311 msgstr "Uključite ovo da biste bili upitani za potvrdu kada se alarm oglasi."
    2312 
    2313 #. +> trunk stable
    2314 #: editdlgtypes.cpp:589
    2315 #, fuzzy
    2316 msgctxt "@info:whatsthis"
    2317 msgid "Display the alarm message now"
    2318 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
    2319 
    2320 #. +> trunk stable
    2321 #: editdlgtypes.cpp:598
    2322 #, fuzzy
    2323 msgctxt "@info:whatsthis"
    2324 msgid "Display the file now"
    2325 msgstr "PokaÅŸi datoteka odmah"
    2326 
    2327 #. +> trunk stable
    2328 #: editdlgtypes.cpp:608
    2329 #, fuzzy
    2330 msgctxt "@info:whatsthis"
    2331 msgid "Display the command output now"
    2332 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
    2333 
    2334 #. +> trunk stable
    2335 #: editdlgtypes.cpp:622
    2336 #, fuzzy
    2337 msgctxt "@title:window"
    2338 msgid "Choose Text or Image File to Display"
    2339 msgstr "Odaberite tekstualni datoteka ili sliku koju treba prikazati"
    2340 
    2341 #. +> trunk stable
    2342 #: editdlgtypes.cpp:697
    2343 msgctxt "@option:check"
    2344 msgid "Enter a script"
    2345 msgstr ""
    2346 
    2347 #. +> trunk stable
    2348 #: editdlgtypes.cpp:698
    2349 msgctxt "@option:radio"
    2350 msgid "Execute in terminal window"
    2351 msgstr ""
    2352 
    2353 #. +> trunk stable
    2354 #: editdlgtypes.cpp:699
    2355 msgctxt "@option:check"
    2356 msgid "Execute in terminal window"
    2357 msgstr ""
    2358 
    2359 #. +> trunk stable
    2360 #: editdlgtypes.cpp:729
    2361 #, fuzzy
    2362 msgctxt "@title:window"
    2363 msgid "New Command Alarm Template"
    2364 msgstr "Tekst alarma"
    2365 
    2366 #. +> trunk stable
    2367 #: editdlgtypes.cpp:729
    2368 #, fuzzy
    2369 msgctxt "@title:window"
    2370 msgid "Edit Command Alarm Template"
    2371 msgstr "Tekst alarma"
    2372 
    2373 #. +> trunk stable
    2374 #: editdlgtypes.cpp:730
    2375 #, fuzzy
    2376 msgctxt "@title:window"
    2377 msgid "New Command Alarm"
    2378 msgstr "&Naredba"
    2379 
    2380 #. +> trunk stable
    2381 #: editdlgtypes.cpp:730
    2382 #, fuzzy
    2383 msgctxt "@title:window"
    2384 msgid "Edit Command Alarm"
    2385 msgstr "&Naredba"
    2386 
    2387 #. +> trunk stable
    2388 #: editdlgtypes.cpp:738
    2389 #, fuzzy
    2390 msgctxt "@info:whatsthis"
    2391 msgid "Execute the specified command now"
    2392 msgstr "IzvrÅ¡i navedenu naredbu ovog trenutka"
    2393 
    2394 #. +> trunk stable
    2395 #: editdlgtypes.cpp:747
    2396 #, fuzzy
    2397 msgctxt "@title:group"
    2398 msgid "Command Output"
    2399 msgstr "&Naredba"
    2400 
    2401 #. +> trunk stable
    2402 #: editdlgtypes.cpp:758
    2403 msgctxt "@info:whatsthis"
    2404 msgid "Check to execute the command in a terminal window"
    2405 msgstr ""
    2406 
    2407 #. +> trunk stable
    2408 #: editdlgtypes.cpp:768
    2409 #, fuzzy
    2410 msgctxt "@info:whatsthis"
    2411 msgid "Enter the name or path of the log file."
    2412 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    2413 
    2414 #. +> trunk stable
    2415 #: editdlgtypes.cpp:778
    2416 #, fuzzy
    2417 msgctxt "@info:whatsthis"
    2418 msgid "Select a log file."
    2419 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."
    2420 
    2421 #. +> trunk stable
    2422 #: editdlgtypes.cpp:781
    2423 #, fuzzy
    2424 msgctxt "@option:radio"
    2425 msgid "Log to file"
    2426 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    2427 
    2428 #. +> trunk stable
    2429 #: editdlgtypes.cpp:783
    2430 msgctxt "@info:whatsthis"
    2431 msgid "Check to log the command output to a local file. The output will be appended to any existing contents of the file."
    2432 msgstr ""
    2433 
    2434 #. +> trunk stable
    2435 #: editdlgtypes.cpp:790
    2436 #, fuzzy
    2437 msgctxt "@option:radio"
    2438 msgid "Discard"
    2439 msgstr "&Naredba"
    2440 
    2441 #. +> trunk stable
    2442 #: editdlgtypes.cpp:792
    2443 #, fuzzy
    2444 msgctxt "@info:whatsthis"
    2445 msgid "Check to discard command output."
    2446 msgstr "&Naredba"
    2447 
    2448 #. +> trunk stable
    2449 #: editdlgtypes.cpp:945
    2450 msgctxt "@info"
    2451 msgid "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
    2452 msgstr ""
    2453 
    2454 #. +> trunk stable
    2455 #: editdlgtypes.cpp:962
    2456 #, fuzzy, kde-format
    2457 msgctxt "@info"
    2458 msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
    2459 msgstr ""
    2460 "IzvrÅ¡ena naredba:\n"
    2461 "%1"
    2462 
    2463 #. +> trunk stable
    2464 #: editdlgtypes.cpp:996
    2465 #, fuzzy
    2466 msgctxt "@option:check"
    2467 msgid "Copy email to self"
    2468 msgstr "Kopiraj e-poruku i izbornik"
    2469 
    2470 #. +> trunk stable
    2471 #: editdlgtypes.cpp:1028
    2472 #, fuzzy
    2473 msgctxt "@title:window"
    2474 msgid "New Email Alarm Template"
    2475 msgstr "Tekst alarma"
    2476 
    2477 #. +> trunk stable
    2478 #: editdlgtypes.cpp:1028
    2479 #, fuzzy
    2480 msgctxt "@title:window"
    2481 msgid "Edit Email Alarm Template"
    2482 msgstr "Tekst alarma"
    2483 
    2484 #. +> trunk stable
    2485 #: editdlgtypes.cpp:1029
    2486 #, fuzzy
    2487 msgctxt "@title:window"
    2488 msgid "New Email Alarm"
    2489 msgstr "&Alarm"
    2490 
    2491 #. +> trunk stable
    2492 #: editdlgtypes.cpp:1029
    2493 #, fuzzy
    2494 msgctxt "@title:window"
    2495 msgid "Edit Email Alarm"
    2496 msgstr "&Alarm"
    2497 
    2498 #. +> trunk stable
    2499 #: editdlgtypes.cpp:1037
    2500 #, fuzzy
    2501 msgctxt "@info:whatsthis"
    2502 msgid "Send the email to the specified addressees now"
    2503 msgstr "PoÅ¡alji e-poruku na navedene adrese ovog trenutka"
    2504 
    2505 #. +> trunk stable
    2506 #: editdlgtypes.cpp:1048
    2507 #, fuzzy
    2508 msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
    2509 msgid "From:"
    2510 msgstr "&Od:"
    2511 
    2512 #. +> trunk stable
    2513 #: editdlgtypes.cpp:1055
    2514 #, fuzzy
    2515 msgctxt "@info:whatsthis"
    2516 msgid "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email alarms."
    2517 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."
    2518 
    2519 #. +> trunk stable
    2520 #: editdlgtypes.cpp:1061
    2521 #, fuzzy
    2522 msgctxt "@label:textbox Email addressee"
    2523 msgid "To:"
    2524 msgstr "Za:"
    2525 
    2526 #. +> trunk stable
    2527 #: editdlgtypes.cpp:1067
    2528 #, fuzzy
    2529 msgctxt "@info:whatsthis"
    2530 msgid "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by commas or semicolons."
    2531 msgstr "Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte viÅ¡estruke adrese pomoću zapete ili tačke-zapete."
    2532 
    2533 #. +> trunk stable
    2534 #: editdlgtypes.cpp:1077
    2535 #, fuzzy
    2536 #| msgid "Open address book"
    2537 msgctxt "@info:tooltip"
    2538 msgid "Open address book"
    2539 msgstr "Otvori adresar"
    2540 
    2541 #. +> trunk stable
    2542 #: editdlgtypes.cpp:1078
    2543 #, fuzzy
    2544 msgctxt "@info:whatsthis"
    2545 msgid "Select email addresses from your address book."
    2546 msgstr "Odaberite e-adrese iz vaÅ¡eg adresara."
    2547 
    2548 #. +> trunk stable
    2549 #: editdlgtypes.cpp:1082
    2550 #, fuzzy
    2551 msgctxt "@label:textbox Email subject"
    2552 msgid "Subject:"
    2553 msgstr "Tema:"
    2554 
    2555 #. +> trunk stable
    2556 #: editdlgtypes.cpp:1089
    2557 #, fuzzy
    2558 msgctxt "@info:whatsthis"
    2559 msgid "Enter the email subject."
    2560 msgstr "Unesite temu e-poruke."
    2561 
    2562 #. +> trunk stable
    2563 #: editdlgtypes.cpp:1095
    2564 #, fuzzy
    2565 msgctxt "@info:whatsthis"
    2566 msgid "Enter the email message."
    2567 msgstr "Unesite tekst e-poruke."
    2568 
    2569 #. +> trunk stable
    2570 #: editdlgtypes.cpp:1103
    2571 #, fuzzy
    2572 #| msgid "Attachment&s:"
    2573 msgctxt "@label:listbox"
    2574 msgid "Attachments:"
    2575 msgstr "&Privici:"
    2576 
    2577 #. +> trunk stable
    2578 #: editdlgtypes.cpp:1116
    2579 #, fuzzy
    2580 msgctxt "@info:whatsthis"
    2581 msgid "Files to send as attachments to the email."
    2582 msgstr "Datoteke koji treba da se poÅ¡alju u prilogu e-poruke."
    2583 
    2584 #. +> trunk stable
    2585 #: editdlgtypes.cpp:1120 resourceselector.cpp:131
    2586 #, fuzzy
    2587 #| msgid "Add..."
    2588 msgctxt "@action:button"
    2589 msgid "Add..."
    2590 msgstr "Dodaj 
"
    2591 
    2592 #. +> trunk stable
    2593 #: editdlgtypes.cpp:1122
    2594 #, fuzzy
    2595 #| msgid "Add an attachment to the email."
    2596 msgctxt "@info:whatsthis"
    2597 msgid "Add an attachment to the email."
    2598 msgstr "Dodaj prilog uz e-poruku."
    2599 
    2600 #. +> trunk stable
    2601 #: editdlgtypes.cpp:1125 resourceselector.cpp:133
    2602 #, fuzzy
    2603 msgctxt "@action:button"
    2604 msgid "Remove"
    2605 msgstr "U&Kloni"
    2606 
    2607 #. +> trunk stable
    2608 #: editdlgtypes.cpp:1127
    2609 #, fuzzy
    2610 msgctxt "@info:whatsthis"
    2611 msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
    2612 msgstr "Ukloni istaknuti prilog iz e-poruke."
    2613 
    2614 #. +> trunk stable
    2615 #: editdlgtypes.cpp:1133
    2616 #, fuzzy
    2617 msgctxt "@info:whatsthis"
    2618 msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
    2619 msgstr "Ako je popunjeno, e-poruka će također biti poslana i vama."
    2620 
    2621 #. +> trunk stable
    2622 #: editdlgtypes.cpp:1310
    2623 #, fuzzy, kde-format
    2624 msgctxt "@info"
    2625 msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
    2626 msgstr ""
    2627 "Neispravna e-adresa:\n"
    2628 "%1"
    2629 
    2630 #. +> trunk stable
    2631 #: editdlgtypes.cpp:1317
    2632 #, fuzzy
    2633 msgctxt "@info"
    2634 msgid "No email address specified"
    2635 msgstr "E-adresa nije navedena"
    2636 
    2637 #. +> trunk stable
    2638 #: editdlgtypes.cpp:1334
    2639 #, fuzzy, kde-format
    2640 msgctxt "@info"
    2641 msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
    2642 msgstr ""
    2643 "Neispravan prilog uz e-poruku:\n"
    2644 "%1"
    2645 
    2646 #. +> trunk stable
    2647 #: editdlgtypes.cpp:1338
    2648 #, fuzzy
    2649 msgctxt "@info"
    2650 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
    2651 msgstr "Åœelite li zaista sada da poÅ¡aljete e-poruku navedenim primateljima?"
    2652 
    2653 #. +> trunk stable
    2654 #: editdlgtypes.cpp:1339
    2655 #, fuzzy
    2656 msgctxt "@action:button"
    2657 msgid "Confirm Email"
    2658 msgstr "Potvrdi e-poruku"
    2659 
    2660 #. +> trunk stable
    2661 #: editdlgtypes.cpp:1339
    2662 #, fuzzy
    2663 #| msgid "&Send"
    2664 msgctxt "@action:button"
    2665 msgid "Send"
    2666 msgstr "&PoÅ¡alji"
    2667 
    2668 #. +> trunk stable
    2669 #: editdlgtypes.cpp:1354
    2670 #, kde-format
    2671 msgctxt "@info"
    2672 msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
    2673 msgstr ""
    2674 
    2675 #. +> trunk stable
    2676 #: editdlgtypes.cpp:1357
    2677 #, fuzzy, kde-format
    2678 msgctxt "@info"
    2679 msgid "Email sent to:<nl/>%1"
    2680 msgstr ""
    2681 "E-poruka je poslana:\n"
    2682 "%1%2"
    2683 
    2684 #. +> trunk stable
    2685 #: editdlgtypes.cpp:1389
    2686 #, fuzzy
    2687 msgctxt "@title:window"
    2688 msgid "Choose File to Attach"
    2689 msgstr "Odaberite datoteka za prilog"
    2690 
    2691 #. +> trunk stable
    2692 #: editdlgtypes.cpp:1462
    2693 #, fuzzy
    2694 msgctxt "@title:window"
    2695 msgid "New Audio Alarm Template"
    2696 msgstr "Tekst alarma"
    2697 
    2698 #. +> trunk stable
    2699 #: editdlgtypes.cpp:1462
    2700 #, fuzzy
    2701 msgctxt "@title:window"
    2702 msgid "Edit Audio Alarm Template"
    2703 msgstr "Tekst alarma"
    2704 
    2705 #. +> trunk stable
    2706 #: editdlgtypes.cpp:1463
    2707 #, fuzzy
    2708 msgctxt "@title:window"
    2709 msgid "New Audio Alarm"
    2710 msgstr "&Alarm"
    2711 
    2712 #. +> trunk stable
    2713 #: editdlgtypes.cpp:1463
    2714 #, fuzzy
    2715 msgctxt "@title:window"
    2716 msgid "Edit Audio Alarm"
    2717 msgstr "&Alarm"
    2718 
    2719 #. +> trunk stable
    2720 #: editdlgtypes.cpp:1616
    2721 #, fuzzy
    2722 msgctxt "@info:whatsthis"
    2723 msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
    2724 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
    2725 
    2726 #. +> trunk stable
    2727 #: editdlgtypes.cpp:1622
    2728 #, fuzzy
    2729 msgctxt "@info:whatsthis"
    2730 msgid "Enter a shell command to execute."
    2731 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
    2732 
    2733 #. +> trunk stable
    2734 #: editdlgtypes.cpp:1627
    2735 #, fuzzy
    2736 msgctxt "@info:whatsthis"
    2737 msgid "Enter the contents of a script to execute"
    2738 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
    2739 
    2740 #. +> trunk stable
    2741 #: editdlgtypes.cpp:1683
    2742 #, fuzzy
    2743 msgctxt "@info"
    2744 msgid "Please enter a command or script to execute"
    2745 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
    2746 
    2747 #. +> trunk stable
    2748 #: eventlistview.cpp:51
    2749 #, fuzzy
    2750 msgctxt "@info:whatsthis"
    2751 msgid "List of scheduled alarms"
    2752 msgstr "Lista planiranih alarma"
    2753 
    2754 #. +> trunk stable
    2755 #: find.cpp:133
    2756 #, fuzzy
    2757 msgctxt "@title:group"
    2758 msgid "Alarm Type"
    2759 msgstr "Vrsta alarma"
    2760 
    2761 #. +> trunk stable
    2762 #: find.cpp:141
    2763 #, fuzzy
    2764 msgctxt "@option:check Alarm type"
    2765 msgid "Active"
    2766 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    2767 
    2768 #. +> trunk stable
    2769 #: find.cpp:143
    2770 #, fuzzy
    2771 msgctxt "@info:whatsthis"
    2772 msgid "Check to include active alarms in the search."
    2773 msgstr "Navedite da li će istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ"
    2774 
    2775 #. +> trunk stable
    2776 #: find.cpp:146
    2777 #, fuzzy
    2778 msgctxt "@option:check Alarm type"
    2779 msgid "Archived"
    2780 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    2781 
    2782 #. +> trunk stable
    2783 #: find.cpp:148
    2784 msgctxt "@info:whatsthis"
    2785 msgid "Check to include archived alarms in the search. This option is only available if archived alarms are currently being displayed."
    2786 msgstr ""
    2787 
    2788 #. +> trunk stable
    2789 #: find.cpp:156
    2790 #, fuzzy
    2791 msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
    2792 msgid "Text"
    2793 msgstr "&Tekst"
    2794 
    2795 #. +> trunk stable
    2796 #: find.cpp:158
    2797 msgctxt "@info:whatsthis"
    2798 msgid "Check to include text message alarms in the search."
    2799 msgstr ""
    2800 
    2801 #. +> trunk stable
    2802 #: find.cpp:161
    2803 #, fuzzy
    2804 msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
    2805 msgid "File"
    2806 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
    2807 
    2808 #. +> trunk stable
    2809 #: find.cpp:163
    2810 #, fuzzy
    2811 msgctxt "@info:whatsthis"
    2812 msgid "Check to include file alarms in the search."
    2813 msgstr "Navedite da li će istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ"
    2814 
    2815 #. +> trunk stable
    2816 #: find.cpp:166
    2817 #, fuzzy
    2818 #| msgid "Co&mmand"
    2819 msgctxt "@option:check Alarm action"
    2820 msgid "Command"
    2821 msgstr "&Naredba"
    2822 
    2823 #. +> trunk stable
    2824 #: find.cpp:168
    2825 msgctxt "@info:whatsthis"
    2826 msgid "Check to include command alarms in the search."
    2827 msgstr ""
    2828 
    2829 #. +> trunk stable
    2830 #: find.cpp:171
    2831 #, fuzzy
    2832 #| msgid "Email"
    2833 msgctxt "@option:check Alarm action"
    2834 msgid "Email"
    2835 msgstr "E-poÅ¡ta"
    2836 
    2837 #. +> trunk stable
    2838 #: find.cpp:173
    2839 msgctxt "@info:whatsthis"
    2840 msgid "Check to include email alarms in the search."
    2841 msgstr ""
    2842 
    2843 #. +> trunk stable
    2844 #: find.cpp:176
    2845 #, fuzzy
    2846 msgctxt "@option:check Alarm action"
    2847 msgid "Audio"
    2848 msgstr "Audio"
    2849 
    2850 #. +> trunk stable
    2851 #: find.cpp:178
    2852 #, fuzzy
    2853 msgctxt "@info:whatsthis"
    2854 msgid "Check to include audio alarms in the search."
    2855 msgstr "Navedite da li će istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ"
    2856 
    2857 #. +> trunk stable
    2858 #: find.cpp:268
    2859 msgctxt "@info"
    2860 msgid "No alarm types are selected to search"
    2861 msgstr ""
    2862 
    2863 #. +> trunk stable
    2864 #: find.cpp:419
    2865 msgctxt "@info"
    2866 msgid "<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</para>"
    2867 msgstr ""
    2868 
    2869 #. +> trunk stable
    2870 #: find.cpp:420
    2871 msgctxt "@info"
    2872 msgid "<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</para>"
    2873 msgstr ""
    2874 
    2875 #. +> trunk stable
    2876 #: fontcolour.cpp:71
    2877 #, fuzzy
    2878 #| msgid "&Foreground color:"
    2879 msgctxt "@label:listbox"
    2880 msgid "Foreground color:"
    2881 msgstr "&Boja:"
    2882 
    2883 #. +> trunk stable
    2884 #: fontcolour.cpp:76
    2885 #, fuzzy
    2886 msgctxt "@info:whatsthis"
    2887 msgid "Select the alarm message foreground color"
    2888 msgstr "Odaberite boju teksta alarmne poruke"
    2889 
    2890 #. +> trunk stable
    2891 #: fontcolour.cpp:84
    2892 #, fuzzy
    2893 #| msgid "&Background color:"
    2894 msgctxt "@label:listbox"
    2895 msgid "Background color:"
    2896 msgstr "&Boja pozadine:"
    2897 
    2898 #. +> trunk stable
    2899 #: fontcolour.cpp:89
    2900 #, fuzzy
    2901 msgctxt "@info:whatsthis"
    2902 msgid "Select the alarm message background color"
    2903 msgstr "Odaberite boju pozadine alarmne poruke"
    2904 
    2905 #. +> trunk stable
    2906 #: fontcolour.cpp:97
    2907 #, fuzzy
    2908 msgctxt "@option:check"
    2909 msgid "Use default font"
    2910 msgstr "Koristi po&drazumevani pismo"
    2911 
    2912 #. +> trunk stable
    2913 #: fontcolour.cpp:100
    2914 #, fuzzy
    2915 msgctxt "@info:whatsthis"
    2916 msgid "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
    2917 msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi."
    2918 
    2919 #. +> trunk stable
    2920 #: fontcolour.h:39
    2921 #, fuzzy
    2922 msgid "Requested font"
    2923 msgstr "Zahtjevani pismo"
    2924 
    2925 #. +> trunk stable
    2926 #: fontcolourbutton.cpp:43
    2927 #, fuzzy
    2928 msgctxt "@action:button"
    2929 msgid "Font && Color..."
    2930 msgstr "Pismo i b&oja 
"
    2931 
    2932 #. +> trunk stable
    2933 #: fontcolourbutton.cpp:47
    2934 #, fuzzy
    2935 msgctxt "@info:whatsthis"
    2936 msgid "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
    2937 msgstr "Odaberite pismo, boju ispisa i boju pozadine za alarmnu poruku."
    2938 
    2939 #. +> trunk stable
    2940 #: fontcolourbutton.cpp:71
    2941 #, fuzzy
    2942 msgctxt "@title:window"
    2943 msgid "Choose Alarm Font & Color"
    2944 msgstr "Odaberite pismo i boju alarma"
    2945 
    2946 #. +> trunk stable
    2947 #: functions.cpp:177
    2948 #, fuzzy
    2949 msgctxt "@action"
    2950 msgid "Enable &Alarms"
    2951 msgstr "&Alarm"
    2952 
    2953 #. +> trunk stable
    2954 #: functions.cpp:190
    2955 #, fuzzy
    2956 msgctxt "@action"
    2957 msgid "Stop Play"
    2958 msgstr "Zaustavi puÅ¡tanje"
    2959 
    2960 #. +> trunk stable
    2961 #: functions.cpp:203
    2962 #, fuzzy
    2963 #| msgid "Alarm List"
    2964 msgctxt "@action"
    2965 msgid "Spread Windows"
    2966 msgstr "Lista alarmâ"
    2967 
    2968 #. +> trunk stable
    2969 #: functions.cpp:1030
    2970 #, fuzzy
    2971 msgctxt "@info"
    2972 msgid "Error saving alarms"
    2973 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    2974 
    2975 #. +> trunk stable
    2976 #: functions.cpp:1031
    2977 #, fuzzy
    2978 msgctxt "@info"
    2979 msgid "Error saving alarm"
    2980 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    2981 
    2982 #. +> trunk stable
    2983 #: functions.cpp:1034
    2984 #, fuzzy
    2985 msgctxt "@info"
    2986 msgid "Error deleting alarms"
    2987 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    2988 
    2989 #. +> trunk stable
    2990 #: functions.cpp:1035
    2991 #, fuzzy
    2992 msgctxt "@info"
    2993 msgid "Error deleting alarm"
    2994 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    2995 
    2996 #. +> trunk stable
    2997 #: functions.cpp:1038
    2998 #, fuzzy
    2999 msgctxt "@info"
    3000 msgid "Error saving reactivated alarms"
    3001 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    3002 
    3003 #. +> trunk stable
    3004 #: functions.cpp:1039
    3005 #, fuzzy
    3006 msgctxt "@info"
    3007 msgid "Error saving reactivated alarm"
    3008 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    3009 
    3010 #. +> trunk stable
    3011 #: functions.cpp:1042
    3012 #, fuzzy
    3013 msgctxt "@info"
    3014 msgid "Error saving alarm templates"
    3015 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    3016 
    3017 #. +> trunk stable
    3018 #: functions.cpp:1043
    3019 #, fuzzy
    3020 msgctxt "@info"
    3021 msgid "Error saving alarm template"
    3022 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    3023 
    3024 #. +> trunk stable
    3025 #: functions.cpp:1062
    3026 msgctxt "@info"
    3027 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
    3028 msgstr ""
    3029 
    3030 #. +> trunk stable
    3031 #: functions.cpp:1063
    3032 msgctxt "@info"
    3033 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
    3034 msgstr ""
    3035 
    3036 #. +> trunk stable
    3037 #: functions.cpp:1066
    3038 msgctxt "@info"
    3039 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
    3040 msgstr ""
    3041 
    3042 #. +> trunk stable
    3043 #: functions.cpp:1069
    3044 msgctxt "@info"
    3045 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
    3046 msgstr ""
    3047 
    3048 #. +> trunk stable
    3049 #: functions.cpp:1070
    3050 msgctxt "@info"
    3051 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
    3052 msgstr ""
    3053 
    3054 #. +> trunk stable
    3055 #: functions.cpp:1077
    3056 #, fuzzy, kde-format
    3057 msgctxt "@info"
    3058 msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
    3059 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    3060 
    3061 #. +> trunk stable
    3062 #: functions.cpp:1079
    3063 #, fuzzy, kde-format
    3064 msgctxt "@info"
    3065 msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
    3066 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    3067 
    3068 #. +> trunk stable
    3069 #: functions.cpp:1249
    3070 msgctxt "@info"
    3071 msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
    3072 msgstr ""
    3073 
    3074 #. +> trunk stable
    3075 #: functions.cpp:1505
    3076 #, fuzzy, kde-format
    3077 msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
    3078 msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
    3079 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    3080 
    3081 #. +> trunk stable
    3082 #: functions.cpp:1509
    3083 msgctxt "@info"
    3084 msgid "<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable alarms now?</para>"
    3085 msgstr ""
    3086 
    3087 #. +> trunk stable
    3088 #: functions.cpp:1510
    3089 #, fuzzy
    3090 msgctxt "@action:button"
    3091 msgid "Enable"
    3092 msgstr "&Alarm"
    3093 
    3094 #. +> trunk stable
    3095 #: functions.cpp:1510
    3096 #, fuzzy
    3097 msgctxt "@action:button"
    3098 msgid "Keep Disabled"
    3099 msgstr "%1 – onemogućeno"
    3100 
    3101 #. +> trunk stable
    3102 #: functions.cpp:1577
    3103 #, fuzzy, kde-format
    3104 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    3105 msgctxt "@info"
    3106 msgid "Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
    3107 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    3108 
    3109 #. +> trunk stable
    3110 #: functions.cpp:1855
    3111 #, fuzzy
    3112 msgctxt "@info"
    3113 msgid "Please select a file to display"
    3114 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."
    3115 
    3116 #. +> trunk stable
    3117 #: functions.cpp:1857
    3118 #, fuzzy
    3119 msgctxt "@info"
    3120 msgid "Please select a file to play"
    3121 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."
    3122 
    3123 #. +> trunk stable
    3124 #: functions.cpp:1863
    3125 #, fuzzy, kde-format
    3126 #| msgid ""
    3127 #| "%1\n"
    3128 #| "is not readable"
    3129 msgctxt "@info"
    3130 msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
    3131 msgstr ""
    3132 "%1\n"
    3133 "nije čitljiv"
    3134 
    3135 #. +> trunk stable
    3136 #: functions.cpp:1865
    3137 #, fuzzy, kde-format
    3138 #| msgid ""
    3139 #| "%1\n"
    3140 #| "is not readable"
    3141 msgctxt "@info"
    3142 msgid "<filename>%1</filename> not found"
    3143 msgstr ""
    3144 "%1\n"
    3145 "nije čitljiv"
    3146 
    3147 #. +> trunk stable
    3148 #: functions.cpp:1866
    3149 #, fuzzy, kde-format
    3150 #| msgid ""
    3151 #| "%1\n"
    3152 #| "is not readable"
    3153 msgctxt "@info"
    3154 msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
    3155 msgstr ""
    3156 "%1\n"
    3157 "nije čitljiv"
    3158 
    3159 #. +> trunk stable
    3160 #: functions.cpp:1867
    3161 #, fuzzy, kde-format
    3162 #| msgid ""
    3163 #| "%1\n"
    3164 #| "appears not to be a text or image file"
    3165 msgctxt "@info"
    3166 msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
    3167 msgstr ""
    3168 "%1\n"
    3169 "izgleda da nije niti datoteka teksta niti slike"
    3170 
    3171 #. +> trunk stable
    3172 #: kalarmapp.cpp:336
    3173 #, kde-format
    3174 msgctxt "@info:shell"
    3175 msgid "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
    3176 msgstr ""
    3177 
    3178 #. +> trunk stable
    3179 #: kalarmapp.cpp:514
    3180 msgctxt "@info"
    3181 msgid "Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that <application>ktimezoned</application> is installed.)"
    3182 msgstr ""
    3183 
    3184 #. +> trunk stable
    3185 #: kalarmapp.cpp:584
    3186 #, fuzzy
    3187 msgctxt "@info"
    3188 msgid "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
    3189 msgstr ""
    3190 "Obustavljanje će isključiti alarme\n"
    3191 "(čim se svi prozori alarmnih poruka zatvore)."
    3192 
    3193 #. +> trunk stable
    3194 #: kalarmapp.cpp:594
    3195 msgctxt "@info"
    3196 msgid "Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled if KAlarm is not started.)"
    3197 msgstr ""
    3198 
    3199 #. +> trunk stable
    3200 #: kalarmapp.cpp:1876
    3201 #, fuzzy
    3202 msgctxt "@info"
    3203 msgid "Error creating temporary script file"
    3204 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    3205 
    3206 #. +> trunk stable
    3207 #: kalarmapp.cpp:1964
    3208 #, fuzzy
    3209 msgctxt "@info"
    3210 msgid "Pre-alarm action:"
    3211 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    3212 
    3213 #. +> trunk stable
    3214 #: kalarmapp.cpp:1970
    3215 #, fuzzy
    3216 msgctxt "@info"
    3217 msgid "Post-alarm action:"
    3218 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    3219 
    3220 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
    3221 #. +> trunk stable
    3222 #: kalarmconfig.kcfg:58
    3223 #, fuzzy
    3224 msgctxt "@label"
    3225 msgid "KAlarm version"
    3226 msgstr "Alarmni demon nije pronađen"
    3227 
    3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
    3229 #. +> trunk stable
    3230 #: kalarmconfig.kcfg:59
    3231 msgctxt "@info:whatsthis"
    3232 msgid "KAlarm version which wrote this file."
    3233 msgstr ""
    3234 
    3235 #. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
    3236 #. +> trunk stable
    3237 #: kalarmconfig.kcfg:62
    3238 #, fuzzy
    3239 msgctxt "@label"
    3240 msgid "Time zone"
    3241 msgstr "Vrijeme do"
    3242 
    3243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
    3244 #. +> trunk stable
    3245 #: kalarmconfig.kcfg:63 prefdlg.cpp:626
    3246 msgctxt "@info:whatsthis"
    3247 msgid "Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as its default for displaying and entering dates and times."
    3248 msgstr ""
    3249 
    3250 #. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
    3251 #. +> trunk stable
    3252 #: kalarmconfig.kcfg:67
    3253 msgctxt "@label"
    3254 msgid "Holiday region"
    3255 msgstr ""
    3256 
    3257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
    3258 #. +> trunk stable
    3259 #: kalarmconfig.kcfg:68
    3260 #, fuzzy
    3261 msgctxt "@info:whatsthis"
    3262 msgid "Select the holiday region to use."
    3263 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    3264 
    3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
    3266 #. +> trunk stable
    3267 #: kalarmconfig.kcfg:73
    3268 #, fuzzy
    3269 msgctxt "@info:whatsthis"
    3270 msgid "Default foreground color for alarm message windows."
    3271 msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku."
    3272 
    3273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
    3274 #. +> trunk stable
    3275 #: kalarmconfig.kcfg:78
    3276 #, fuzzy
    3277 msgctxt "@info:whatsthis"
    3278 msgid "Default background color for alarm message windows."
    3279 msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku."
    3280 
    3281 #. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
    3282 #. +> trunk stable
    3283 #: kalarmconfig.kcfg:82
    3284 #, fuzzy
    3285 msgctxt "@label"
    3286 msgid "Message font"
    3287 msgstr "Poruka"
    3288 
    3289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
    3290 #. +> trunk stable
    3291 #: kalarmconfig.kcfg:83
    3292 #, fuzzy
    3293 msgctxt "@info:whatsthis"
    3294 msgid "Default font for displaying alarm messages."
    3295 msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku."
    3296 
    3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
    3298 #. +> trunk stable
    3299 #: kalarmconfig.kcfg:88
    3300 #, fuzzy
    3301 msgctxt "@label"
    3302 msgid "Show in system tray"
    3303 msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti"
    3304 
    3305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
    3306 #. +> trunk stable
    3307 #: kalarmconfig.kcfg:89 prefdlg.cpp:1585
    3308 msgctxt "@info:whatsthis"
    3309 msgid "<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status indication.</para>"
    3310 msgstr ""
    3311 
    3312 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
    3313 #. +> trunk stable
    3314 #: kalarmconfig.kcfg:94
    3315 #, fuzzy
    3316 msgctxt "@label"
    3317 msgid "Start at login"
    3318 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
    3319 
    3320 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
    3321 #. +> trunk stable
    3322 #: kalarmconfig.kcfg:95 prefdlg.cpp:420
    3323 msgctxt "@info:whatsthis"
    3324 msgid "<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
    3325 msgstr ""
    3326 
    3327 #. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
    3328 #. +> trunk stable
    3329 #: kalarmconfig.kcfg:99
    3330 #, fuzzy
    3331 msgctxt "@label"
    3332 msgid "Suppress autostart at login"
    3333 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
    3334 
    3335 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
    3336 #. +> trunk stable
    3337 #: kalarmconfig.kcfg:103
    3338 #, fuzzy
    3339 msgctxt "@label"
    3340 msgid "Default defer time interval"
    3341 msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"
    3342 
    3343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
    3344 #. +> trunk stable
    3345 #: kalarmconfig.kcfg:104
    3346 #, fuzzy
    3347 msgctxt "@info:whatsthis"
    3348 msgid "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
    3349 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3350 
    3351 #. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
    3352 #. +> trunk stable
    3353 #: kalarmconfig.kcfg:108
    3354 msgctxt "@label"
    3355 msgid "Prompt for which calendar to store in"
    3356 msgstr ""
    3357 
    3358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
    3359 #. +> trunk stable
    3360 #: kalarmconfig.kcfg:109 prefdlg.cpp:846
    3361 msgctxt "@info:whatsthis"
    3362 msgid "<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note that archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.</para>"
    3363 msgstr ""
    3364 
    3365 #. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
    3366 #. +> trunk stable
    3367 #: kalarmconfig.kcfg:114
    3368 msgctxt "@label"
    3369 msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
    3370 msgstr ""
    3371 
    3372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
    3373 #. +> trunk stable
    3374 #: kalarmconfig.kcfg:115 prefdlg.cpp:1715
    3375 #, fuzzy
    3376 msgctxt "@info:whatsthis"
    3377 msgid "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
    3378 msgstr "Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako je modalan, prozor kada se prikaÅŸe preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako nije modalan, onda prozor ne prekida vaÅ¡e kucanje kada se prikaÅŸe, ali nema naslovnu liniju i ne moÅŸe da se pomera."
    3379 
    3380 #. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
    3381 #. +> trunk stable
    3382 #: kalarmconfig.kcfg:119
    3383 msgctxt "@label"
    3384 msgid "Delay before message window buttons are enabled"
    3385 msgstr ""
    3386 
    3387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
    3388 #. +> trunk stable
    3389 #: kalarmconfig.kcfg:124
    3390 msgctxt "@info:whatsthis"
    3391 msgid ""
    3392 "<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
    3393 "        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as possible with no enable delay.</item>\n"
    3394 "        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before enabling buttons.</item>\n"
    3395 "        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></list></para>\n"
    3396 "      "
    3397 msgstr ""
    3398 
    3399 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
    3400 #. +> trunk stable
    3401 #: kalarmconfig.kcfg:130
    3402 msgctxt "@label"
    3403 msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
    3404 msgstr ""
    3405 
    3406 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
    3407 #. +> trunk stable
    3408 #: kalarmconfig.kcfg:135
    3409 #, fuzzy
    3410 msgctxt "@info:whatsthis"
    3411 msgid ""
    3412 "<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray tooltip:\n"
    3413 "        <list><item>0 to display none</item>\n"
    3414 "        <item>-1 to display all</item>\n"
    3415 "        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
    3416 "      "
    3417 msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    3418 
    3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
    3420 #. +> trunk stable
    3421 #: kalarmconfig.kcfg:141
    3422 msgctxt "@label"
    3423 msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
    3424 msgstr ""
    3425 
    3426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
    3427 #. +> trunk stable
    3428 #: kalarmconfig.kcfg:142 prefdlg.cpp:1622
    3429 #, fuzzy
    3430 msgctxt "@info:whatsthis"
    3431 msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each alarm is due."
    3432 msgstr "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje je alarm zakazan."
    3433 
    3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
    3435 #. +> trunk stable
    3436 #: kalarmconfig.kcfg:147
    3437 #, fuzzy
    3438 msgctxt "@label"
    3439 msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
    3440 msgstr "Automatski pokreni &sličicu u sistemskoj traci po prijavljivanju"
    3441 
    3442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
    3443 #. +> trunk stable
    3444 #: kalarmconfig.kcfg:148 prefdlg.cpp:1628
    3445 #, fuzzy
    3446 msgctxt "@info:whatsthis"
    3447 msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm is due."
    3448 msgstr "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano preostalo vrijeme do oglaÅ¡avanja alarma."
    3449 
    3450 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
    3451 #. +> trunk stable
    3452 #: kalarmconfig.kcfg:153
    3453 msgctxt "@label"
    3454 msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
    3455 msgstr ""
    3456 
    3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
    3458 #. +> trunk stable
    3459 #: kalarmconfig.kcfg:154 prefdlg.cpp:1637
    3460 #, fuzzy
    3461 msgctxt "@info:whatsthis"
    3462 msgid "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the system tray tooltip."
    3463 msgstr "Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglaÅ¡avanja alarma u oblačiću sustavske kasete"
    3464 
    3465 #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
    3466 #. +> trunk stable
    3467 #: kalarmconfig.kcfg:159
    3468 #, fuzzy
    3469 msgctxt "@label"
    3470 msgid "Email client"
    3471 msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:"
    3472 
    3473 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
    3474 #. +> trunk stable
    3475 #: kalarmconfig.kcfg:160
    3476 #, fuzzy
    3477 msgctxt "@info:whatsthis"
    3478 msgid "<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
    3479 msgstr ""
    3480 "Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poÅ¡tanski alarm.\n"
    3481 "KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da poÅ¡aljete poruku.\n"
    3482 "Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni agent."
    3483 
    3484 #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
    3485 #. +> trunk stable
    3486 #: kalarmconfig.kcfg:162
    3487 #, fuzzy
    3488 msgctxt "@option"
    3489 msgid "Sendmail"
    3490 msgstr "Sendmail"
    3491 
    3492 #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
    3493 #. +> trunk stable
    3494 #: kalarmconfig.kcfg:163
    3495 #, fuzzy
    3496 msgctxt "@option"
    3497 msgid "KMail"
    3498 msgstr "&KMail"
    3499 
    3500 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
    3501 #. +> trunk stable
    3502 #: kalarmconfig.kcfg:168
    3503 msgctxt "@label"
    3504 msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
    3505 msgstr ""
    3506 
    3507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
    3508 #. +> trunk stable
    3509 #: kalarmconfig.kcfg:169
    3510 msgctxt "@info:whatsthis"
    3511 msgid "Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. Only applies when sendmail is selected as the email client."
    3512 msgstr ""
    3513 
    3514 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
    3515 #. +> trunk stable
    3516 #: kalarmconfig.kcfg:173
    3517 #, fuzzy
    3518 msgctxt "@label"
    3519 msgid "'From' email address"
    3520 msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te"
    3521 
    3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
    3523 #. +> trunk stable
    3524 #: kalarmconfig.kcfg:174
    3525 #, fuzzy
    3526 msgctxt "@info:whatsthis"
    3527 msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual email address otherwise."
    3528 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    3529 
    3530 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
    3531 #. +> trunk stable
    3532 #: kalarmconfig.kcfg:178
    3533 #, fuzzy
    3534 msgctxt "@label"
    3535 msgid "'Bcc' email address"
    3536 msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te"
    3537 
    3538 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
    3539 #. +> trunk stable
    3540 #: kalarmconfig.kcfg:179
    3541 #, fuzzy
    3542 msgctxt "@info:whatsthis"
    3543 msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual email address otherwise."
    3544 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    3545 
    3546 #. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
    3547 #. +> trunk stable
    3548 #: kalarmconfig.kcfg:183
    3549 #, fuzzy
    3550 msgctxt "@label"
    3551 msgid "Terminal for command alarms"
    3552 msgstr "&Naredba"
    3553 
    3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
    3555 #. +> trunk stable
    3556 #: kalarmconfig.kcfg:184
    3557 msgctxt "@info:whatsthis"
    3558 msgid "Command line to execute command alarms in a terminal window, including special codes described in the KAlarm handbook."
    3559 msgstr ""
    3560 
    3561 #. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
    3562 #. +> trunk stable
    3563 #: kalarmconfig.kcfg:187
    3564 #, fuzzy
    3565 msgctxt "@label"
    3566 msgid "Start of day for date-only alarms"
    3567 msgstr "&Početak dana za alarme samo sa datumom:"
    3568 
    3569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
    3570 #. +> trunk stable
    3571 #: kalarmconfig.kcfg:188
    3572 #, fuzzy
    3573 msgctxt "@info:whatsthis"
    3574 msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
    3575 msgstr "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
    3576 
    3577 #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
    3578 #. +> trunk stable
    3579 #: kalarmconfig.kcfg:193
    3580 msgctxt "@label"
    3581 msgid "Start time of working day"
    3582 msgstr ""
    3583 
    3584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
    3585 #. +> trunk stable
    3586 #: kalarmconfig.kcfg:194
    3587 #, fuzzy
    3588 msgctxt "@info:whatsthis"
    3589 msgid "The start time of the working day."
    3590 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    3591 
    3592 #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
    3593 #. +> trunk stable
    3594 #: kalarmconfig.kcfg:199
    3595 msgctxt "@label"
    3596 msgid "End time of working day"
    3597 msgstr ""
    3598 
    3599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
    3600 #. +> trunk stable
    3601 #: kalarmconfig.kcfg:200
    3602 #, fuzzy
    3603 msgctxt "@info:whatsthis"
    3604 msgid "The end time of the working day."
    3605 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    3606 
    3607 #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
    3608 #. +> trunk stable
    3609 #: kalarmconfig.kcfg:205
    3610 msgctxt "@label"
    3611 msgid "Working days"
    3612 msgstr ""
    3613 
    3614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
    3615 #. +> trunk stable
    3616 #: kalarmconfig.kcfg:206
    3617 msgctxt "@info:whatsthis"
    3618 msgid "OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 = Sunday."
    3619 msgstr ""
    3620 
    3621 #. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
    3622 #. +> trunk stable
    3623 #: kalarmconfig.kcfg:211
    3624 #, fuzzy
    3625 msgctxt "@label"
    3626 msgid "Disabled alarm color"
    3627 msgstr "Boja i&steklog alarma:"
    3628 
    3629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
    3630 #. +> trunk stable
    3631 #: kalarmconfig.kcfg:212 prefdlg.cpp:1657
    3632 #, fuzzy
    3633 msgctxt "@info:whatsthis"
    3634 msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
    3635 msgstr "Odaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme."
    3636 
    3637 #. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
    3638 #. +> trunk stable
    3639 #: kalarmconfig.kcfg:217
    3640 #, fuzzy
    3641 msgctxt "@label"
    3642 msgid "Archived alarm color"
    3643 msgstr "Boja i&steklog alarma:"
    3644 
    3645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
    3646 #. +> trunk stable
    3647 #: kalarmconfig.kcfg:218 prefdlg.cpp:1667
    3648 #, fuzzy
    3649 msgctxt "@info:whatsthis"
    3650 msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
    3651 msgstr "Odaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme."
    3652 
    3653 #. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
    3654 #. +> trunk stable
    3655 #: kalarmconfig.kcfg:223
    3656 #, fuzzy
    3657 msgctxt "@label"
    3658 msgid "Days to keep expired alarms"
    3659 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    3660 
    3661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
    3662 #. +> trunk stable
    3663 #: kalarmconfig.kcfg:228
    3664 #, fuzzy
    3665 msgctxt "@info:whatsthis"
    3666 msgid ""
    3667 "<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted (except deleted alarms which were never triggered):\n"
    3668 "        <list><item>0 to not keep</item>\n"
    3669 "        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
    3670 "        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
    3671 "      "
    3672 msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    3673 
    3674 #. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
    3675 #. +> trunk stable
    3676 #: kalarmconfig.kcfg:234
    3677 #, fuzzy
    3678 msgctxt "@label"
    3679 msgid "KOrganizer event duration"
    3680 msgstr "Korganizer: Potvrda"
    3681 
    3682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
    3683 #. +> trunk stable
    3684 #: kalarmconfig.kcfg:235
    3685 msgctxt "@info:whatsthis"
    3686 msgid "Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to KOrganizer."
    3687 msgstr ""
    3688 
    3689 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
    3690 #. +> trunk stable
    3691 #: kalarmconfig.kcfg:241
    3692 #, fuzzy
    3693 msgctxt "@label"
    3694 msgid "Cancel if late (minutes)"
    3695 msgstr "OtkaÅŸi ako je zakasnio"
    3696 
    3697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
    3698 #. +> trunk stable
    3699 #: kalarmconfig.kcfg:242
    3700 msgctxt "@info:whatsthis"
    3701 msgid "Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
    3702 msgstr ""
    3703 
    3704 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
    3705 #. +> trunk stable
    3706 #: kalarmconfig.kcfg:247
    3707 msgctxt "@label"
    3708 msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
    3709 msgstr ""
    3710 
    3711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
    3712 #. +> trunk stable
    3713 #: kalarmconfig.kcfg:248
    3714 #, fuzzy
    3715 msgctxt "@info:whatsthis"
    3716 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
    3717 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3718 
    3719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
    3720 #. +> trunk stable
    3721 #: kalarmconfig.kcfg:253
    3722 #, fuzzy
    3723 msgctxt "@info:whatsthis"
    3724 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement\"."
    3725 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3726 
    3727 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
    3728 #. +> trunk stable
    3729 #: kalarmconfig.kcfg:257
    3730 msgctxt "@label"
    3731 msgid "Show in KOrganizer"
    3732 msgstr ""
    3733 
    3734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
    3735 #. +> trunk stable
    3736 #: kalarmconfig.kcfg:258
    3737 #, fuzzy
    3738 msgctxt "@info:whatsthis"
    3739 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
    3740 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3741 
    3742 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
    3743 #. +> trunk stable
    3744 #: kalarmconfig.kcfg:262
    3745 #, fuzzy
    3746 msgctxt "@label Label for audio options"
    3747 msgid "Sound"
    3748 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    3749 
    3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
    3751 #. +> trunk stable
    3752 #: kalarmconfig.kcfg:263
    3753 #, fuzzy
    3754 msgctxt "@info:whatsthis"
    3755 msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
    3756 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3757 
    3758 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
    3759 #. +> trunk stable
    3760 #: kalarmconfig.kcfg:267
    3761 #, fuzzy
    3762 msgctxt "@option"
    3763 msgid "Play File"
    3764 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
    3765 
    3766 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
    3767 #. +> trunk stable
    3768 #: kalarmconfig.kcfg:273
    3769 #, fuzzy
    3770 msgctxt "@label"
    3771 msgid "Sound file"
    3772 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    3773 
    3774 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
    3775 #. +> trunk stable
    3776 #: kalarmconfig.kcfg:274
    3777 #, fuzzy
    3778 msgctxt "@info:whatsthis"
    3779 msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
    3780 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3781 
    3782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
    3783 #. +> trunk stable
    3784 #: kalarmconfig.kcfg:278
    3785 #, fuzzy, no-c-format
    3786 msgctxt "@info:whatsthis"
    3787 msgid "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - 100 %"
    3788 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3789 
    3790 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
    3791 #. +> trunk stable
    3792 #: kalarmconfig.kcfg:284
    3793 #, fuzzy
    3794 msgctxt "@label"
    3795 msgid "Repeat sound file"
    3796 msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    3797 
    3798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
    3799 #. +> trunk stable
    3800 #: kalarmconfig.kcfg:285
    3801 #, fuzzy
    3802 msgctxt "@info:whatsthis"
    3803 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
    3804 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3805 
    3806 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
    3807 #. +> trunk stable
    3808 #: kalarmconfig.kcfg:289
    3809 msgctxt "@label"
    3810 msgid "Enter script"
    3811 msgstr ""
    3812 
    3813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
    3814 #. +> trunk stable
    3815 #: kalarmconfig.kcfg:290
    3816 #, fuzzy
    3817 msgctxt "@info:whatsthis"
    3818 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
    3819 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3820 
    3821 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
    3822 #. +> trunk stable
    3823 #: kalarmconfig.kcfg:294
    3824 #, fuzzy
    3825 msgctxt "@label"
    3826 msgid "Command output"
    3827 msgstr "&Naredba"
    3828 
    3829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
    3830 #. +> trunk stable
    3831 #: kalarmconfig.kcfg:295
    3832 #, fuzzy
    3833 msgctxt "@info:whatsthis"
    3834 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm output."
    3835 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
    3836 
    3837 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
    3838 #. +> trunk stable
    3839 #: kalarmconfig.kcfg:297
    3840 #, fuzzy
    3841 msgctxt "@option"
    3842 msgid "Discard Output"
    3843 msgstr "&Naredba"
    3844 
    3845 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
    3846 #. +> trunk stable
    3847 #: kalarmconfig.kcfg:298
    3848 #, fuzzy
    3849 msgctxt "@option"
    3850 msgid "Log To File"
    3851 msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    3852 
    3853 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
    3854 #. +> trunk stable
    3855 #: kalarmconfig.kcfg:299
    3856 msgctxt "@option"
    3857 msgid "Execute in terminal window"
    3858 msgstr ""
    3859 
    3860 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
    3861 #. +> trunk stable
    3862 #: kalarmconfig.kcfg:305
    3863 #, fuzzy
    3864 msgctxt "@info:whatsthis"
    3865 msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
    3866 msgstr "Uobičajene jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma."
    3867 
    3868 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
    3869 #. +> trunk stable
    3870 #: kalarmconfig.kcfg:308
    3871 #, fuzzy
    3872 msgctxt "@label"
    3873 msgid "Copy email to self"
    3874 msgstr "Kopiraj e-poruku i izbornik"
    3875 
    3876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
    3877 #. +> trunk stable
    3878 #: kalarmconfig.kcfg:309
    3879 #, fuzzy
    3880 msgctxt "@info:whatsthis"
    3881 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
    3882 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3883 
    3884 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
    3885 #. +> trunk stable
    3886 #: kalarmconfig.kcfg:313
    3887 #, fuzzy
    3888 msgctxt "@label"
    3889 msgid "Recurrence period"
    3890 msgstr "Kraj ponavljanja"
    3891 
    3892 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
    3893 #. +> trunk stable
    3894 #: kalarmconfig.kcfg:314 prefdlg.cpp:1249
    3895 #, fuzzy
    3896 msgctxt "@info:whatsthis"
    3897 msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
    3898 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    3899 
    3900 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
    3901 #. +> trunk stable
    3902 #: kalarmconfig.kcfg:316
    3903 #, fuzzy
    3904 msgctxt "@option"
    3905 msgid "No recurrence"
    3906 msgstr "Bez ponavljanja"
    3907 
    3908 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
    3909 #. +> trunk stable
    3910 #: kalarmconfig.kcfg:317
    3911 #, fuzzy
    3912 #| msgid "At login"
    3913 msgctxt "@option"
    3914 msgid "At login"
    3915 msgstr "Pri prijavljivanju"
    3916 
    3917 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
    3918 #. +> trunk stable
    3919 #: kalarmconfig.kcfg:318
    3920 #, fuzzy
    3921 msgctxt "@option"
    3922 msgid "Hourly/minutely"
    3923 msgstr "Časova/minuta"
    3924 
    3925 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
    3926 #. +> trunk stable
    3927 #: kalarmconfig.kcfg:327 prefdlg.cpp:1256
    3928 #, fuzzy
    3929 msgctxt "@label"
    3930 msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
    3931 msgstr "U neprestupnim godinama, ponovi godiÅ¡nje alarme zakazane za 29. februar na dan:"
    3932 
    3933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
    3934 #. +> trunk stable
    3935 #: kalarmconfig.kcfg:328 prefdlg.cpp:1276
    3936 msgctxt "@info:whatsthis"
    3937 msgid "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
    3938 msgstr ""
    3939 
    3940 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
    3941 #. +> trunk stable
    3942 #: kalarmconfig.kcfg:330
    3943 #, fuzzy
    3944 msgctxt "@option"
    3945 msgid "February 28th"
    3946 msgstr "2&8. februar"
    3947 
    3948 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
    3949 #. +> trunk stable
    3950 #: kalarmconfig.kcfg:331
    3951 #, fuzzy
    3952 msgctxt "@option"
    3953 msgid "March 1st"
    3954 msgstr "&1. maj"
    3955 
    3956 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
    3957 #. +> trunk stable
    3958 #: kalarmconfig.kcfg:332
    3959 #, fuzzy
    3960 msgctxt "@option"
    3961 msgid "Do not repeat"
    3962 msgstr "&Ne ponavljaj"
    3963 
    3964 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
    3965 #. +> trunk stable
    3966 #: kalarmconfig.kcfg:338
    3967 #, fuzzy
    3968 msgctxt "@label"
    3969 msgid "Reminder units"
    3970 msgstr "&Jedinice podsetnika:"
    3971 
    3972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
    3973 #. +> trunk stable
    3974 #: kalarmconfig.kcfg:339
    3975 #, fuzzy
    3976 msgctxt "@info:whatsthis"
    3977 msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
    3978 msgstr "Uobičajene jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma."
    3979 
    3980 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
    3981 #. +> trunk stable
    3982 #: kalarmconfig.kcfg:342
    3983 #, fuzzy
    3984 msgctxt "@option"
    3985 msgid "Hours/Minutes"
    3986 msgstr "Časovi/minuti"
    3987 
    3988 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
    3989 #. +> trunk stable
    3990 #: kalarmconfig.kcfg:347
    3991 #, fuzzy
    3992 msgctxt "@label"
    3993 msgid "Pre-alarm action"
    3994 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    3995 
    3996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
    3997 #. +> trunk stable
    3998 #: kalarmconfig.kcfg:348
    3999 #, fuzzy
    4000 msgctxt "@info:whatsthis"
    4001 msgid "Default command to execute before displaying alarms."
    4002 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
    4003 
    4004 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
    4005 #. +> trunk stable
    4006 #: kalarmconfig.kcfg:351
    4007 msgctxt "@label"
    4008 msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
    4009 msgstr ""
    4010 
    4011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
    4012 #. +> trunk stable
    4013 #: kalarmconfig.kcfg:352
    4014 #, fuzzy
    4015 msgctxt "@info:whatsthis"
    4016 msgid "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action command fails."
    4017 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    4018 
    4019 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
    4020 #. +> trunk stable
    4021 #: kalarmconfig.kcfg:356
    4022 msgctxt "@label"
    4023 msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
    4024 msgstr ""
    4025 
    4026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
    4027 #. +> trunk stable
    4028 #: kalarmconfig.kcfg:357
    4029 #, fuzzy
    4030 msgctxt "@info:whatsthis"
    4031 msgid "Default setting for whether to show no error status or error message if the pre-alarm action command fails."
    4032 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    4033 
    4034 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
    4035 #. +> trunk stable
    4036 #: kalarmconfig.kcfg:361
    4037 #, fuzzy
    4038 msgctxt "@label"
    4039 msgid "Post-alarm action"
    4040 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    4041 
    4042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
    4043 #. +> trunk stable
    4044 #: kalarmconfig.kcfg:362
    4045 #, fuzzy
    4046 msgctxt "@info:whatsthis"
    4047 msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
    4048 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."
    4049 
    4050 #. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
    4051 #. +> trunk stable
    4052 #: kalarmconfig.kcfg:368
    4053 #, fuzzy
    4054 msgctxt "@label"
    4055 msgid "Warn before quitting"
    4056 msgstr "Upozori prije &zavrÅ¡etka rada"
    4057 
    4058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
    4059 #. +> trunk stable
    4060 #: kalarmconfig.kcfg:369
    4061 #, fuzzy
    4062 msgctxt "@info:whatsthis"
    4063 msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
    4064 msgstr "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
    4065 
    4066 #. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
    4067 #. +> trunk stable
    4068 #: kalarmconfig.kcfg:373
    4069 #, fuzzy
    4070 msgctxt "@label"
    4071 msgid "Confirm alarm deletions"
    4072 msgstr "Potvrdi &brisanja alarma"
    4073 
    4074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
    4075 #. +> trunk stable
    4076 #: kalarmconfig.kcfg:374 prefdlg.cpp:435
    4077 #, fuzzy
    4078 msgctxt "@info:whatsthis"
    4079 msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
    4080 msgstr "Uključite ovo da bi vam bila zatraÅŸena potvrda svaki put kada briÅ¡ete alarm."
    4081 
    4082 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
    4083 #. +> trunk stable
    4084 #: kalarmconfig.kcfg:378
    4085 #, fuzzy
    4086 msgctxt "@label"
    4087 msgid "Notify when remote emails are queued"
    4088 msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sustave dođu &u red"
    4089 
    4090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
    4091 #. +> trunk stable
    4092 #: kalarmconfig.kcfg:379 prefdlg.cpp:1009
    4093 #, fuzzy
    4094 msgctxt "@info:whatsthis"
    4095 msgid "Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually transmitted."
    4096 msgstr "Prikazuje se obavijest kad god alarm poÅ¡alje e-poruku u red za slanje na udaljen sustav. Ovo moÅŸe biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da moÅŸete osigurati da je e-poruka zaista poslana."
    4097 
    4098 #. i18n: ectx: Menu (file)
    4099 #. +> trunk stable
    4100 #: kalarmui.rc:19
    4101 #, fuzzy
    4102 msgid "&File"
    4103 msgstr "&Datoteka"
    4104 
    4105 #. i18n: ectx: Menu (edit)
    4106 #. +> trunk stable
    4107 #: kalarmui.rc:31
    4108 #, fuzzy
    4109 msgid "&Edit"
    4110 msgstr "&Uredi 
"
    4111 
    4112 #. i18n: ectx: Menu (view)
    4113 #. +> trunk stable
    4114 #: kalarmui.rc:46
    4115 #, fuzzy
    4116 msgid "&View"
    4117 msgstr "&PrikaÅŸi"
    4118 
    4119 #. i18n: ectx: Menu (actions)
    4120 #. +> trunk stable
    4121 #: kalarmui.rc:57
    4122 msgid "&Actions"
    4123 msgstr "&Akcije"
    4124 
    4125 #. i18n: ectx: Menu (settings)
    4126 #. +> trunk stable
    4127 #: kalarmui.rc:67
    4128 #, fuzzy
    4129 msgid "&Settings"
    4130 msgstr "Postavke pogleda"
    4131 
    4132 #. +> trunk stable
    4133 #: kamail.cpp:88
    4134 #, fuzzy
    4135 #| msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
    4136 msgctxt "@info/plain"
    4137 msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
    4138 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    4139 
    4140 #. +> trunk stable
    4141 #: kamail.cpp:91
    4142 #, fuzzy
    4143 msgctxt "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
    4144 msgid "sent-mail"
    4145 msgstr "Sendmail"
    4146 
    4147 #. +> trunk stable
    4148 #: kamail.cpp:123
    4149 #, fuzzy, kde-format
    4150 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    4151 msgctxt "@info"
    4152 msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not found"
    4153 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    4154 
    4155 #. +> trunk stable
    4156 #: kamail.cpp:129
    4157 #, fuzzy, kde-format
    4158 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    4159 msgctxt "@info"
    4160 msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has no email address"
    4161 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    4162 
    4163 #. +> trunk stable
    4164 #: kamail.cpp:139
    4165 #, fuzzy
    4166 msgctxt "@info"
    4167 msgid "<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4168 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    4169 
    4170 #. +> trunk stable
    4171 #: kamail.cpp:143
    4172 #, fuzzy
    4173 msgctxt "@info"
    4174 msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4175 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    4176 
    4177 #. +> trunk stable
    4178 #: kamail.cpp:148
    4179 #, fuzzy
    4180 msgctxt "@info"
    4181 msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4182 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    4183 
    4184 #. +> trunk stable
    4185 #: kamail.cpp:196
    4186 #, kde-format
    4187 msgctxt "@info"
    4188 msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
    4189 msgstr ""
    4190 
    4191 #. +> trunk stable
    4192 #: kamail.cpp:258
    4193 msgctxt "@info"
    4194 msgid "Emails may not have been sent"
    4195 msgstr ""
    4196 
    4197 #. +> trunk stable
    4198 #: kamail.cpp:259
    4199 msgctxt "@info"
    4200 msgid "Program error"
    4201 msgstr ""
    4202 
    4203 #. +> trunk stable
    4204 #: kamail.cpp:358
    4205 #, fuzzy, kde-format
    4206 msgctxt "@info"
    4207 msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
    4208 msgstr ""
    4209 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
    4210 "%1"
    4211 
    4212 #. +> trunk stable
    4213 #: kamail.cpp:363
    4214 #, fuzzy, kde-format
    4215 #| msgid ""
    4216 #| "Attachment not found:\n"
    4217 #| "%1"
    4218 msgctxt "@info"
    4219 msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
    4220 msgstr ""
    4221 "Datoteka za prilog nije nađen:\n"
    4222 "%1"
    4223 
    4224 #. +> trunk stable
    4225 #: kamail.cpp:442
    4226 #, fuzzy
    4227 #| msgid "An email has been queued to be sent"
    4228 msgctxt "@info"
    4229 msgid "An email has been queued to be sent"
    4230 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje"
    4231 
    4232 #. +> trunk stable
    4233 #: kamail.cpp:612
    4234 #, fuzzy
    4235 msgctxt "@info"
    4236 msgid "Failed to send email"
    4237 msgstr "Nisam uspio da poÅ¡aljem e-poruku"
    4238 
    4239 #. +> trunk stable
    4240 #: kamail.cpp:613
    4241 #, fuzzy
    4242 msgctxt "@info"
    4243 msgid "Error sending email"
    4244 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    4245 
    4246 #. +> trunk stable
    4247 #: latecancel.cpp:44
    4248 #, fuzzy
    4249 #| msgid "Cancel if late"
    4250 msgctxt "@option:check"
    4251 msgid "Cancel if late"
    4252 msgstr "OtkaÅŸi ako je zakasnio"
    4253 
    4254 #. +> trunk stable
    4255 #: latecancel.cpp:45
    4256 msgctxt "@option:check"
    4257 msgid "Auto-close window after this time"
    4258 msgstr ""
    4259 
    4260 #. +> trunk stable
    4261 #: latecancel.cpp:46
    4262 msgctxt "@option:check"
    4263 msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
    4264 msgstr ""
    4265 
    4266 #. +> trunk stable
    4267 #: latecancel.cpp:56
    4268 #, fuzzy
    4269 msgctxt "@info:whatsthis"
    4270 msgid "<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or <application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of how late it is.</para>"
    4271 msgstr ""
    4272 "Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da se desi su vaÅ¡a neprijavljenost na sustav, X posluÅŸitelj koji nije pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n"
    4273 "\n"
    4274 "Ako je opcija isključena, alarm će biti oglaÅ¡en prvom prilikom poslije naznačenog vremena, bez obzira koliko kasni."
    4275 
    4276 #. +> trunk stable
    4277 #: latecancel.cpp:82
    4278 #, fuzzy
    4279 #| msgid "Ca&ncel if late"
    4280 msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
    4281 msgid "Cancel if late by"
    4282 msgstr "OtkaÅŸi ako jeza&kasnio"
    4283 
    4284 #. +> trunk stable
    4285 #: latecancel.cpp:83
    4286 #, fuzzy
    4287 msgctxt "@info:whatsthis"
    4288 msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
    4289 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    4290 
    4291 #. +> trunk stable
    4292 #: latecancel.cpp:99
    4293 msgctxt "@info:whatsthis"
    4294 msgid "Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancellation period"
    4295 msgstr ""
    4296 
    4297 #. +> trunk stable
    4298 #: lib/filedialog.cpp:60
    4299 #, fuzzy
    4300 msgctxt "@option:check"
    4301 msgid "Append to existing file"
    4302 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteka"
    4303 
    4304 #. +> trunk stable
    4305 #: lib/kalocale.cpp:51
    4306 #, fuzzy
    4307 msgctxt "@option Name of the weekday"
    4308 msgid "Monday"
    4309 msgstr "Danas"
    4310 
    4311 #. +> trunk stable
    4312 #: lib/kalocale.cpp:52
    4313 #, fuzzy
    4314 msgctxt "@option Name of the weekday"
    4315 msgid "Tuesday"
    4316 msgstr "Danas"
    4317 
    4318 #. +> trunk stable
    4319 #: lib/kalocale.cpp:53
    4320 #, fuzzy
    4321 msgctxt "@option Name of the weekday"
    4322 msgid "Wednesday"
    4323 msgstr "Danas"
    4324 
    4325 #. +> trunk stable
    4326 #: lib/kalocale.cpp:54
    4327 #, fuzzy
    4328 msgctxt "@option Name of the weekday"
    4329 msgid "Thursday"
    4330 msgstr "Danas"
    4331 
    4332 #. +> trunk stable
    4333 #: lib/kalocale.cpp:55
    4334 #, fuzzy
    4335 msgctxt "@option Name of the weekday"
    4336 msgid "Friday"
    4337 msgstr "dana"
    4338 
    4339 #. +> trunk stable
    4340 #: lib/kalocale.cpp:56
    4341 #, fuzzy
    4342 msgctxt "@option Name of the weekday"
    4343 msgid "Saturday"
    4344 msgstr "danas"
    4345 
    4346 #. +> trunk stable
    4347 #: lib/kalocale.cpp:57
    4348 #, fuzzy
    4349 msgctxt "@option Name of the weekday"
    4350 msgid "Sunday"
    4351 msgstr "dana"
    4352 
    4353 #. +> trunk stable
    4354 #: lib/shellprocess.cpp:158
    4355 #, fuzzy
    4356 msgctxt "@info"
    4357 msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
    4358 msgstr "Nisam uspio da izvrÅ¡im naredbu (nije dozvoljen pristup Å¡koljki):"
    4359 
    4360 #. +> trunk stable
    4361 #: lib/shellprocess.cpp:161
    4362 #, fuzzy
    4363 msgctxt "@info"
    4364 msgid "Failed to execute command"
    4365 msgstr "Nisam uspio da izvrÅ¡im naredbu:"
    4366 
    4367 #. +> trunk stable
    4368 #: lib/shellprocess.cpp:163
    4369 #, fuzzy
    4370 msgctxt "@info"
    4371 msgid "Command execution error"
    4372 msgstr "GreÅ¡ka u izvrÅ¡avanju naredbe:"
    4373 
    4374 #. +> trunk stable
    4375 #: lib/shellprocess.cpp:166
    4376 #, fuzzy, kde-format
    4377 msgctxt "@info"
    4378 msgid "Command exit code: %1"
    4379 msgstr ""
    4380 "IzvrÅ¡ena naredba:\n"
    4381 "%1"
    4382 
    4383 #. +> trunk stable
    4384 #: lib/timeedit.cpp:177
    4385 #, fuzzy
    4386 msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
    4387 msgid "am"
    4388 msgstr "Ime"
    4389 
    4390 #. +> trunk stable
    4391 #: lib/timeedit.cpp:196
    4392 msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
    4393 msgid "pm"
    4394 msgstr ""
    4395 
    4396 #. +> trunk stable
    4397 #: lib/timeperiod.cpp:41
    4398 #, fuzzy
    4399 msgctxt "@item:inlistbox Time units"
    4400 msgid "minutes"
    4401 msgstr "časovi/minuti"
    4402 
    4403 #. +> trunk stable
    4404 #: lib/timeperiod.cpp:42
    4405 #, fuzzy
    4406 msgctxt "@item:inlistbox Time units"
    4407 msgid "hours/minutes"
    4408 msgstr "časovi/minuti"
    4409 
    4410 #. +> trunk stable
    4411 #: lib/timeperiod.cpp:43
    4412 #, fuzzy
    4413 #| msgid "days"
    4414 msgctxt "@item:inlistbox Time units"
    4415 msgid "days"
    4416 msgstr "dana"
    4417 
    4418 #. +> trunk stable
    4419 #: lib/timeperiod.cpp:44
    4420 #, fuzzy
    4421 #| msgid "weeks"
    4422 msgctxt "@item:inlistbox Time units"
    4423 msgid "weeks"
    4424 msgstr "tjedni"
    4425 
    4426 #. +> trunk stable
    4427 #: lib/timespinbox.cpp:77
    4428 #, fuzzy
    4429 msgctxt "@info:whatsthis"
    4430 msgid "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a larger step (6 hours / 5 minutes)."
    4431 msgstr "Pritisnite tipka Shift dok klikćete na okretače da biste podeÅ¡avali vrijeme u većim koracima (6 časova / 5 minuta)."
    4432 
    4433 #. +> trunk stable
    4434 #: main.cpp:39
    4435 #, fuzzy
    4436 msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
    4437 msgstr "KDE-ov osobni planer alarmnih poruka, naredbi i e-poruka"
    4438 
    4439 #. +> trunk stable
    4440 #: main.cpp:41
    4441 #, fuzzy
    4442 msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
    4443 msgstr "Copyright 2000-2007, KDE razvijatelji"
    4444 
    4445 #. +> trunk stable
    4446 #: main.cpp:49
    4447 #, fuzzy
    4448 msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
    4449 msgstr "TraÅŸi potvrdu prijema kada se alarm pojavi"
    4450 
    4451 #. +> trunk stable
    4452 #: main.cpp:51
    4453 msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
    4454 msgstr "Dodaj datoteku kao privitak e-poÅ¡ti (ponoviti po potrebi)"
    4455 
    4456 #. +> trunk stable
    4457 #: main.cpp:52
    4458 msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
    4459 msgstr ""
    4460 
    4461 #. +> trunk stable
    4462 #: main.cpp:53
    4463 msgid "Blind copy email to self"
    4464 msgstr "Sljepo kopiraj e-poÅ¡tu sebi"
    4465 
    4466 #. +> trunk stable
    4467 #: main.cpp:55
    4468 msgid "Beep when message is displayed"
    4469 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"
    4470 
    4471 #. +> trunk stable
    4472 #: main.cpp:58
    4473 #, fuzzy
    4474 msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
    4475 msgstr "Boja pozadine poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)"
    4476 
    4477 #. +> trunk stable
    4478 #: main.cpp:61
    4479 #, fuzzy
    4480 msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
    4481 msgstr "Boja ispisa poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)"
    4482 
    4483 #. +> trunk stable
    4484 #: main.cpp:62
    4485 msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
    4486 msgstr "OtkaÅŸi alarm sa navedenim id. događaja"
    4487 
    4488 #. +> trunk stable
    4489 #: main.cpp:64
    4490 #, fuzzy
    4491 msgid "Disable the alarm"
    4492 msgstr "Boja i&steklog alarma:"
    4493 
    4494 #. +> trunk stable
    4495 #: main.cpp:66
    4496 #, fuzzy
    4497 msgid "Execute a shell command line"
    4498 msgstr "IzvrÅ¡i naredbu u naredbnoj liniji Å¡koljke"
    4499 
    4500 #. +> trunk stable
    4501 #: main.cpp:68
    4502 msgid "Command line to generate alarm message text"
    4503 msgstr ""
    4504 
    4505 #. +> trunk stable
    4506 #: main.cpp:69
    4507 #, fuzzy
    4508 msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
    4509 msgstr "Alarm se ponavlja do navedenog datuma/vremena"
    4510 
    4511 #. +> trunk stable
    4512 #: main.cpp:70
    4513 #, fuzzy
    4514 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
    4515 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
    4516 
    4517 #. +> trunk stable
    4518 #: main.cpp:71
    4519 #, fuzzy
    4520 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
    4521 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
    4522 
    4523 #. +> trunk stable
    4524 #: main.cpp:72
    4525 #, fuzzy
    4526 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
    4527 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
    4528 
    4529 #. +> trunk stable
    4530 #: main.cpp:73
    4531 #, fuzzy
    4532 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
    4533 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
    4534 
    4535 #. +> trunk stable
    4536 #: main.cpp:74
    4537 msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
    4538 msgstr ""
    4539 
    4540 #. +> trunk stable
    4541 #: main.cpp:76
    4542 #, fuzzy
    4543 msgid "File to display"
    4544 msgstr "Datoteka koji treba prikazati"
    4545 
    4546 #. +> trunk stable
    4547 #: main.cpp:78
    4548 #, fuzzy
    4549 msgid "KMail identity to use as sender of email"
    4550 msgstr "Nisam uspio da poÅ¡aljem e-poruku"
    4551 
    4552 #. +> trunk stable
    4553 #: main.cpp:80
    4554 #, fuzzy
    4555 msgid "Interval between alarm repetitions"
    4556 msgstr "Interval između ponavljanja alarma"
    4557 
    4558 #. +> trunk stable
    4559 #: main.cpp:82
    4560 msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
    4561 msgstr ""
    4562 
    4563 #. +> trunk stable
    4564 #: main.cpp:84
    4565 #, fuzzy
    4566 msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
    4567 msgstr "OtkaÅŸi alarm ako se ne moÅŸe oglasiti na vrijeme"
    4568 
    4569 #. +> trunk stable
    4570 #: main.cpp:86
    4571 #, fuzzy
    4572 msgid "Repeat alarm at every login"
    4573 msgstr "Ponavljaj alarm pri svakom prijavljivanju"
    4574 
    4575 #. +> trunk stable
    4576 #: main.cpp:88
    4577 #, fuzzy
    4578 msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
    4579 msgstr "PoÅ¡alji e-poruku na datu adresu (ponoviti po potrebi)"
    4580 
    4581 #. +> trunk stable
    4582 #: main.cpp:90
    4583 msgid "Audio file to play once"
    4584 msgstr ""
    4585 
    4586 #. +> trunk stable
    4587 #: main.cpp:92
    4588 msgid "Audio file to play repeatedly"
    4589 msgstr ""
    4590 
    4591 #. +> trunk stable
    4592 #: main.cpp:93
    4593 #, fuzzy
    4594 msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
    4595 msgstr "Navedite ponavljanje alarma koristeći sintaksu iCalendar-a"
    4596 
    4597 #. +> trunk stable
    4598 #: main.cpp:95
    4599 #, fuzzy
    4600 msgid "Display reminder in advance of alarm"
    4601 msgstr "PokaÅŸi podsetnik prije alarma"
    4602 
    4603 #. +> trunk stable
    4604 #: main.cpp:96
    4605 msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
    4606 msgstr ""
    4607 
    4608 #. +> trunk stable
    4609 #: main.cpp:98
    4610 #, fuzzy
    4611 msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
    4612 msgstr "Broj ponavljanja alarma (poslije prvog oglaÅ¡avanja)"
    4613 
    4614 #. +> trunk stable
    4615 #: main.cpp:100
    4616 #, fuzzy
    4617 msgid "Speak the message when it is displayed"
    4618 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"
    4619 
    4620 #. +> trunk stable
    4621 #: main.cpp:102
    4622 #, fuzzy
    4623 msgid "Email subject line"
    4624 msgstr "Tema e-poruke"
    4625 
    4626 #. +> trunk stable
    4627 #: main.cpp:104
    4628 #, fuzzy
    4629 msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
    4630 msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datuma gggg-mm-dd"
    4631 
    4632 #. +> trunk stable
    4633 #: main.cpp:107
    4634 #, fuzzy
    4635 msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
    4636 msgstr "Oglasi alarm u trenutku [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datumu gggg-mm-dd"
    4637 
    4638 #. +> trunk stable
    4639 #: main.cpp:108
    4640 #, fuzzy
    4641 msgid "Display system tray icon"
    4642 msgstr "PokaÅŸi sličicu u sustavskoj kaseti"
    4643 
    4644 #. +> trunk stable
    4645 #: main.cpp:109
    4646 #, fuzzy
    4647 msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
    4648 msgstr "Oglasi alarm sa navedenim id. događaja"
    4649 
    4650 #. +> trunk stable
    4651 #: main.cpp:111
    4652 #, fuzzy
    4653 msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
    4654 msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datuma gggg-mm-dd"
    4655 
    4656 #. +> trunk stable
    4657 #: main.cpp:113
    4658 msgid "Volume to play audio file"
    4659 msgstr ""
    4660 
    4661 #. +> trunk stable
    4662 #: main.cpp:114
    4663 #, fuzzy
    4664 msgid "Message text to display"
    4665 msgstr "Tekst poruke za prikaz"
    4666 
    4667 #. +> trunk stable
    4668 #: mainwindow.cpp:121
    4669 #, fuzzy
    4670 msgctxt "@action"
    4671 msgid "Show &Alarm Times"
    4672 msgstr "PokaÅŸi &vremena alarma"
    4673 
    4674 #. +> trunk stable
    4675 #: mainwindow.cpp:122
    4676 #, fuzzy
    4677 msgctxt "@option:check"
    4678 msgid "Show alarm time"
    4679 msgstr "PokaÅŸi &vrijeme alarma"
    4680 
    4681 #. +> trunk stable
    4682 #: mainwindow.cpp:123
    4683 #, fuzzy
    4684 msgctxt "@action"
    4685 msgid "Show Time t&o Alarms"
    4686 msgstr "PokaÅŸi vre&me do alarmâ"
    4687 
    4688 #. +> trunk stable
    4689 #: mainwindow.cpp:124
    4690 #, fuzzy
    4691 msgctxt "@option:check"
    4692 msgid "Show time until alarm"
    4693 msgstr "PokaÅŸi vrijeme do &oglaÅ¡avanja"
    4694 
    4695 #. +> trunk stable
    4696 #: mainwindow.cpp:431
    4697 #, fuzzy, kde-format
    4698 msgctxt "@info"
    4699 msgid "Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or corrupted)"
    4700 msgstr ""
    4701 "Ne mogu da okačim kalendar na\n"
    4702 "„%1“"
    4703 
    4704 #. +> trunk stable
    4705 #: mainwindow.cpp:452
    4706 #, fuzzy
    4707 #| msgid "Load Template..."
    4708 msgctxt "@action"
    4709 msgid "&Templates..."
    4710 msgstr "Učitavanje predloÅ¡ka 
"
    4711 
    4712 #. +> trunk stable
    4713 #: mainwindow.cpp:456
    4714 #, fuzzy
    4715 #| msgid "&New..."
    4716 msgctxt "@action"
    4717 msgid "&New"
    4718 msgstr "&Novi 
"
    4719 
    4720 #. +> trunk stable
    4721 #: mainwindow.cpp:483
    4722 #, fuzzy
    4723 #| msgid "Load Template..."
    4724 msgctxt "@action"
    4725 msgid "Create Tem&plate..."
    4726 msgstr "Učitavanje predloÅ¡ka 
"
    4727 
    4728 #. +> trunk stable
    4729 #: mainwindow.cpp:487
    4730 #, fuzzy
    4731 #| msgid "&Copy..."
    4732 msgctxt "@action"
    4733 msgid "&Copy..."
    4734 msgstr "&Kopiraj 
"
    4735 
    4736 #. +> trunk stable
    4737 #: mainwindow.cpp:492 resourceselector.cpp:462
    4738 #, fuzzy
    4739 msgctxt "@action"
    4740 msgid "&Edit..."
    4741 msgstr "Dodaj 
"
    4742 
    4743 #. +> trunk stable
    4744 #: mainwindow.cpp:497
    4745 #, fuzzy
    4746 msgctxt "@action"
    4747 msgid "&Delete"
    4748 msgstr "IzbriÅ¡i alarme"
    4749 
    4750 #. +> trunk stable
    4751 #: mainwindow.cpp:503
    4752 #, fuzzy
    4753 msgctxt "@action"
    4754 msgid "Delete Without Confirmation"
    4755 msgstr "Zaustavljanje bez potvrde"
    4756 
    4757 #. +> trunk stable
    4758 #: mainwindow.cpp:508
    4759 #, fuzzy
    4760 msgctxt "@action"
    4761 msgid "Reac&tivate"
    4762 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    4763 
    4764 #. +> trunk stable
    4765 #: mainwindow.cpp:531
    4766 #, fuzzy
    4767 msgctxt "@action"
    4768 msgid "Show Archi&ved Alarms"
    4769 msgstr "PokaÅŸi &istekle alarme"
    4770 
    4771 #. +> trunk stable
    4772 #: mainwindow.cpp:536
    4773 #, fuzzy
    4774 msgctxt "@action"
    4775 msgid "Show in System &Tray"
    4776 msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti"
    4777 
    4778 #. +> trunk stable
    4779 #: mainwindow.cpp:540
    4780 #, fuzzy
    4781 msgctxt "@action"
    4782 msgid "Show &Calendars"
    4783 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
    4784 
    4785 #. +> trunk stable
    4786 #: mainwindow.cpp:548
    4787 #, fuzzy
    4788 msgctxt "@action"
    4789 msgid "Import &Alarms..."
    4790 msgstr "Uvezi &rođendane 
"
    4791 
    4792 #. +> trunk stable
    4793 #: mainwindow.cpp:552
    4794 #, fuzzy
    4795 msgctxt "@action"
    4796 msgid "Import &Birthdays..."
    4797 msgstr "Uvezi &rođendane 
"
    4798 
    4799 #. +> trunk stable
    4800 #: mainwindow.cpp:556
    4801 #, fuzzy
    4802 msgctxt "@action"
    4803 msgid "E&xport Selected Alarms..."
    4804 msgstr "Uvezi &rođendane 
"
    4805 
    4806 #. +> trunk stable
    4807 #: mainwindow.cpp:560 resourceselector.cpp:477
    4808 #, fuzzy
    4809 msgctxt "@action"
    4810 msgid "E&xport..."
    4811 msgstr "Uvezi &rođendane 
"
    4812 
    4813 #. +> trunk stable
    4814 #: mainwindow.cpp:564
    4815 #, fuzzy
    4816 #| msgid "&Refresh Alarms"
    4817 msgctxt "@action"
    4818 msgid "&Refresh Alarms"
    4819 msgstr "&OsvjeÅŸi alarme"
    4820 
    4821 #. +> trunk stable
    4822 #: mainwindow.cpp:799
    4823 #, fuzzy, kde-format
    4824 msgctxt "@info"
    4825 msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
    4826 msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
    4827 msgstr[0] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    4828 msgstr[1] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrana alarma?"
    4829 msgstr[2] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabranih alarma?"
    4830 
    4831 #. +> trunk stable
    4832 #: mainwindow.cpp:801
    4833 #, fuzzy
    4834 msgctxt "@title:window"
    4835 msgid "Delete Alarm"
    4836 msgid_plural "Delete Alarms"
    4837 msgstr[0] "IzbriÅ¡i alarme"
    4838 msgstr[1] "IzbriÅ¡i alarme"
    4839 msgstr[2] "IzbriÅ¡i alarme"
    4840 
    4841 #. +> trunk stable
    4842 #: mainwindow.cpp:802 templatedlg.cpp:214
    4843 #, fuzzy
    4844 msgctxt "@action:button"
    4845 msgid "&Delete"
    4846 msgstr "IzbriÅ¡i alarme"
    4847 
    4848 #. +> trunk stable
    4849 #: mainwindow.cpp:943
    4850 #, fuzzy
    4851 msgctxt "@info:tooltip"
    4852 msgid "Hide Archived Alarms"
    4853 msgstr "Istekli alarmi"
    4854 
    4855 #. +> trunk stable
    4856 #: mainwindow.cpp:944
    4857 #, fuzzy
    4858 msgctxt "@info:tooltip"
    4859 msgid "Show Archived Alarms"
    4860 msgstr "PokaÅŸi &istekle alarme"
    4861 
    4862 #. +> trunk stable
    4863 #: mainwindow.cpp:1023
    4864 #, fuzzy
    4865 msgctxt "@info"
    4866 msgid "Import birthdays"
    4867 msgstr "Uvezi &rođendane 
"
    4868 
    4869 #. +> trunk stable
    4870 #: mainwindow.cpp:1193
    4871 #, fuzzy, kde-format
    4872 msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
    4873 msgid "%1 %2"
    4874 msgstr "%1č %2m"
    4875 
    4876 #. +> trunk stable
    4877 #: mainwindow.cpp:1194
    4878 #, fuzzy, kde-format
    4879 msgctxt "@action Undo [action]: message"
    4880 msgid "%1 %2: %3"
    4881 msgstr "%1%2.%3"
    4882 
    4883 #. +> trunk stable
    4884 #: mainwindow.cpp:1480
    4885 #, fuzzy
    4886 msgctxt "@item:inlistbox"
    4887 msgid "Display Alarm"
    4888 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    4889 
    4890 #. +> trunk stable
    4891 #: mainwindow.cpp:1482
    4892 #, fuzzy
    4893 msgctxt "@item:inlistbox"
    4894 msgid "Email Alarm"
    4895 msgstr "&Alarm"
    4896 
    4897 #. +> trunk stable
    4898 #: mainwindow.cpp:1484
    4899 #, fuzzy
    4900 msgctxt "@item:inlistbox"
    4901 msgid "Command Alarm"
    4902 msgstr "&Naredba"
    4903 
    4904 #. +> trunk stable
    4905 #: mainwindow.cpp:1486
    4906 #, fuzzy
    4907 msgctxt "@title:window"
    4908 msgid "Alarm Type"
    4909 msgstr "Vrsta alarma"
    4910 
    4911 #. +> trunk stable
    4912 #: mainwindow.cpp:1487
    4913 #, fuzzy
    4914 msgctxt "@info"
    4915 msgid "Choose alarm type to create:"
    4916 msgstr "Tekst alarma"
    4917 
    4918 #. +> trunk stable
    4919 #: mainwindow.cpp:1637
    4920 #, fuzzy
    4921 msgctxt "@action"
    4922 msgid "Ena&ble"
    4923 msgstr "&Alarm"
    4924 
    4925 #. +> trunk stable
    4926 #: mainwindow.cpp:1637
    4927 #, fuzzy
    4928 msgctxt "@action"
    4929 msgid "Disa&ble"
    4930 msgstr "%1 – onemogućeno"
    4931 
    4932 #. +> stable
    4933 #: mainwindow.cpp:479
    4934 #, fuzzy
    4935 msgctxt "@action"
    4936 msgid "New &From Template"
    4937 msgstr "Tekst alarma"
    4938 
    4939 #. +> trunk stable
    4940 #: messagewin.cpp:407
    4941 #, fuzzy
    4942 #| msgid "Reminder"
    4943 msgctxt "@title:window"
    4944 msgid "Reminder"
    4945 msgstr "Podsjetnik"
    4946 
    4947 #. +> trunk stable
    4948 #: messagewin.cpp:407 messagewin.cpp:830
    4949 #, fuzzy
    4950 #| msgid "Message"
    4951 msgctxt "@title:window"
    4952 msgid "Message"
    4953 msgstr "Poruka"
    4954 
    4955 #. +> trunk stable
    4956 #: messagewin.cpp:425
    4957 #, fuzzy
    4958 msgctxt "@info:whatsthis"
    4959 msgid "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of display)."
    4960 msgstr "Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)."
    4961 
    4962 #. +> trunk stable
    4963 #: messagewin.cpp:432
    4964 #, fuzzy
    4965 #| msgid "Reminder"
    4966 msgctxt "@info"
    4967 msgid "Reminder"
    4968 msgstr "Podsjetnik"
    4969 
    4970 #. +> trunk stable
    4971 #: messagewin.cpp:456
    4972 #, fuzzy
    4973 msgctxt "@info:whatsthis"
    4974 msgid "The file whose contents are displayed below"
    4975 msgstr "Datoteka čiji je sadrÅŸaj prikazan dole."
    4976 
    4977 #. +> trunk stable
    4978 #: messagewin.cpp:512
    4979 #, fuzzy
    4980 msgctxt "@info:whatsthis"
    4981 msgid "The contents of the file to be displayed"
    4982 msgstr "SadrÅŸaj datotekaa koji treba da se prikaÅŸe"
    4983 
    4984 #. +> trunk stable
    4985 #: messagewin.cpp:520
    4986 #, fuzzy
    4987 msgctxt "@info"
    4988 msgid "File is a folder"
    4989 msgstr "Datoteka je direktorij"
    4990 
    4991 #. +> trunk stable
    4992 #: messagewin.cpp:520
    4993 #, fuzzy
    4994 msgctxt "@info"
    4995 msgid "Failed to open file"
    4996 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteka"
    4997 
    4998 #. +> trunk stable
    4999 #: messagewin.cpp:520
    5000 #, fuzzy
    5001 #| msgid "File not found"
    5002 msgctxt "@info"
    5003 msgid "File not found"
    5004 msgstr "Datoteka nije pronađena"
    5005 
    5006 #. +> trunk stable
    5007 #: messagewin.cpp:540
    5008 #, fuzzy
    5009 msgctxt "@info:whatsthis"
    5010 msgid "The alarm message"
    5011 msgstr "Alarmna poruka"
    5012 
    5013 #. +> trunk stable
    5014 #: messagewin.cpp:567
    5015 msgctxt "@info:whatsthis"
    5016 msgid "The output of the alarm's command"
    5017 msgstr ""
    5018 
    5019 #. +> trunk stable
    5020 #: messagewin.cpp:609
    5021 #, fuzzy
    5022 msgctxt "@info:whatsthis"
    5023 msgid "The email to send"
    5024 msgstr "E-poruka za slanje"
    5025 
    5026 #. +> trunk stable
    5027 #: messagewin.cpp:615
    5028 #, fuzzy
    5029 msgctxt "@info Email addressee"
    5030 msgid "To:"
    5031 msgstr "Za:"
    5032 
    5033 #. +> trunk stable
    5034 #: messagewin.cpp:622
    5035 #, fuzzy
    5036 msgctxt "@info Email subject"
    5037 msgid "Subject:"
    5038 msgstr "Tema:"
    5039 
    5040 #. +> trunk stable
    5041 #: messagewin.cpp:648
    5042 msgctxt "@title:window"
    5043 msgid "Error"
    5044 msgstr ""
    5045 
    5046 #. +> trunk stable
    5047 #: messagewin.cpp:668
    5048 msgctxt "@option:check"
    5049 msgid "Do not display this error message again for this alarm"
    5050 msgstr ""
    5051 
    5052 #. +> trunk stable
    5053 #: messagewin.cpp:687
    5054 #, fuzzy
    5055 #| msgid "Acknowledge the alarm"
    5056 msgctxt "@info:whatsthis"
    5057 msgid "Acknowledge the alarm"
    5058 msgstr "Primi alarm"
    5059 
    5060 #. +> trunk stable
    5061 #: messagewin.cpp:692
    5062 #, fuzzy
    5063 msgctxt "@action:button"
    5064 msgid "&Edit..."
    5065 msgstr "Dodaj 
"
    5066 
    5067 #. +> trunk stable
    5068 #: messagewin.cpp:697
    5069 #, fuzzy
    5070 msgctxt "@info:whatsthis"
    5071 msgid "Edit the alarm."
    5072 msgstr "Uredi alarm"
    5073 
    5074 #. +> trunk stable
    5075 #: messagewin.cpp:701
    5076 #, fuzzy
    5077 msgctxt "@action:button"
    5078 msgid "&Defer..."
    5079 msgstr "&OdloÅŸi 
"
    5080 
    5081 #. +> trunk stable
    5082 #: messagewin.cpp:706
    5083 #, fuzzy
    5084 msgctxt "@info:whatsthis"
    5085 msgid "<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
    5086 msgstr ""
    5087 "OdloÅŸi alarm za kasnije.\n"
    5088 "Biti ćete upitani da navedete kada alarm treba ponovo da se oglasi."
    5089 
    5090 #. +> trunk stable
    5091 #: messagewin.cpp:721 sounddlg.cpp:421
    5092 #, fuzzy
    5093 msgctxt "@info:tooltip"
    5094 msgid "Stop sound"
    5095 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    5096 
    5097 #. +> trunk stable
    5098 #: messagewin.cpp:722 sounddlg.cpp:422
    5099 msgctxt "@info:whatsthis"
    5100 msgid "Stop playing the sound"
    5101 msgstr ""
    5102 
    5103 #. +> trunk stable
    5104 #: messagewin.cpp:736
    5105 #, fuzzy
    5106 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    5107 msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
    5108 msgid "Locate in <application>KMail</application>"
    5109 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    5110 
    5111 #. +> trunk stable
    5112 #: messagewin.cpp:737
    5113 msgctxt "@info:whatsthis"
    5114 msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
    5115 msgstr ""
    5116 
    5117 #. +> trunk stable
    5118 #: messagewin.cpp:746
    5119 msgctxt "@info:tooltip"
    5120 msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
    5121 msgstr ""
    5122 
    5123 #. +> trunk stable
    5124 #: messagewin.cpp:747
    5125 msgctxt "@info:whatsthis"
    5126 msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
    5127 msgstr ""
    5128 
    5129 #. +> trunk stable
    5130 #: messagewin.cpp:907
    5131 #, fuzzy
    5132 #| msgid "Today"
    5133 msgctxt "@info"
    5134 msgid "Today"
    5135 msgstr "Danas"
    5136 
    5137 #. +> trunk stable
    5138 #: messagewin.cpp:909
    5139 #, kde-format
    5140 msgctxt "@info"
    5141 msgid "Tomorrow"
    5142 msgid_plural "in %1 days' time"
    5143 msgstr[0] ""
    5144 msgstr[1] ""
    5145 msgstr[2] ""
    5146 
    5147 #. +> trunk stable
    5148 #: messagewin.cpp:911
    5149 #, kde-format
    5150 msgctxt "@info"
    5151 msgid "in 1 week's time"
    5152 msgid_plural "in %1 weeks' time"
    5153 msgstr[0] ""
    5154 msgstr[1] ""
    5155 msgstr[2] ""
    5156 
    5157 #. +> trunk stable
    5158 #: messagewin.cpp:925
    5159 #, kde-format
    5160 msgctxt "@info"
    5161 msgid "in 1 minute's time"
    5162 msgid_plural "in %1 minutes' time"
    5163 msgstr[0] ""
    5164 msgstr[1] ""
    5165 msgstr[2] ""
    5166 
    5167 #. +> trunk stable
    5168 #: messagewin.cpp:927
    5169 #, kde-format
    5170 msgctxt "@info"
    5171 msgid "in 1 hour's time"
    5172 msgid_plural "in %1 hours' time"
    5173 msgstr[0] ""
    5174 msgstr[1] ""
    5175 msgstr[2] ""
    5176 
    5177 #. +> trunk stable
    5178 #: messagewin.cpp:930
    5179 #, fuzzy, kde-format
    5180 msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
    5181 msgid "1 hour"
    5182 msgid_plural "%1 hours"
    5183 msgstr[0] "%1 čas"
    5184 msgstr[1] "%1 časa"
    5185 msgstr[2] "%1 časova"
    5186 
    5187 #. +> trunk stable
    5188 #: messagewin.cpp:931
    5189 #, fuzzy, kde-format
    5190 msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
    5191 msgid "in %2 1 minute's time"
    5192 msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
    5193 msgstr[0] "%1 minuta"
    5194 msgstr[1] "%1 minuta"
    5195 msgstr[2] "%1 minuta"
    5196 
    5197 #. +> trunk stable
    5198 #: messagewin.cpp:1416 messagewin.cpp:1426
    5199 #, fuzzy
    5200 msgctxt "@info"
    5201 msgid "Unable to speak message"
    5202 msgstr "Unesite tekst e-poruke."
    5203 
    5204 #. +> trunk stable
    5205 #: messagewin.cpp:1426
    5206 msgctxt "@info"
    5207 msgid "D-Bus call say() failed"
    5208 msgstr ""
    5209 
    5210 #. +> trunk stable
    5211 #: messagewin.cpp:1564
    5212 #, fuzzy, kde-format
    5213 msgctxt "@info"
    5214 msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
    5215 msgstr ""
    5216 "Ne mogu otvoriti kalendar:\n"
    5217 "%1"
    5218 
    5219 #. +> trunk stable
    5220 #: messagewin.cpp:1643
    5221 #, fuzzy, kde-format
    5222 msgctxt "@info"
    5223 msgid "<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
    5224 msgstr ""
    5225 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
    5226 "%1"
    5227 
    5228 #. +> trunk stable
    5229 #: messagewin.cpp:1972
    5230 #, fuzzy
    5231 msgctxt "@info"
    5232 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
    5233 msgstr "Åœelite li zaista da primite ovaj alarm?"
    5234 
    5235 #. +> trunk stable
    5236 #: messagewin.cpp:1973
    5237 #, fuzzy
    5238 #| msgid "Acknowledge Alarm"
    5239 msgctxt "@action:button"
    5240 msgid "Acknowledge Alarm"
    5241 msgstr "Primi alarm"
    5242 
    5243 #. +> trunk stable
    5244 #: messagewin.cpp:1973
    5245 #, fuzzy
    5246 #| msgid "&Acknowledge"
    5247 msgctxt "@action:button"
    5248 msgid "Acknowledge"
    5249 msgstr "&Potvrdi"
    5250 
    5251 #. +> trunk stable
    5252 #: messagewin.cpp:2020
    5253 msgctxt "@info"
    5254 msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
    5255 msgstr ""
    5256 
    5257 #. +> trunk stable
    5258 #: messagewin.cpp:2190
    5259 msgctxt "@info"
    5260 msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
    5261 msgstr ""
    5262 
    5263 #. +> trunk stable
    5264 #: newalarmaction.cpp:58
    5265 #, fuzzy
    5266 msgctxt "@item:inmenu"
    5267 msgid "&Display Alarm Template"
    5268 msgstr "Tekst alarma"
    5269 
    5270 #. +> trunk stable
    5271 #: newalarmaction.cpp:58
    5272 #, fuzzy
    5273 msgctxt "@action"
    5274 msgid "New Display Alarm"
    5275 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    5276 
    5277 #. +> trunk stable
    5278 #: newalarmaction.cpp:61
    5279 #, fuzzy
    5280 msgctxt "@item:inmenu"
    5281 msgid "&Command Alarm Template"
    5282 msgstr "Tekst alarma"
    5283 
    5284 #. +> trunk stable
    5285 #: newalarmaction.cpp:61
    5286 #, fuzzy
    5287 msgctxt "@action"
    5288 msgid "New Command Alarm"
    5289 msgstr "&Naredba"
    5290 
    5291 #. +> trunk stable
    5292 #: newalarmaction.cpp:64
    5293 #, fuzzy
    5294 msgctxt "@item:inmenu"
    5295 msgid "&Email Alarm Template"
    5296 msgstr "Tekst alarma"
    5297 
    5298 #. +> trunk stable
    5299 #: newalarmaction.cpp:64
    5300 #, fuzzy
    5301 msgctxt "@action"
    5302 msgid "New Email Alarm"
    5303 msgstr "&Alarm"
    5304 
    5305 #. +> trunk stable
    5306 #: newalarmaction.cpp:67
    5307 #, fuzzy
    5308 msgctxt "@item:inmenu"
    5309 msgid "&Audio Alarm Template"
    5310 msgstr "Tekst alarma"
    5311 
    5312 #. +> trunk stable
    5313 #: newalarmaction.cpp:67
    5314 #, fuzzy
    5315 msgctxt "@action"
    5316 msgid "New Audio Alarm"
    5317 msgstr "&Alarm"
    5318 
    5319 #. +> trunk stable
    5320 #: newalarmaction.cpp:78
    5321 #, fuzzy
    5322 msgctxt "@action"
    5323 msgid "New Alarm From &Template"
    5324 msgstr "Tekst alarma"
    5325 
    5326 #. +> trunk stable
    5327 #: prefdlg.cpp:149
    5328 #, fuzzy
    5329 msgctxt "@title:window"
    5330 msgid "Configure"
    5331 msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    5332 
    5333 #. +> trunk stable
    5334 #: prefdlg.cpp:157
    5335 #, fuzzy
    5336 #| msgid "General"
    5337 msgctxt "@title:tab General preferences"
    5338 msgid "General"
    5339 msgstr "Općenito"
    5340 
    5341 #. +> trunk stable
    5342 #: prefdlg.cpp:158
    5343 #, fuzzy
    5344 #| msgid "General"
    5345 msgctxt "@title General preferences"
    5346 msgid "General"
    5347 msgstr "Općenito"
    5348 
    5349 #. +> trunk stable
    5350 #: prefdlg.cpp:163
    5351 #, fuzzy
    5352 msgctxt "@title:tab"
    5353 msgid "Time & Date"
    5354 msgstr "Vrijeme do"
    5355 
    5356 #. +> trunk stable
    5357 #: prefdlg.cpp:164
    5358 #, fuzzy
    5359 msgctxt "@title"
    5360 msgid "Time and Date"
    5361 msgstr "Vrijeme do"
    5362 
    5363 #. +> trunk stable
    5364 #: prefdlg.cpp:169
    5365 #, fuzzy
    5366 msgctxt "@title:tab"
    5367 msgid "Storage"
    5368 msgstr "Vrsta alarma"
    5369 
    5370 #. +> trunk stable
    5371 #: prefdlg.cpp:170
    5372 #, fuzzy
    5373 msgctxt "@title"
    5374 msgid "Alarm Storage"
    5375 msgstr "Vrsta alarma"
    5376 
    5377 #. +> trunk stable
    5378 #: prefdlg.cpp:175
    5379 #, fuzzy
    5380 #| msgid "Email"
    5381 msgctxt "@title:tab Email preferences"
    5382 msgid "Email"
    5383 msgstr "E-poÅ¡ta"
    5384 
    5385 #. +> trunk stable
    5386 #: prefdlg.cpp:176
    5387 #, fuzzy
    5388 msgctxt "@title"
    5389 msgid "Email Alarm Settings"
    5390 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    5391 
    5392 #. +> trunk stable
    5393 #: prefdlg.cpp:181
    5394 msgctxt "@title:tab"
    5395 msgid "View"
    5396 msgstr ""
    5397 
    5398 #. +> trunk stable
    5399 #: prefdlg.cpp:182
    5400 #, fuzzy
    5401 #| msgid "View Settings"
    5402 msgctxt "@title"
    5403 msgid "View Settings"
    5404 msgstr "Postavke pogleda"
    5405 
    5406 #. +> trunk stable
    5407 #: prefdlg.cpp:187
    5408 #, fuzzy
    5409 msgctxt "@title:tab"
    5410 msgid "Edit"
    5411 msgstr "Dodaj 
"
    5412 
    5413 #. +> trunk stable
    5414 #: prefdlg.cpp:188
    5415 #, fuzzy
    5416 msgctxt "@title"
    5417 msgid "Default Alarm Edit Settings"
    5418 msgstr "Uobičajene postavke za uređivanje alarma"
    5419 
    5420 #. +> trunk stable
    5421 #: prefdlg.cpp:264
    5422 msgctxt "@info"
    5423 msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
    5424 msgstr ""
    5425 
    5426 #. +> trunk stable
    5427 #: prefdlg.cpp:266
    5428 msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
    5429 msgid "&All"
    5430 msgstr ""
    5431 
    5432 #. +> trunk stable
    5433 #: prefdlg.cpp:267
    5434 msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
    5435 msgid "C&urrent"
    5436 msgstr ""
    5437 
    5438 #. +> trunk stable
    5439 #: prefdlg.cpp:411
    5440 #, fuzzy
    5441 msgctxt "@title:group"
    5442 msgid "Run Mode"
    5443 msgstr "Način rada rada"
    5444 
    5445 #. +> trunk stable
    5446 #: prefdlg.cpp:417
    5447 #, fuzzy
    5448 msgctxt "@option:check"
    5449 msgid "Start at login"
    5450 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
    5451 
    5452 #. +> trunk stable
    5453 #: prefdlg.cpp:424
    5454 #, fuzzy
    5455 msgctxt "@option:check"
    5456 msgid "Warn before quitting"
    5457 msgstr "Upozori prije &zavrÅ¡etka rada"
    5458 
    5459 #. +> trunk stable
    5460 #: prefdlg.cpp:425
    5461 #, fuzzy
    5462 msgctxt "@info:whatsthis"
    5463 msgid "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</application>."
    5464 msgstr "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
    5465 
    5466 #. +> trunk stable
    5467 #: prefdlg.cpp:433
    5468 #, fuzzy
    5469 msgctxt "@option:check"
    5470 msgid "Confirm alarm deletions"
    5471 msgstr "Potvrdi &brisanja alarma"
    5472 
    5473 #. +> trunk stable
    5474 #: prefdlg.cpp:443
    5475 #, fuzzy
    5476 msgctxt "@label:spinbox"
    5477 msgid "Default defer time interval:"
    5478 msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"
    5479 
    5480 #. +> trunk stable
    5481 #: prefdlg.cpp:447
    5482 #, fuzzy
    5483 msgctxt "@info:whatsthis"
    5484 msgid "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
    5485 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    5486 
    5487 #. +> trunk stable
    5488 #: prefdlg.cpp:453
    5489 #, fuzzy
    5490 msgctxt "@title:group"
    5491 msgid "Terminal for Command Alarms"
    5492 msgstr "&Naredba"
    5493 
    5494 #. +> trunk stable
    5495 #: prefdlg.cpp:454
    5496 msgctxt "@info:whatsthis"
    5497 msgid "Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal window"
    5498 msgstr ""
    5499 
    5500 #. +> trunk stable
    5501 #: prefdlg.cpp:480
    5502 #, kde-format
    5503 msgctxt "@info:whatsthis"
    5504 msgid "Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
    5505 msgstr ""
    5506 
    5507 #. +> trunk stable
    5508 #: prefdlg.cpp:489
    5509 #, fuzzy
    5510 msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
    5511 msgid "Other:"
    5512 msgstr "S&vakog"
    5513 
    5514 #. +> trunk stable
    5515 #: prefdlg.cpp:499
    5516 msgctxt "@info:whatsthis"
    5517 msgid "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal window. By default the alarm's command string will be appended to what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for details of special codes to tailor the command line."
    5518 msgstr ""
    5519 
    5520 #. +> trunk stable
    5521 #: prefdlg.cpp:545
    5522 #, kde-format
    5523 msgctxt "@info"
    5524 msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
    5525 msgstr ""
    5526 
    5527 #. +> trunk stable
    5528 #: prefdlg.cpp:588
    5529 msgctxt "@info"
    5530 msgid "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>"
    5531 msgstr ""
    5532 
    5533 #. +> trunk stable
    5534 #: prefdlg.cpp:638
    5535 msgctxt "@label:listbox"
    5536 msgid "Holiday region:"
    5537 msgstr ""
    5538 
    5539 #. +> trunk stable
    5540 #: prefdlg.cpp:645
    5541 msgctxt "@info:whatsthis"
    5542 msgid "Select which holiday region to use"
    5543 msgstr ""
    5544 
    5545 #. +> trunk stable
    5546 #: prefdlg.cpp:653
    5547 #, fuzzy, kde-format
    5548 msgctxt "Holiday region, region language"
    5549 msgid "%1 (%2)"
    5550 msgstr "%1 (%2)"
    5551 
    5552 #. +> trunk stable
    5553 #: prefdlg.cpp:657
    5554 #, fuzzy
    5555 msgctxt "No holiday region"
    5556 msgid "None"
    5557 msgstr "Nijedan"
    5558 
    5559 #. +> trunk stable
    5560 #: prefdlg.cpp:670
    5561 #, fuzzy
    5562 msgctxt "@label:spinbox"
    5563 msgid "Start of day for date-only alarms:"
    5564 msgstr "&Početak dana za alarme samo sa datumom:"
    5565 
    5566 #. +> trunk stable
    5567 #: prefdlg.cpp:675
    5568 #, fuzzy, kde-format
    5569 msgctxt "@info:whatsthis"
    5570 msgid "<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.</para><para>%1</para>"
    5571 msgstr "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
    5572 
    5573 #. +> trunk stable
    5574 #: prefdlg.cpp:681
    5575 msgctxt "@title:group"
    5576 msgid "Working Hours"
    5577 msgstr ""
    5578 
    5579 #. +> trunk stable
    5580 #: prefdlg.cpp:698
    5581 #, fuzzy
    5582 msgctxt "@info:whatsthis"
    5583 msgid "Check the days in the week which are work days"
    5584 msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima će se alarm ponavljati"
    5585 
    5586 #. +> trunk stable
    5587 #: prefdlg.cpp:706
    5588 msgctxt "@label:spinbox"
    5589 msgid "Daily start time:"
    5590 msgstr ""
    5591 
    5592 #. +> trunk stable
    5593 #: prefdlg.cpp:711
    5594 #, fuzzy, kde-format
    5595 msgctxt "@info:whatsthis"
    5596 msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
    5597 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    5598 
    5599 #. +> trunk stable
    5600 #: prefdlg.cpp:721
    5601 msgctxt "@label:spinbox"
    5602 msgid "Daily end time:"
    5603 msgstr ""
    5604 
    5605 #. +> trunk stable
    5606 #: prefdlg.cpp:726
    5607 #, fuzzy, kde-format
    5608 msgctxt "@info:whatsthis"
    5609 msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
    5610 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    5611 
    5612 #. +> trunk stable
    5613 #: prefdlg.cpp:732
    5614 #, fuzzy
    5615 msgctxt "@title:group"
    5616 msgid "KOrganizer"
    5617 msgstr "KOrganizer"
    5618 
    5619 #. +> trunk stable
    5620 #: prefdlg.cpp:743
    5621 #, fuzzy
    5622 msgctxt "@label:spinbox"
    5623 msgid "KOrganizer event duration:"
    5624 msgstr "Korganizer: Potvrda"
    5625 
    5626 #. +> trunk stable
    5627 #: prefdlg.cpp:748
    5628 #, fuzzy, kde-format
    5629 msgctxt "@info:whatsthis"
    5630 msgid "<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
    5631 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    5632 
    5633 #. +> trunk stable
    5634 #: prefdlg.cpp:833
    5635 #, fuzzy
    5636 msgctxt "@title:group"
    5637 msgid "New Alarms && Templates"
    5638 msgstr "Tekst alarma"
    5639 
    5640 #. +> trunk stable
    5641 #: prefdlg.cpp:839
    5642 msgctxt "@option:radio"
    5643 msgid "Store in default calendar"
    5644 msgstr ""
    5645 
    5646 #. +> trunk stable
    5647 #: prefdlg.cpp:841
    5648 msgctxt "@info:whatsthis"
    5649 msgid "Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without prompting."
    5650 msgstr ""
    5651 
    5652 #. +> trunk stable
    5653 #: prefdlg.cpp:843
    5654 msgctxt "@option:radio"
    5655 msgid "Prompt for which calendar to store in"
    5656 msgstr ""
    5657 
    5658 #. +> trunk stable
    5659 #: prefdlg.cpp:851
    5660 #, fuzzy
    5661 msgctxt "@title:group"
    5662 msgid "Archived Alarms"
    5663 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    5664 
    5665 #. +> trunk stable
    5666 #: prefdlg.cpp:857
    5667 #, fuzzy
    5668 msgctxt "@option:check"
    5669 msgid "Keep alarms after expiry"
    5670 msgstr "ZadrÅŸi alarme poslije &isticanja"
    5671 
    5672 #. +> trunk stable
    5673 #: prefdlg.cpp:860
    5674 #, fuzzy
    5675 msgctxt "@info:whatsthis"
    5676 msgid "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which were never triggered)."
    5677 msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    5678 
    5679 #. +> trunk stable
    5680 #: prefdlg.cpp:866
    5681 #, fuzzy
    5682 msgctxt "@option:check"
    5683 msgid "Discard archived alarms after:"
    5684 msgstr "IzbriÅ¡i is&tekle alarme posle:"
    5685 
    5686 #. +> trunk stable
    5687 #: prefdlg.cpp:873
    5688 #, fuzzy
    5689 #| msgid "days"
    5690 msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
    5691 msgid "days"
    5692 msgstr "dana"
    5693 
    5694 #. +> trunk stable
    5695 #: prefdlg.cpp:876
    5696 #, fuzzy
    5697 msgctxt "@info:whatsthis"
    5698 msgid "Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long archived alarms should be stored."
    5699 msgstr "Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme."
    5700 
    5701 #. +> trunk stable
    5702 #: prefdlg.cpp:879
    5703 #, fuzzy
    5704 msgctxt "@action:button"
    5705 msgid "Clear Archived Alarms"
    5706 msgstr "IzbriÅ¡i istekle alar&me"
    5707 
    5708 #. +> trunk stable
    5709 #: prefdlg.cpp:887
    5710 #, fuzzy
    5711 msgctxt "@info:whatsthis"
    5712 msgid "Delete all existing archived alarms."
    5713 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    5714 
    5715 #. +> trunk stable
    5716 #: prefdlg.cpp:888
    5717 #, fuzzy
    5718 msgctxt "@info:whatsthis"
    5719 msgid "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar only)."
    5720 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    5721 
    5722 #. +> trunk stable
    5723 #: prefdlg.cpp:939
    5724 msgctxt "@info"
    5725 msgid "<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</para>"
    5726 msgstr ""
    5727 
    5728 #. +> trunk stable
    5729 #: prefdlg.cpp:959
    5730 #, fuzzy
    5731 msgctxt "@info"
    5732 msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
    5733 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    5734 
    5735 #. +> trunk stable
    5736 #: prefdlg.cpp:960
    5737 #, fuzzy
    5738 msgctxt "@info"
    5739 msgid "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm calendar?"
    5740 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    5741 
    5742 #. +> trunk stable
    5743 #: prefdlg.cpp:979
    5744 #, fuzzy
    5745 msgctxt "@label"
    5746 msgid "Email client:"
    5747 msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:"
    5748 
    5749 #. +> trunk stable
    5750 #: prefdlg.cpp:981
    5751 #, fuzzy
    5752 msgctxt "@option:radio"
    5753 msgid "KMail"
    5754 msgstr "&KMail"
    5755 
    5756 #. +> trunk stable
    5757 #: prefdlg.cpp:982
    5758 #, fuzzy
    5759 msgctxt "@option:radio"
    5760 msgid "Sendmail"
    5761 msgstr "Sendmail"
    5762 
    5763 #. +> trunk stable
    5764 #: prefdlg.cpp:992
    5765 #, fuzzy, kde-format
    5766 msgctxt "@info:whatsthis"
    5767 msgid "<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered.<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
    5768 msgstr ""
    5769 "Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poÅ¡tanski alarm.\n"
    5770 "KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da poÅ¡aljete poruku.\n"
    5771 "Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni agent."
    5772 
    5773 #. +> trunk stable
    5774 #: prefdlg.cpp:1000
    5775 #, fuzzy, kde-format
    5776 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    5777 msgctxt "@option:check"
    5778 msgid "Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"
    5779 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    5780 
    5781 #. +> trunk stable
    5782 #: prefdlg.cpp:1001
    5783 #, kde-format
    5784 msgctxt "@info:whatsthis"
    5785 msgid "After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"
    5786 msgstr ""
    5787 
    5788 #. +> trunk stable
    5789 #: prefdlg.cpp:1007
    5790 #, fuzzy
    5791 msgctxt "@option:check"
    5792 msgid "Notify when remote emails are queued"
    5793 msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sustave dođu &u red"
    5794 
    5795 #. +> trunk stable
    5796 #: prefdlg.cpp:1015
    5797 #, fuzzy
    5798 #| msgid "Your Email Address"
    5799 msgctxt "@title:group"
    5800 msgid "Your Email Address"
    5801 msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te"
    5802 
    5803 #. +> trunk stable
    5804 #: prefdlg.cpp:1022
    5805 #, fuzzy
    5806 msgctxt "@label 'From' email address"
    5807 msgid "From:"
    5808 msgstr "&Od:"
    5809 
    5810 #. +> trunk stable
    5811 #: prefdlg.cpp:1034
    5812 #, fuzzy
    5813 msgctxt "@info:whatsthis"
    5814 msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms."
    5815 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."
    5816 
    5817 #. +> trunk stable
    5818 #: prefdlg.cpp:1041 prefdlg.cpp:1077
    5819 #, fuzzy
    5820 msgctxt "@option:radio"
    5821 msgid "Use address from System Settings"
    5822 msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra"
    5823 
    5824 #. +> trunk stable
    5825 #: prefdlg.cpp:1044
    5826 #, fuzzy
    5827 msgctxt "@info:whatsthis"
    5828 msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you as the sender when sending email alarms."
    5829 msgstr "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
    5830 
    5831 #. +> trunk stable
    5832 #: prefdlg.cpp:1048
    5833 #, fuzzy
    5834 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    5835 msgctxt "@option:radio"
    5836 msgid "Use <application>KMail</application> identities"
    5837 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    5838 
    5839 #. +> trunk stable
    5840 #: prefdlg.cpp:1051
    5841 msgctxt "@info:whatsthis"
    5842 msgid "Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, <application>KMail</application>'s default identity will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</application>'s identities to use."
    5843 msgstr ""
    5844 
    5845 #. +> trunk stable
    5846 #: prefdlg.cpp:1058
    5847 #, fuzzy
    5848 msgctxt "@label 'Bcc' email address"
    5849 msgid "Bcc:"
    5850 msgstr ""
    5851 "_: 'Bcc' email address\n"
    5852 "&Bcc:"
    5853 
    5854 #. +> trunk stable
    5855 #: prefdlg.cpp:1069
    5856 #, fuzzy
    5857 msgctxt "@info:whatsthis"
    5858 msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which <application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user login name."
    5859 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    5860 
    5861 #. +> trunk stable
    5862 #: prefdlg.cpp:1080
    5863 #, fuzzy
    5864 msgctxt "@info:whatsthis"
    5865 msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying email alarms to yourself."
    5866 msgstr "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
    5867 
    5868 #. +> trunk stable
    5869 #: prefdlg.cpp:1164
    5870 #, fuzzy
    5871 msgctxt "@info/plain"
    5872 msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
    5873 msgstr "E-adresa nije navedena"
    5874 
    5875 #. +> trunk stable
    5876 #: prefdlg.cpp:1171
    5877 #, fuzzy, kde-format
    5878 msgctxt "@info"
    5879 msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
    5880 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    5881 
    5882 #. +> trunk stable
    5883 #: prefdlg.cpp:1177
    5884 #, kde-format
    5885 msgctxt "@info"
    5886 msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
    5887 msgstr ""
    5888 
    5889 #. +> trunk stable
    5890 #: prefdlg.cpp:1182
    5891 #, kde-format
    5892 msgctxt "@info"
    5893 msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
    5894 msgstr ""
    5895 
    5896 #. +> trunk stable
    5897 #: prefdlg.cpp:1200
    5898 #, fuzzy, kde-format
    5899 msgctxt "@info:whatsthis"
    5900 msgid "The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
    5901 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    5902 
    5903 #. +> trunk stable
    5904 #: prefdlg.cpp:1207 prefdlg.cpp:1574
    5905 #, fuzzy
    5906 #| msgid "General"
    5907 msgctxt "@title:tab"
    5908 msgid "General"
    5909 msgstr "Općenito"
    5910 
    5911 #. +> trunk stable
    5912 #: prefdlg.cpp:1211
    5913 #, fuzzy
    5914 msgctxt "@title:tab"
    5915 msgid "Alarm Types"
    5916 msgstr "Vrsta alarma"
    5917 
    5918 #. +> trunk stable
    5919 #: prefdlg.cpp:1215
    5920 #, fuzzy
    5921 msgctxt "@title:tab"
    5922 msgid "Font && Color"
    5923 msgstr "Pismo i boja"
    5924 
    5925 #. +> trunk stable
    5926 #: prefdlg.cpp:1236
    5927 #, fuzzy
    5928 #| msgid "Recurrence:"
    5929 msgctxt "@label:listbox"
    5930 msgid "Recurrence:"
    5931 msgstr "Ponavljanje:"
    5932 
    5933 #. +> trunk stable
    5934 #: prefdlg.cpp:1265
    5935 #, fuzzy
    5936 msgctxt "@option:radio"
    5937 msgid "February 2&8th"
    5938 msgstr "2&8. februar"
    5939 
    5940 #. +> trunk stable
    5941 #: prefdlg.cpp:1268
    5942 #, fuzzy
    5943 msgctxt "@option:radio"
    5944 msgid "March &1st"
    5945 msgstr "&1. maj"
    5946 
    5947 #. +> trunk stable
    5948 #: prefdlg.cpp:1271
    5949 #, fuzzy
    5950 msgctxt "@option:radio"
    5951 msgid "Do not repeat"
    5952 msgstr "&Ne ponavljaj"
    5953 
    5954 #. +> trunk stable
    5955 #: prefdlg.cpp:1284
    5956 #, fuzzy
    5957 msgctxt "@title:group"
    5958 msgid "Display Alarms"
    5959 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    5960 
    5961 #. +> trunk stable
    5962 #: prefdlg.cpp:1303
    5963 #, fuzzy
    5964 msgctxt "@label:listbox"
    5965 msgid "Reminder units:"
    5966 msgstr "&Jedinice podsetnika:"
    5967 
    5968 #. +> trunk stable
    5969 #: prefdlg.cpp:1305
    5970 #, fuzzy
    5971 msgctxt "@item:inlistbox"
    5972 msgid "Minutes"
    5973 msgstr "%1 minut"
    5974 
    5975 #. +> trunk stable
    5976 #: prefdlg.cpp:1306
    5977 #, fuzzy
    5978 msgctxt "@item:inlistbox"
    5979 msgid "Hours/Minutes"
    5980 msgstr "Časovi/minuti"
    5981 
    5982 #. +> trunk stable
    5983 #: prefdlg.cpp:1309
    5984 #, fuzzy
    5985 msgctxt "@info:whatsthis"
    5986 msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due soon."
    5987 msgstr "Uobičajene jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma."
    5988 
    5989 #. +> trunk stable
    5990 #: prefdlg.cpp:1316
    5991 #, fuzzy
    5992 msgctxt "@title:group Audio options group"
    5993 msgid "Sound"
    5994 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    5995 
    5996 #. +> trunk stable
    5997 #: prefdlg.cpp:1335
    5998 #, fuzzy
    5999 msgctxt "@option:check"
    6000 msgid "Repeat sound file"
    6001 msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    6002 
    6003 #. +> trunk stable
    6004 #: prefdlg.cpp:1338
    6005 #, fuzzy, kde-format
    6006 msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
    6007 msgid "The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
    6008 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    6009 
    6010 #. +> trunk stable
    6011 #: prefdlg.cpp:1344
    6012 #, fuzzy
    6013 msgctxt "@label:textbox"
    6014 msgid "Sound file:"
    6015 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    6016 
    6017 #. +> trunk stable
    6018 #: prefdlg.cpp:1352
    6019 #, fuzzy
    6020 msgctxt "@info:tooltip"
    6021 msgid "Choose a sound file"
    6022 msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    6023 
    6024 #. +> trunk stable
    6025 #: prefdlg.cpp:1353
    6026 #, fuzzy
    6027 msgctxt "@info:whatsthis"
    6028 msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
    6029 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    6030 
    6031 #. +> trunk stable
    6032 #: prefdlg.cpp:1359
    6033 #, fuzzy
    6034 msgctxt "@title:group"
    6035 msgid "Command Alarms"
    6036 msgstr "&Naredba"
    6037 
    6038 #. +> trunk stable
    6039 #: prefdlg.cpp:1379
    6040 #, fuzzy
    6041 msgctxt "@title:group"
    6042 msgid "Email Alarms"
    6043 msgstr "&Alarm"
    6044 
    6045 #. +> trunk stable
    6046 #: prefdlg.cpp:1395
    6047 #, fuzzy
    6048 msgctxt "@title:group"
    6049 msgid "Message Font && Color"
    6050 msgstr "Pismo i boja"
    6051 
    6052 #. +> trunk stable
    6053 #: prefdlg.cpp:1557
    6054 #, kde-format
    6055 msgctxt "@info"
    6056 msgid "You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as the default sound type"
    6057 msgstr ""
    6058 
    6059 #. +> trunk stable
    6060 #: prefdlg.cpp:1578
    6061 #, fuzzy
    6062 #| msgid "Alarm List"
    6063 msgctxt "@title:tab"
    6064 msgid "Alarm Windows"
    6065 msgstr "Lista alarmâ"
    6066 
    6067 #. +> trunk stable
    6068 #: prefdlg.cpp:1583
    6069 #, fuzzy
    6070 msgctxt "@option:check"
    6071 msgid "Show in system tray"
    6072 msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti"
    6073 
    6074 #. +> trunk stable
    6075 #: prefdlg.cpp:1590
    6076 #, fuzzy
    6077 msgctxt "@title:group"
    6078 msgid "System Tray Tooltip"
    6079 msgstr "Oblačić sustavske kasete"
    6080 
    6081 #. +> trunk stable
    6082 #: prefdlg.cpp:1598
    6083 #, fuzzy
    6084 msgctxt "@option:check"
    6085 msgid "Show next &24 hours' alarms"
    6086 msgstr "PokaÅŸi alarme za sljedeća &24 časa"
    6087 
    6088 #. +> trunk stable
    6089 #: prefdlg.cpp:1602
    6090 #, fuzzy
    6091 msgctxt "@info:whatsthis"
    6092 msgid "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due in the next 24 hours."
    6093 msgstr "Navedite da li bi u oblačić sustavske kasete trebalo uključiti saÅŸetak alarma koji su zakazani za sljedeća 24 časa"
    6094 
    6095 #. +> trunk stable
    6096 #: prefdlg.cpp:1608
    6097 #, fuzzy
    6098 msgctxt "@option:check"
    6099 msgid "Maximum number of alarms to show:"
    6100 msgstr "Ma&ksimalan broj alarmâ za prikaz:"
    6101 
    6102 #. +> trunk stable
    6103 #: prefdlg.cpp:1615
    6104 #, fuzzy
    6105 msgctxt "@info:whatsthis"
    6106 msgid "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
    6107 msgstr "Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. Uključite ovo da biste unijeli najveći broj alarmâ koji će biti prikazani."
    6108 
    6109 #. +> trunk stable
    6110 #: prefdlg.cpp:1642
    6111 #, fuzzy
    6112 #| msgid "Alarm List"
    6113 msgctxt "@title:group"
    6114 msgid "Alarm List"
    6115 msgstr "Lista alarmâ"
    6116 
    6117 #. +> trunk stable
    6118 #: prefdlg.cpp:1653
    6119 #, fuzzy
    6120 msgctxt "@label:listbox"
    6121 msgid "Disabled alarm color:"
    6122 msgstr "Boja i&steklog alarma:"
    6123 
    6124 #. +> trunk stable
    6125 #: prefdlg.cpp:1663
    6126 #, fuzzy
    6127 msgctxt "@label:listbox"
    6128 msgid "Archived alarm color:"
    6129 msgstr "Boja i&steklog alarma:"
    6130 
    6131 #. +> trunk stable
    6132 #: prefdlg.cpp:1674
    6133 msgctxt "@title:group"
    6134 msgid "Alarm Message Windows"
    6135 msgstr ""
    6136 
    6137 #. +> trunk stable
    6138 #: prefdlg.cpp:1684
    6139 msgctxt "@info:whatsthis"
    6140 msgid "<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time after the window is displayed.</item></list></para>"
    6141 msgstr ""
    6142 
    6143 #. +> trunk stable
    6144 #: prefdlg.cpp:1687
    6145 msgctxt "@option:radio"
    6146 msgid "Position windows far from mouse cursor"
    6147 msgstr ""
    6148 
    6149 #. +> trunk stable
    6150 #: prefdlg.cpp:1691
    6151 msgctxt "@option:radio"
    6152 msgid "Center windows, delay activating window buttons"
    6153 msgstr ""
    6154 
    6155 #. +> trunk stable
    6156 #: prefdlg.cpp:1701
    6157 msgctxt "@label:spinbox"
    6158 msgid "Button activation delay (seconds):"
    6159 msgstr ""
    6160 
    6161 #. +> trunk stable
    6162 #: prefdlg.cpp:1706
    6163 msgctxt "@info:whatsthis"
    6164 msgid "Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message window is shown."
    6165 msgstr ""
    6166 
    6167 #. +> trunk stable
    6168 #: prefdlg.cpp:1712
    6169 msgctxt "@option:check"
    6170 msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
    6171 msgstr ""
    6172 
    6173 #. +> trunk stable
    6174 #: recurrenceedit.cpp:80
    6175 #, fuzzy
    6176 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
    6177 msgid "No Recurrence"
    6178 msgstr "Bez ponavljanja"
    6179 
    6180 #. +> trunk stable
    6181 #: recurrenceedit.cpp:81
    6182 #, fuzzy
    6183 #| msgid "At Login"
    6184 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
    6185 msgid "At Login"
    6186 msgstr "Pri prijavljivanju"
    6187 
    6188 #. +> trunk stable
    6189 #: recurrenceedit.cpp:82
    6190 #, fuzzy
    6191 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
    6192 msgid "Hourly/Minutely"
    6193 msgstr "Časova/minuta"
    6194 
    6195 #. +> trunk stable
    6196 #: recurrenceedit.cpp:83
    6197 #, fuzzy
    6198 #| msgid "Daily"
    6199 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
    6200 msgid "Daily"
    6201 msgstr "Dnevno"
    6202 
    6203 #. +> trunk stable
    6204 #: recurrenceedit.cpp:84
    6205 #, fuzzy
    6206 #| msgid "Weekly"
    6207 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
    6208 msgid "Weekly"
    6209 msgstr "Tjedno"
    6210 
    6211 #. +> trunk stable
    6212 #: recurrenceedit.cpp:85
    6213 #, fuzzy
    6214 #| msgid "Monthly"
    6215 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
    6216 msgid "Monthly"
    6217 msgstr "Mjesečno"
    6218 
    6219 #. +> trunk stable
    6220 #: recurrenceedit.cpp:86
    6221 #, fuzzy
    6222 #| msgid "Yearly"
    6223 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
    6224 msgid "Yearly"
    6225 msgstr "GodiÅ¡nje"
    6226 
    6227 #. +> trunk stable
    6228 #: recurrenceedit.cpp:112
    6229 #, fuzzy
    6230 #| msgid "Recurrence Rule"
    6231 msgctxt "@title:group"
    6232 msgid "Recurrence Rule"
    6233 msgstr "Pravilo ponavljanja"
    6234 
    6235 #. +> trunk stable
    6236 #: recurrenceedit.cpp:130
    6237 #, fuzzy
    6238 msgctxt "@info:whatsthis"
    6239 msgid "Do not repeat the alarm"
    6240 msgstr "Alarm se ne ponavlja"
    6241 
    6242 #. +> trunk stable
    6243 #: recurrenceedit.cpp:138
    6244 #, fuzzy
    6245 msgctxt "@info:whatsthis"
    6246 msgid "<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
    6247 msgstr ""
    6248 "Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do tog trenutka.\n"
    6249 "Takođe, alarm će se oglasiti i po svakom ponovnom pokretanju alarmnog demona."
    6250 
    6251 #. +> trunk stable
    6252 #: recurrenceedit.cpp:146
    6253 #, fuzzy
    6254 msgctxt "@info:whatsthis"
    6255 msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
    6256 msgstr "Alarm se ponavlja u intervalu navedenih časova/minuta"
    6257 
    6258 #. +> trunk stable
    6259 #: recurrenceedit.cpp:153
    6260 #, fuzzy
    6261 msgctxt "@info:whatsthis"
    6262 msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
    6263 msgstr "Alarm se ponavlja jednom dnevno"
    6264 
    6265 #. +> trunk stable
    6266 #: recurrenceedit.cpp:160
    6267 #, fuzzy
    6268 msgctxt "@info:whatsthis"
    6269 msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
    6270 msgstr "Alarm se ponavlja jednom sedmično"
    6271 
    6272 #. +> trunk stable
    6273 #: recurrenceedit.cpp:167
    6274 #, fuzzy
    6275 msgctxt "@info:whatsthis"
    6276 msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
    6277 msgstr "Alarm se ponavlja jednom mesečno"
    6278 
    6279 #. +> trunk stable
    6280 #: recurrenceedit.cpp:174
    6281 #, fuzzy
    6282 msgctxt "@info:whatsthis"
    6283 msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
    6284 msgstr "Alarm se ponavlja jednom godiÅ¡nje"
    6285 
    6286 #. +> trunk stable
    6287 #: recurrenceedit.cpp:184
    6288 msgctxt "@info:whatsthis"
    6289 msgid "Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times each time the recurrence is due."
    6290 msgstr ""
    6291 
    6292 #. +> trunk stable
    6293 #: recurrenceedit.cpp:232
    6294 #, fuzzy
    6295 msgctxt "@title:group"
    6296 msgid "Recurrence End"
    6297 msgstr "Kraj ponavljanja"
    6298 
    6299 #. +> trunk stable
    6300 #: recurrenceedit.cpp:241
    6301 #, fuzzy
    6302 #| msgid "No &end"
    6303 msgctxt "@option:radio"
    6304 msgid "No end"
    6305 msgstr "&Bez kraja"
    6306 
    6307 #. +> trunk stable
    6308 #: recurrenceedit.cpp:244
    6309 #, fuzzy
    6310 msgctxt "@info:whatsthis"
    6311 msgid "Repeat the alarm indefinitely"
    6312 msgstr "Alarm se ponavlja bez prestanka"
    6313 
    6314 #. +> trunk stable
    6315 #: recurrenceedit.cpp:252
    6316 #, fuzzy
    6317 msgctxt "@option:radio"
    6318 msgid "End after:"
    6319 msgstr "Okončaj &posle:"
    6320 
    6321 #. +> trunk stable
    6322 #: recurrenceedit.cpp:254
    6323 #, fuzzy
    6324 msgctxt "@info:whatsthis"
    6325 msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
    6326 msgstr "Alarm se ponavlja navedeni broj puta"
    6327 
    6328 #. +> trunk stable
    6329 #: recurrenceedit.cpp:261
    6330 #, fuzzy
    6331 msgctxt "@info:whatsthis"
    6332 msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
    6333 msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma"
    6334 
    6335 #. +> trunk stable
    6336 #: recurrenceedit.cpp:265
    6337 #, fuzzy
    6338 #| msgid "occurrence(s)"
    6339 msgctxt "@label"
    6340 msgid "occurrence(s)"
    6341 msgstr "ponavljanje(a)"
    6342 
    6343 #. +> trunk stable
    6344 #: recurrenceedit.cpp:277
    6345 #, fuzzy
    6346 #| msgid "End &by:"
    6347 msgctxt "@option:radio"
    6348 msgid "End by:"
    6349 msgstr "&ZavrÅ¡i do:"
    6350 
    6351 #. +> trunk stable
    6352 #: recurrenceedit.cpp:280
    6353 msgctxt "@info:whatsthis"
    6354 msgid "<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
    6355 msgstr ""
    6356 
    6357 #. +> trunk stable
    6358 #: recurrenceedit.cpp:285
    6359 msgctxt "@info/plain"
    6360 msgid "This uses the same time zone as the start time."
    6361 msgstr ""
    6362 
    6363 #. +> trunk stable
    6364 #: recurrenceedit.cpp:287
    6365 #, fuzzy, kde-format
    6366 msgctxt "@info:whatsthis"
    6367 msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
    6368 msgstr "Unesite posljednji datum kojeg će se alarm oglasiti"
    6369 
    6370 #. +> trunk stable
    6371 #: recurrenceedit.cpp:294
    6372 #, fuzzy, kde-format
    6373 msgctxt "@info:whatsthis"
    6374 msgid "<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
    6375 msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje će se alarm oglasiti."
    6376 
    6377 #. +> trunk stable
    6378 #: recurrenceedit.cpp:299
    6379 #, fuzzy
    6380 msgctxt "@info:whatsthis"
    6381 msgid "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end date"
    6382 msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
    6383 
    6384 #. +> trunk stable
    6385 #: recurrenceedit.cpp:317
    6386 #, fuzzy
    6387 #| msgid "E&xceptions"
    6388 msgctxt "@title:group"
    6389 msgid "Exceptions"
    6390 msgstr "&Izuzetci"
    6391 
    6392 #. +> trunk stable
    6393 #: recurrenceedit.cpp:328
    6394 #, fuzzy
    6395 msgctxt "@info:whatsthis"
    6396 msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
    6397 msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja."
    6398 
    6399 #. +> trunk stable
    6400 #: recurrenceedit.cpp:346
    6401 #, fuzzy
    6402 msgctxt "@info:whatsthis"
    6403 msgid "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add or Change button below."
    6404 msgstr "Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim gumbiima „Dodaj“ ili „Promijeni“."
    6405 
    6406 #. +> trunk stable
    6407 #: recurrenceedit.cpp:353
    6408 #, fuzzy
    6409 msgctxt "@action:button"
    6410 msgid "Add"
    6411 msgstr "Dodaj 
"
    6412 
    6413 #. +> trunk stable
    6414 #: recurrenceedit.cpp:354
    6415 #, fuzzy
    6416 #| msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
    6417 msgctxt "@info:whatsthis"
    6418 msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
    6419 msgstr "Dodaj ovde uneÅ¡en datum u popis izuzetaka."
    6420 
    6421 #. +> trunk stable
    6422 #: recurrenceedit.cpp:358
    6423 #, fuzzy
    6424 msgctxt "@action:button"
    6425 msgid "Change"
    6426 msgstr "P&romijeni 
"
    6427 
    6428 #. +> trunk stable
    6429 #: recurrenceedit.cpp:360
    6430 #, fuzzy
    6431 msgctxt "@info:whatsthis"
    6432 msgid "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date entered above"
    6433 msgstr "Zaizbornik trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore unet."
    6434 
    6435 #. +> trunk stable
    6436 #: recurrenceedit.cpp:364 templatedlg.cpp:120
    6437 #, fuzzy
    6438 msgctxt "@action:button"
    6439 msgid "Delete"
    6440 msgstr "IzbriÅ¡i alarme"
    6441 
    6442 #. +> trunk stable
    6443 #: recurrenceedit.cpp:365
    6444 #, fuzzy
    6445 msgctxt "@info:whatsthis"
    6446 msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
    6447 msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka"
    6448 
    6449 #. +> trunk stable
    6450 #: recurrenceedit.cpp:372
    6451 msgctxt "@option:check"
    6452 msgid "Exclude holidays"
    6453 msgstr ""
    6454 
    6455 #. +> trunk stable
    6456 #: recurrenceedit.cpp:375
    6457 msgctxt "@info:whatsthis"
    6458 msgid "<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your holiday region in the Configuration dialog.</para>"
    6459 msgstr ""
    6460 
    6461 #. +> trunk stable
    6462 #: recurrenceedit.cpp:380
    6463 msgctxt "@option:check"
    6464 msgid "Only during working time"
    6465 msgstr ""
    6466 
    6467 #. +> trunk stable
    6468 #: recurrenceedit.cpp:383
    6469 msgctxt "@info:whatsthis"
    6470 msgid "<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</para><para>You can specify working days and hours in the Configuration dialog.</para>"
    6471 msgstr ""
    6472 
    6473 #. +> trunk stable
    6474 #: recurrenceedit.cpp:426
    6475 #, fuzzy
    6476 msgctxt "@info"
    6477 msgid "End date is earlier than start date"
    6478 msgstr "Datum kraja je raniji od datuma početka"
    6479 
    6480 #. +> trunk stable
    6481 #: recurrenceedit.cpp:427
    6482 #, fuzzy
    6483 msgctxt "@info"
    6484 msgid "End date/time is earlier than start date/time"
    6485 msgstr "Datum/vrijeme kraja je ranije od datuma/vremena početka"
    6486 
    6487 #. +> trunk stable
    6488 #: recurrenceedit.cpp:697
    6489 #, fuzzy
    6490 msgctxt "@info"
    6491 msgid "Date cannot be earlier than start date"
    6492 msgstr "Datum ne moÅŸe biti raniji od %1"
    6493 
    6494 #. +> trunk stable
    6495 #: recurrenceedit.cpp:1115
    6496 #, fuzzy
    6497 #| msgid "Recur e&very"
    6498 msgctxt "@label:spinbox"
    6499 msgid "Recur e&very"
    6500 msgstr "&Ponovi svaka"
    6501 
    6502 #. +> trunk stable
    6503 #: recurrenceedit.cpp:1184
    6504 #, fuzzy
    6505 msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
    6506 msgid "hours:minutes"
    6507 msgstr "časova:minuta"
    6508 
    6509 #. +> trunk stable
    6510 #: recurrenceedit.cpp:1185
    6511 #, fuzzy
    6512 msgctxt "@info:whatsthis"
    6513 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
    6514 msgstr "Unesite broj časova i minuta između ponavljanja alarma"
    6515 
    6516 #. +> trunk stable
    6517 #: recurrenceedit.cpp:1205
    6518 #, fuzzy
    6519 msgctxt "@label On: Tuesday"
    6520 msgid "O&n:"
    6521 msgstr "&U:"
    6522 
    6523 #. +> trunk stable
    6524 #: recurrenceedit.cpp:1286
    6525 #, fuzzy
    6526 msgctxt "@info"
    6527 msgid "No day selected"
    6528 msgstr "Nije odabran nijedan dan"
    6529 
    6530 #. +> trunk stable
    6531 #: recurrenceedit.cpp:1315
    6532 #, fuzzy
    6533 #| msgid "day(s)"
    6534 msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
    6535 msgid "day(s)"
    6536 msgstr "dan(a)"
    6537 
    6538 #. +> trunk stable
    6539 #: recurrenceedit.cpp:1316
    6540 #, fuzzy
    6541 msgctxt "@info:whatsthis"
    6542 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
    6543 msgstr "Unesite broj dana između ponavljanja alarma"
    6544 
    6545 #. +> trunk stable
    6546 #: recurrenceedit.cpp:1317
    6547 #, fuzzy
    6548 msgctxt "@info:whatsthis"
    6549 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
    6550 msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima će se alarm ponavljati"
    6551 
    6552 #. +> trunk stable
    6553 #: recurrenceedit.cpp:1328
    6554 #, fuzzy
    6555 #| msgid "week(s)"
    6556 msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
    6557 msgid "week(s)"
    6558 msgstr "tjedan(a)"
    6559 
    6560 #. +> trunk stable
    6561 #: recurrenceedit.cpp:1329
    6562 #, fuzzy
    6563 msgctxt "@info:whatsthis"
    6564 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
    6565 msgstr "Unesite broj sedmica između ponavljanja alarma"
    6566 
    6567 #. +> trunk stable
    6568 #: recurrenceedit.cpp:1330
    6569 #, fuzzy
    6570 msgctxt "@info:whatsthis"
    6571 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
    6572 msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima će se alarm ponavljati"
    6573 
    6574 #. +> trunk stable
    6575 #: recurrenceedit.cpp:1353
    6576 #, fuzzy
    6577 msgctxt "@option:radio On day number in the month"
    6578 msgid "O&n day"
    6579 msgstr "Danas"
    6580 
    6581 #. +> trunk stable
    6582 #: recurrenceedit.cpp:1357
    6583 #, fuzzy
    6584 msgctxt "@info:whatsthis"
    6585 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
    6586 msgstr "Alarm će se ponavljati odabranog dana svakog mjeseca"
    6587 
    6588 #. +> trunk stable
    6589 #: recurrenceedit.cpp:1364
    6590 #, fuzzy
    6591 msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
    6592 msgid "Last"
    6593 msgstr "Posljednjeg"
    6594 
    6595 #. +> trunk stable
    6596 #: recurrenceedit.cpp:1367
    6597 #, fuzzy
    6598 msgctxt "@info:whatsthis"
    6599 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
    6600 msgstr "Odaberite dan u mjesecu kada će se alarm ponavljati"
    6601 
    6602 #. +> trunk stable
    6603 #: recurrenceedit.cpp:1381
    6604 #, fuzzy
    6605 msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
    6606 msgid "On t&he"
    6607 msgstr "S&vakog"
    6608 
    6609 #. +> trunk stable
    6610 #: recurrenceedit.cpp:1385
    6611 #, fuzzy
    6612 msgctxt "@info:whatsthis"
    6613 msgid "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
    6614 msgstr "Alarm se ponavlja jednog dana u sedmici, u odabranoj sedmici u mjesecu"
    6615 
    6616 #. +> trunk stable
    6617 #: recurrenceedit.cpp:1389
    6618 #, fuzzy
    6619 #| msgid "1st"
    6620 msgctxt "@item:inlistbox"
    6621 msgid "1st"
    6622 msgstr "1."
    6623 
    6624 #. +> trunk stable
    6625 #: recurrenceedit.cpp:1390
    6626 #, fuzzy
    6627 #| msgid "2nd"
    6628 msgctxt "@item:inlistbox"
    6629 msgid "2nd"
    6630 msgstr "2."
    6631 
    6632 #. +> trunk stable
    6633 #: recurrenceedit.cpp:1391
    6634 #, fuzzy
    6635 #| msgid "3rd"
    6636 msgctxt "@item:inlistbox"
    6637 msgid "3rd"
    6638 msgstr "3."
    6639 
    6640 #. +> trunk stable
    6641 #: recurrenceedit.cpp:1392
    6642 #, fuzzy
    6643 #| msgid "4th"
    6644 msgctxt "@item:inlistbox"
    6645 msgid "4th"
    6646 msgstr "4."
    6647 
    6648 #. +> trunk stable
    6649 #: recurrenceedit.cpp:1393
    6650 #, fuzzy
    6651 #| msgid "5th"
    6652 msgctxt "@item:inlistbox"
    6653 msgid "5th"
    6654 msgstr "5."
    6655 
    6656 #. +> trunk stable
    6657 #: recurrenceedit.cpp:1394
    6658 #, fuzzy
    6659 msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
    6660 msgid "Last"
    6661 msgstr "Posljednjeg"
    6662 
    6663 #. +> trunk stable
    6664 #: recurrenceedit.cpp:1395
    6665 #, fuzzy
    6666 msgctxt "@item:inlistbox"
    6667 msgid "2nd Last"
    6668 msgstr "pretposljednji"
    6669 
    6670 #. +> trunk stable
    6671 #: recurrenceedit.cpp:1396
    6672 #, fuzzy
    6673 msgctxt "@item:inlistbox"
    6674 msgid "3rd Last"
    6675 msgstr "treći od kraja"
    6676 
    6677 #. +> trunk stable
    6678 #: recurrenceedit.cpp:1397
    6679 #, fuzzy
    6680 msgctxt "@item:inlistbox"
    6681 msgid "4th Last"
    6682 msgstr "četvrti od kraja"
    6683 
    6684 #. +> trunk stable
    6685 #: recurrenceedit.cpp:1398
    6686 #, fuzzy
    6687 msgctxt "@item:inlistbox"
    6688 msgid "5th Last"
    6689 msgstr "peti od kraja"
    6690 
    6691 #. +> trunk stable
    6692 #: recurrenceedit.cpp:1401
    6693 msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
    6694 msgid "Every"
    6695 msgstr ""
    6696 
    6697 #. +> trunk stable
    6698 #: recurrenceedit.cpp:1404
    6699 #, fuzzy
    6700 msgctxt "@info:whatsthis"
    6701 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
    6702 msgstr "Odaberite sedmicu u mjesecu u kojoj će se alarm ponavljati"
    6703 
    6704 #. +> trunk stable
    6705 #: recurrenceedit.cpp:1419
    6706 #, fuzzy
    6707 msgctxt "@info:whatsthis"
    6708 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
    6709 msgstr "Odaberite dan u sedmici u koji će se alarm ponavljati"
    6710 
    6711 #. +> trunk stable
    6712 #: recurrenceedit.cpp:1542
    6713 #, fuzzy
    6714 #| msgid "month(s)"
    6715 msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
    6716 msgid "month(s)"
    6717 msgstr "mjesec(i)"
    6718 
    6719 #. +> trunk stable
    6720 #: recurrenceedit.cpp:1543
    6721 #, fuzzy
    6722 msgctxt "@info:whatsthis"
    6723 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
    6724 msgstr "Unesite broj mjeseci između ponavljanja alarma"
    6725 
    6726 #. +> trunk stable
    6727 #: recurrenceedit.cpp:1554
    6728 #, fuzzy
    6729 #| msgid "year(s)"
    6730 msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
    6731 msgid "year(s)"
    6732 msgstr "godina(e)"
    6733 
    6734 #. +> trunk stable
    6735 #: recurrenceedit.cpp:1555
    6736 #, fuzzy
    6737 msgctxt "@info:whatsthis"
    6738 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
    6739 msgstr "Unesite broj godina između ponavljanja alarma"
    6740 
    6741 #. +> trunk stable
    6742 #: recurrenceedit.cpp:1562
    6743 #, fuzzy
    6744 #| msgid "Monthly"
    6745 msgctxt "@label List of months to select"
    6746 msgid "Months:"
    6747 msgstr "Mjesečno"
    6748 
    6749 #. +> trunk stable
    6750 #: recurrenceedit.cpp:1584
    6751 #, fuzzy
    6752 msgctxt "@info:whatsthis"
    6753 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
    6754 msgstr "Odaberite mjesece u godini u kojima će se alarm ponavljati"
    6755 
    6756 #. +> trunk stable
    6757 #: recurrenceedit.cpp:1593
    6758 msgctxt "@label:listbox"
    6759 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
    6760 msgstr ""
    6761 
    6762 #. +> trunk stable
    6763 #: recurrenceedit.cpp:1597
    6764 #, fuzzy
    6765 #| msgid "None"
    6766 msgctxt "@item:inlistbox No date"
    6767 msgid "None"
    6768 msgstr "Nijedan"
    6769 
    6770 #. +> trunk stable
    6771 #: recurrenceedit.cpp:1598
    6772 #, fuzzy
    6773 msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
    6774 msgid "1 Mar"
    6775 msgstr "%1 godina"
    6776 
    6777 #. +> trunk stable
    6778 #: recurrenceedit.cpp:1599
    6779 msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
    6780 msgid "28 Feb"
    6781 msgstr ""
    6782 
    6783 #. +> trunk stable
    6784 #: recurrenceedit.cpp:1605
    6785 msgctxt "@info:whatsthis"
    6786 msgid "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap years"
    6787 msgstr ""
    6788 
    6789 #. +> trunk stable
    6790 #: recurrenceedit.cpp:1689
    6791 #, fuzzy
    6792 msgctxt "@info"
    6793 msgid "No month selected"
    6794 msgstr "Nije odabran nijedan mjesec"
    6795 
    6796 #. +> trunk stable
    6797 #: reminder.cpp:48
    6798 msgctxt "@option:check"
    6799 msgid "Reminder for first recurrence only"
    6800 msgstr ""
    6801 
    6802 #. +> trunk stable
    6803 #: reminder.cpp:61
    6804 #, fuzzy
    6805 #| msgid "Rem&inder:"
    6806 msgctxt "@option:check"
    6807 msgid "Reminder:"
    6808 msgstr "&Podsjetnik:"
    6809 
    6810 #. +> trunk stable
    6811 #: reminder.cpp:61
    6812 #, fuzzy
    6813 msgctxt "@label"
    6814 msgid "in advance"
    6815 msgstr "unaprijed"
    6816 
    6817 #. +> trunk stable
    6818 #: reminder.cpp:81
    6819 msgctxt "@info:whatsthis"
    6820 msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
    6821 msgstr ""
    6822 
    6823 #. +> trunk stable
    6824 #: repetitionbutton.cpp:87
    6825 #, fuzzy
    6826 msgctxt "@title:window"
    6827 msgid "Alarm Sub-Repetition"
    6828 msgstr "Konfiguracija alarma"
    6829 
    6830 #. +> trunk stable
    6831 #: repetitionbutton.cpp:165
    6832 #, fuzzy
    6833 #| msgid "Repeat"
    6834 msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
    6835 msgid "Repeat every"
    6836 msgstr "Ponovi"
    6837 
    6838 #. +> trunk stable
    6839 #: repetitionbutton.cpp:166
    6840 msgctxt "@info:whatsthis"
    6841 msgid "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
    6842 msgstr ""
    6843 
    6844 #. +> trunk stable
    6845 #: repetitionbutton.cpp:168
    6846 #, fuzzy
    6847 msgctxt "@info:whatsthis"
    6848 msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
    6849 msgstr "Unesite broj dana između ponavljanja alarma"
    6850 
    6851 #. +> trunk stable
    6852 #: repetitionbutton.cpp:186
    6853 #, fuzzy
    6854 msgctxt "@option:radio"
    6855 msgid "Number of repetitions:"
    6856 msgstr "Konfiguracija alarma"
    6857 
    6858 #. +> trunk stable
    6859 #: repetitionbutton.cpp:188
    6860 #, fuzzy
    6861 msgctxt "@info:whatsthis"
    6862 msgid "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each recurrence"
    6863 msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma"
    6864 
    6865 #. +> trunk stable
    6866 #: repetitionbutton.cpp:196
    6867 #, fuzzy
    6868 msgctxt "@info:whatsthis"
    6869 msgid "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
    6870 msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma"
    6871 
    6872 #. +> trunk stable
    6873 #: repetitionbutton.cpp:204
    6874 msgctxt "@option:radio"
    6875 msgid "Duration:"
    6876 msgstr ""
    6877 
    6878 #. +> trunk stable
    6879 #: repetitionbutton.cpp:206
    6880 msgctxt "@info:whatsthis"
    6881 msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
    6882 msgstr ""
    6883 
    6884 #. +> trunk stable
    6885 #: repetitionbutton.cpp:212
    6886 #, fuzzy
    6887 msgctxt "@info:whatsthis"
    6888 msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
    6889 msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje će se alarm oglasiti."
    6890 
    6891 #. +> trunk stable
    6892 #: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:233
    6893 #, fuzzy
    6894 #| msgid "Alarm Configuration"
    6895 msgctxt "@title:window"
    6896 msgid "Calendar Configuration"
    6897 msgstr "Konfiguracija alarma"
    6898 
    6899 #. +> trunk stable
    6900 #: resourceconfigdialog.cpp:61
    6901 #, fuzzy
    6902 msgctxt "@title:group"
    6903 msgid "General Settings"
    6904 msgstr "Postavke pogleda"
    6905 
    6906 #. +> trunk stable
    6907 #: resourceconfigdialog.cpp:63
    6908 #, fuzzy
    6909 msgctxt "@label:textbox Calendar name"
    6910 msgid "Name:"
    6911 msgstr "Ime"
    6912 
    6913 #. +> trunk stable
    6914 #: resourceconfigdialog.cpp:68
    6915 msgctxt "@option:check"
    6916 msgid "Read-only"
    6917 msgstr ""
    6918 
    6919 #. +> trunk stable
    6920 #: resourceconfigdialog.cpp:81
    6921 #, fuzzy, kde-format
    6922 msgctxt "@title:group"
    6923 msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
    6924 msgstr "Postavke pogleda"
    6925 
    6926 #. +> trunk stable
    6927 #: resourceconfigdialog.cpp:123
    6928 msgctxt "@info"
    6929 msgid "Please enter a calendar name."
    6930 msgstr ""
    6931 
    6932 #. +> trunk stable
    6933 #: resourcemodelview.cpp:113 resources/alarmresource.cpp:360
    6934 #: resourceselector.cpp:786
    6935 #, fuzzy
    6936 msgctxt "@info/plain"
    6937 msgid "Disabled (wrong alarm type)"
    6938 msgstr "Onemogućen tip kontrasta"
    6939 
    6940 #. +> trunk stable
    6941 #: resources/alarmresource.cpp:354
    6942 #, fuzzy
    6943 msgctxt "@info/plain"
    6944 msgid "Active alarms"
    6945 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    6946 
    6947 #. +> trunk stable
    6948 #: resources/alarmresource.cpp:355
    6949 #, fuzzy
    6950 msgctxt "@info/plain"
    6951 msgid "Archived alarms"
    6952 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    6953 
    6954 #. +> trunk stable
    6955 #: resources/alarmresource.cpp:356
    6956 #, fuzzy
    6957 #| msgid "Alarm Templates"
    6958 msgctxt "@info/plain"
    6959 msgid "Alarm templates"
    6960 msgstr "Tekst alarma"
    6961 
    6962 #. +> trunk stable
    6963 #: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:781
    6964 msgctxt "@info/plain"
    6965 msgid "Read-write"
    6966 msgstr ""
    6967 
    6968 #. +> trunk stable
    6969 #: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:785
    6970 #, fuzzy
    6971 msgctxt "@info/plain"
    6972 msgid "Enabled"
    6973 msgstr "&Alarm"
    6974 
    6975 #. +> trunk stable
    6976 #: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:789
    6977 msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
    6978 msgid "Yes"
    6979 msgstr ""
    6980 
    6981 #. +> trunk stable
    6982 #: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:790
    6983 #, fuzzy
    6984 #| msgid "None"
    6985 msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
    6986 msgid "No"
    6987 msgstr "Nijedan"
    6988 
    6989 #. +> trunk stable
    6990 #: resources/alarmresource.cpp:363
    6991 #, kde-format
    6992 msgctxt "@info"
    6993 msgid "<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
    6994 msgstr ""
    6995 
    6996 #. +> trunk stable
    6997 #: resources/alarmresources.cpp:133
    6998 #, fuzzy
    6999 msgctxt "@info/plain"
    7000 msgid "Active Alarms"
    7001 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    7002 
    7003 #. +> trunk stable
    7004 #: resources/alarmresources.cpp:138
    7005 #, fuzzy
    7006 #| msgid "Alarm Templates"
    7007 msgctxt "@info/plain"
    7008 msgid "Alarm Templates"
    7009 msgstr "Tekst alarma"
    7010 
    7011 #. +> trunk stable
    7012 #: resources/alarmresources.cpp:143
    7013 #, fuzzy
    7014 msgctxt "@info/plain"
    7015 msgid "Archived Alarms"
    7016 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    7017 
    7018 #. +> trunk stable
    7019 #: resources/alarmresources.cpp:157
    7020 #, fuzzy, kde-format
    7021 msgctxt "@info"
    7022 msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
    7023 msgstr ""
    7024 "Neispravan prilog uz e-poruku:\n"
    7025 "%1"
    7026 
    7027 #. +> trunk stable
    7028 #: resources/alarmresources.cpp:165
    7029 #, fuzzy, kde-format
    7030 #| msgid "%1: file name not permitted: %2"
    7031 msgctxt "@info"
    7032 msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
    7033 msgstr "%1: ime datoteke nije dopuÅ¡teno: %2"
    7034 
    7035 #. +> trunk stable
    7036 #: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 resources/resourcelocalwidget.cpp:42
    7037 #, fuzzy
    7038 #| msgid "Action"
    7039 msgctxt "@label:textbox"
    7040 msgid "Location:"
    7041 msgstr "Akcija"
    7042 
    7043 #. +> trunk stable
    7044 #: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 resources/resourcelocalwidget.cpp:77
    7045 msgctxt "@info"
    7046 msgid "No location specified.  The calendar will be invalid."
    7047 msgstr ""
    7048 
    7049 #. +> trunk stable
    7050 #: resources/resourceremotewidget.cpp:42
    7051 msgctxt "@label:textbox"
    7052 msgid "Download from:"
    7053 msgstr ""
    7054 
    7055 #. +> trunk stable
    7056 #: resources/resourceremotewidget.cpp:48
    7057 msgctxt "@label:textbox"
    7058 msgid "Upload to:"
    7059 msgstr ""
    7060 
    7061 #. +> trunk stable
    7062 #: resources/resourceremotewidget.cpp:94
    7063 msgctxt "@info"
    7064 msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
    7065 msgstr ""
    7066 
    7067 #. +> trunk stable
    7068 #: resources/resourcewidget.cpp:54
    7069 #, kde-format
    7070 msgctxt "@info"
    7071 msgid "Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer version of <application>KAlarm</application>"
    7072 msgstr ""
    7073 
    7074 #. +> trunk stable
    7075 #: resourceselector.cpp:96
    7076 #, fuzzy
    7077 msgctxt "@title:group"
    7078 msgid "Calendars"
    7079 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
    7080 
    7081 #. +> trunk stable
    7082 #: resourceselector.cpp:100
    7083 #, fuzzy
    7084 msgctxt "@item:inlistbox"
    7085 msgid "Active Alarms"
    7086 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    7087 
    7088 #. +> trunk stable
    7089 #: resourceselector.cpp:101
    7090 #, fuzzy
    7091 msgctxt "@item:inlistbox"
    7092 msgid "Archived Alarms"
    7093 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    7094 
    7095 #. +> trunk stable
    7096 #: resourceselector.cpp:102
    7097 #, fuzzy
    7098 #| msgid "Alarm Templates"
    7099 msgctxt "@item:inlistbox"
    7100 msgid "Alarm Templates"
    7101 msgstr "Tekst alarma"
    7102 
    7103 #. +> trunk stable
    7104 #: resourceselector.cpp:104
    7105 msgctxt "@info:whatsthis"
    7106 msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
    7107 msgstr ""
    7108 
    7109 #. +> trunk stable
    7110 #: resourceselector.cpp:121
    7111 msgctxt "@info:whatsthis"
    7112 msgid "List of available calendars of the selected type. The checked state shows whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default calendar is shown in bold."
    7113 msgstr ""
    7114 
    7115 #. +> trunk stable
    7116 #: resourceselector.cpp:132 templatedlg.cpp:110
    7117 #, fuzzy
    7118 msgctxt "@action:button"
    7119 msgid "Edit..."
    7120 msgstr "Dodaj 
"
    7121 
    7122 #. +> trunk stable
    7123 #: resourceselector.cpp:137
    7124 #, fuzzy
    7125 msgctxt "@info:whatsthis"
    7126 msgid "Edit the highlighted calendar"
    7127 msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka"
    7128 
    7129 #. +> trunk stable
    7130 #: resourceselector.cpp:138
    7131 msgctxt "@info:whatsthis"
    7132 msgid "<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if desired.</para>"
    7133 msgstr ""
    7134 
    7135 #. +> trunk stable
    7136 #: resourceselector.cpp:175
    7137 #, fuzzy
    7138 msgctxt "@info:tooltip"
    7139 msgid "Add a new active alarm calendar"
    7140 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    7141 
    7142 #. +> trunk stable
    7143 #: resourceselector.cpp:179
    7144 #, fuzzy
    7145 msgctxt "@info:tooltip"
    7146 msgid "Add a new archived alarm calendar"
    7147 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    7148 
    7149 #. +> trunk stable
    7150 #: resourceselector.cpp:183
    7151 #, fuzzy
    7152 msgctxt "@info:tooltip"
    7153 msgid "Add a new alarm template calendar"
    7154 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    7155 
    7156 #. +> trunk stable
    7157 #: resourceselector.cpp:234
    7158 msgctxt "@info"
    7159 msgid "Select storage type of new calendar:"
    7160 msgstr ""
    7161 
    7162 #. +> trunk stable
    7163 #: resourceselector.cpp:241
    7164 #, kde-format
    7165 msgctxt "@info"
    7166 msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
    7167 msgstr ""
    7168 
    7169 #. +> trunk stable
    7170 #: resourceselector.cpp:244
    7171 #, fuzzy, kde-format
    7172 #| msgid "%1: wrong calendar file"
    7173 msgctxt "@info/plain"
    7174 msgid "%1 calendar"
    7175 msgstr "%1: kriva datoteka kalendara"
    7176 
    7177 #. +> trunk stable
    7178 #: resourceselector.cpp:348
    7179 #, fuzzy
    7180 msgctxt "@info"
    7181 msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
    7182 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    7183 
    7184 #. +> trunk stable
    7185 #: resourceselector.cpp:355
    7186 #, fuzzy
    7187 msgctxt "@info"
    7188 msgid "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired alarms are configured to be kept."
    7189 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    7190 
    7191 #. +> trunk stable
    7192 #: resourceselector.cpp:359
    7193 #, fuzzy
    7194 msgctxt "@info"
    7195 msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
    7196 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    7197 
    7198 #. +> trunk stable
    7199 #: resourceselector.cpp:396
    7200 #, fuzzy
    7201 msgctxt "@info"
    7202 msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
    7203 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    7204 
    7205 #. +> trunk stable
    7206 #: resourceselector.cpp:403
    7207 #, fuzzy
    7208 msgctxt "@info"
    7209 msgid "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
    7210 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    7211 
    7212 #. +> trunk stable
    7213 #: resourceselector.cpp:410
    7214 #, fuzzy, kde-format
    7215 msgctxt "@info"
    7216 msgid "Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) from the list?"
    7217 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    7218 
    7219 #. +> trunk stable
    7220 #: resourceselector.cpp:411
    7221 #, fuzzy, kde-format
    7222 msgctxt "@info"
    7223 msgid "Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the list?"
    7224 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    7225 
    7226 #. +> trunk stable
    7227 #: resourceselector.cpp:447
    7228 msgctxt "@action Reload calendar"
    7229 msgid "Re&load"
    7230 msgstr ""
    7231 
    7232 #. +> trunk stable
    7233 #: resourceselector.cpp:450
    7234 #, fuzzy
    7235 msgctxt "@action"
    7236 msgid "&Save"
    7237 msgstr "&PoÅ¡alji"
    7238 
    7239 #. +> trunk stable
    7240 #: resourceselector.cpp:453
    7241 #, fuzzy
    7242 msgctxt "@action"
    7243 msgid "Show &Details"
    7244 msgstr "PokaÅŸi &vremena alarma"
    7245 
    7246 #. +> trunk stable
    7247 #: resourceselector.cpp:456
    7248 #, fuzzy
    7249 msgctxt "@action"
    7250 msgid "Set &Color..."
    7251 msgstr "Pismo i boja"
    7252 
    7253 #. +> trunk stable
    7254 #: resourceselector.cpp:459
    7255 #, fuzzy
    7256 msgctxt "@action"
    7257 msgid "Clear C&olor"
    7258 msgstr "Pismo i boja"
    7259 
    7260 #. +> trunk stable
    7261 #: resourceselector.cpp:465
    7262 #, fuzzy
    7263 msgctxt "@action"
    7264 msgid "&Remove"
    7265 msgstr "U&Kloni"
    7266 
    7267 #. +> trunk stable
    7268 #: resourceselector.cpp:471
    7269 #, fuzzy
    7270 msgctxt "@action"
    7271 msgid "&Add..."
    7272 msgstr "Dodaj 
"
    7273 
    7274 #. +> trunk stable
    7275 #: resourceselector.cpp:474
    7276 #, fuzzy
    7277 msgctxt "@action"
    7278 msgid "Im&port..."
    7279 msgstr "Uvezi &rođendane 
"
    7280 
    7281 #. +> trunk stable
    7282 #: resourceselector.cpp:549
    7283 #, fuzzy
    7284 msgctxt "@action"
    7285 msgid "Use as &Default for Active Alarms"
    7286 msgstr "Koristi po&drazumevani pismo"
    7287 
    7288 #. +> trunk stable
    7289 #: resourceselector.cpp:550
    7290 #, fuzzy
    7291 msgctxt "@action"
    7292 msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
    7293 msgstr "Koristi po&drazumevani pismo"
    7294 
    7295 #. +> trunk stable
    7296 #: resourceselector.cpp:551
    7297 #, fuzzy
    7298 msgctxt "@action"
    7299 msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
    7300 msgstr "Tekst alarma"
    7301 
    7302 #. +> trunk stable
    7303 #: resourceselector.cpp:669
    7304 #, fuzzy
    7305 msgctxt "@info/plain"
    7306 msgid "It is not an active alarm calendar."
    7307 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    7308 
    7309 #. +> trunk stable
    7310 #: resourceselector.cpp:672
    7311 #, fuzzy
    7312 msgctxt "@info/plain"
    7313 msgid "It is not an archived alarm calendar."
    7314 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    7315 
    7316 #. +> trunk stable
    7317 #: resourceselector.cpp:675
    7318 #, fuzzy
    7319 msgctxt "@info/plain"
    7320 msgid "It is not an alarm template calendar."
    7321 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    7322 
    7323 #. +> trunk stable
    7324 #: resourceselector.cpp:680
    7325 #, fuzzy, kde-format
    7326 msgctxt "@info"
    7327 msgid "<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</para>"
    7328 msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
    7329 
    7330 #. +> trunk stable
    7331 #: resourceselector.cpp:793
    7332 #, kde-format
    7333 msgctxt "@info"
    7334 msgid "<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/>Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
    7335 msgstr ""
    7336 
    7337 #. +> trunk stable
    7338 #: resourceselector.cpp:801
    7339 #, kde-format
    7340 msgctxt "@info"
    7341 msgid "<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
    7342 msgstr ""
    7343 
    7344 #. +> trunk stable
    7345 #: sounddlg.cpp:53
    7346 #, fuzzy
    7347 #| msgid "Repeat"
    7348 msgctxt "@option:check"
    7349 msgid "Repeat"
    7350 msgstr "Ponovi"
    7351 
    7352 #. +> trunk stable
    7353 #: sounddlg.cpp:155
    7354 #, fuzzy
    7355 msgctxt "@label"
    7356 msgid "Sound file:"
    7357 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    7358 
    7359 #. +> trunk stable
    7360 #: sounddlg.cpp:169 sounddlg.cpp:434
    7361 msgctxt "@info:tooltip"
    7362 msgid "Test the sound"
    7363 msgstr ""
    7364 
    7365 #. +> trunk stable
    7366 #: sounddlg.cpp:170 sounddlg.cpp:435
    7367 #, fuzzy
    7368 msgctxt "@info:whatsthis"
    7369 msgid "Play the selected sound file."
    7370 msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    7371 
    7372 #. +> trunk stable
    7373 #: sounddlg.cpp:176
    7374 #, fuzzy
    7375 msgctxt "@info:whatsthis"
    7376 msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
    7377 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    7378 
    7379 #. +> trunk stable
    7380 #: sounddlg.cpp:188
    7381 #, fuzzy
    7382 msgctxt "@info:whatsthis"
    7383 msgid "Select a sound file to play."
    7384 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."
    7385 
    7386 #. +> trunk stable
    7387 #: sounddlg.cpp:202
    7388 #, fuzzy
    7389 msgctxt "@info:whatsthis"
    7390 msgid "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message is displayed."
    7391 msgstr "Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadrÅŸaj tekstualnog datotekaa ili slike."
    7392 
    7393 #. +> trunk stable
    7394 #: sounddlg.cpp:208
    7395 #, fuzzy
    7396 msgctxt "@title:group Sound volume"
    7397 msgid "Volume"
    7398 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    7399 
    7400 #. +> trunk stable
    7401 #: sounddlg.cpp:223
    7402 #, fuzzy
    7403 msgctxt "@option:check"
    7404 msgid "Set volume"
    7405 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    7406 
    7407 #. +> trunk stable
    7408 #: sounddlg.cpp:226
    7409 msgctxt "@info:whatsthis"
    7410 msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
    7411 msgstr ""
    7412 
    7413 #. +> trunk stable
    7414 #: sounddlg.cpp:233
    7415 #, fuzzy
    7416 msgctxt "@info:whatsthis"
    7417 msgid "Choose the volume for playing the sound file."
    7418 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    7419 
    7420 #. +> trunk stable
    7421 #: sounddlg.cpp:238
    7422 #, fuzzy
    7423 msgctxt "@option:check"
    7424 msgid "Fade"
    7425 msgstr "Izblijedi"
    7426 
    7427 #. +> trunk stable
    7428 #: sounddlg.cpp:241
    7429 msgctxt "@info:whatsthis"
    7430 msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
    7431 msgstr ""
    7432 
    7433 #. +> trunk stable
    7434 #: sounddlg.cpp:249
    7435 #, fuzzy
    7436 msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
    7437 msgid "Fade time:"
    7438 msgstr "Neispravno vrijeme"
    7439 
    7440 #. +> trunk stable
    7441 #: sounddlg.cpp:256
    7442 #, fuzzy
    7443 #| msgid "seconds"
    7444 msgctxt "@label"
    7445 msgid "seconds"
    7446 msgstr "sekunde"
    7447 
    7448 #. +> trunk stable
    7449 #: sounddlg.cpp:258
    7450 msgctxt "@info:whatsthis"
    7451 msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
    7452 msgstr ""
    7453 
    7454 #. +> trunk stable
    7455 #: sounddlg.cpp:265
    7456 msgctxt "@label:slider"
    7457 msgid "Initial volume:"
    7458 msgstr ""
    7459 
    7460 #. +> trunk stable
    7461 #: sounddlg.cpp:273
    7462 #, fuzzy
    7463 msgctxt "@info:whatsthis"
    7464 msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
    7465 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    7466 
    7467 #. +> trunk stable
    7468 #: soundpicker.cpp:49
    7469 #, fuzzy
    7470 msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
    7471 msgid "Sound:"
    7472 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    7473 
    7474 #. +> trunk stable
    7475 #: soundpicker.cpp:50
    7476 #, fuzzy
    7477 #| msgid "None"
    7478 msgctxt "@item:inlistbox No sound"
    7479 msgid "None"
    7480 msgstr "Nijedan"
    7481 
    7482 #. +> trunk stable
    7483 #: soundpicker.cpp:51
    7484 #, fuzzy
    7485 #| msgid "Beep"
    7486 msgctxt "@item:inlistbox"
    7487 msgid "Beep"
    7488 msgstr "Zvučni signal"
    7489 
    7490 #. +> trunk stable
    7491 #: soundpicker.cpp:52
    7492 msgctxt "@item:inlistbox"
    7493 msgid "Speak"
    7494 msgstr ""
    7495 
    7496 #. +> trunk stable
    7497 #: soundpicker.cpp:53
    7498 #, fuzzy
    7499 msgctxt "@item:inlistbox"
    7500 msgid "Sound file"
    7501 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    7502 
    7503 #. +> trunk stable
    7504 #: soundpicker.cpp:97
    7505 #, fuzzy
    7506 msgctxt "@info:tooltip"
    7507 msgid "Configure sound file"
    7508 msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    7509 
    7510 #. +> trunk stable
    7511 #: soundpicker.cpp:98
    7512 #, fuzzy
    7513 msgctxt "@info:whatsthis"
    7514 msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
    7515 msgstr "Odaberite zvučni datoteka koji će se pustiti kada se poruka prikaÅŸe. Ako ne izaberete nijedan datoteka, čuće se bip."
    7516 
    7517 #. +> trunk stable
    7518 #: soundpicker.cpp:131
    7519 #, fuzzy, kde-format
    7520 msgctxt "@info:whatsthis"
    7521 msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
    7522 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"
    7523 
    7524 #. +> trunk stable
    7525 #: soundpicker.cpp:132
    7526 #, kde-format
    7527 msgctxt "@info:whatsthis"
    7528 msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
    7529 msgstr ""
    7530 
    7531 #. +> trunk stable
    7532 #: soundpicker.cpp:133
    7533 #, kde-format
    7534 msgctxt "@info:whatsthis"
    7535 msgid "<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set play options."
    7536 msgstr ""
    7537 
    7538 #. +> trunk stable
    7539 #: soundpicker.cpp:137
    7540 #, fuzzy, kde-format
    7541 msgctxt "@info:whatsthis"
    7542 msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
    7543 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"
    7544 
    7545 #. +> trunk stable
    7546 #: soundpicker.cpp:139
    7547 #, kde-format
    7548 msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
    7549 msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
    7550 msgstr ""
    7551 
    7552 #. +> trunk stable
    7553 #: soundpicker.cpp:147
    7554 #, kde-format
    7555 msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
    7556 msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
    7557 msgstr ""
    7558 
    7559 #. +> trunk stable
    7560 #: soundpicker.cpp:265
    7561 #, fuzzy
    7562 msgctxt "@title:window"
    7563 msgid "Sound File"
    7564 msgstr "Zvučni &datoteka:"
    7565 
    7566 #. +> trunk stable
    7567 #: soundpicker.cpp:329
    7568 #, fuzzy
    7569 msgctxt "@title:window"
    7570 msgid "Choose Sound File"
    7571 msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    7572 
    7573 #. +> trunk stable
    7574 #: specialactions.cpp:48
    7575 #, fuzzy
    7576 msgctxt "@action:button"
    7577 msgid "Special Actions..."
    7578 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    7579 
    7580 #. +> trunk stable
    7581 #: specialactions.cpp:56
    7582 #, fuzzy
    7583 msgctxt "@info:whatsthis"
    7584 msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
    7585 msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi."
    7586 
    7587 #. +> trunk stable
    7588 #: specialactions.cpp:109
    7589 #, fuzzy
    7590 msgctxt "@title:window"
    7591 msgid "Special Alarm Actions"
    7592 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    7593 
    7594 #. +> trunk stable
    7595 #: specialactions.cpp:167
    7596 #, fuzzy
    7597 msgctxt "@title:group"
    7598 msgid "Pre-Alarm Action"
    7599 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    7600 
    7601 #. +> trunk stable
    7602 #: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207
    7603 #, fuzzy
    7604 #| msgid "Co&mmand"
    7605 msgctxt "@label:textbox"
    7606 msgid "Command:"
    7607 msgstr "&Naredba"
    7608 
    7609 #. +> trunk stable
    7610 #: specialactions.cpp:182
    7611 msgctxt "@info:whatsthis"
    7612 msgid "<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></para>"
    7613 msgstr ""
    7614 
    7615 #. +> trunk stable
    7616 #: specialactions.cpp:188
    7617 msgctxt "@option:check"
    7618 msgid "Cancel alarm on error"
    7619 msgstr ""
    7620 
    7621 #. +> trunk stable
    7622 #: specialactions.cpp:189
    7623 msgctxt "@info:whatsthis"
    7624 msgid "Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the alarm or execute any post-alarm action command."
    7625 msgstr ""
    7626 
    7627 #. +> trunk stable
    7628 #: specialactions.cpp:192
    7629 #, fuzzy
    7630 msgctxt "@option:check"
    7631 msgid "Do not notify errors"
    7632 msgstr "Da li ÅŸelite ukloniti %1 također?"
    7633 
    7634 #. +> trunk stable
    7635 #: specialactions.cpp:193
    7636 #, fuzzy
    7637 msgctxt "@info:whatsthis"
    7638 msgid "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
    7639 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    7640 
    7641 #. +> trunk stable
    7642 #: specialactions.cpp:197
    7643 #, fuzzy
    7644 msgctxt "@title:group"
    7645 msgid "Post-Alarm Action"
    7646 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    7647 
    7648 #. +> trunk stable
    7649 #: specialactions.cpp:211
    7650 msgctxt "@info:whatsthis"
    7651 msgid "<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed.</para>"
    7652 msgstr ""
    7653 
    7654 #. +> trunk stable
    7655 #: templatedlg.cpp:69
    7656 #, fuzzy
    7657 #| msgid "Alarm Templates"
    7658 msgctxt "@title:window"
    7659 msgid "Alarm Templates"
    7660 msgstr "Tekst alarma"
    7661 
    7662 #. +> trunk stable
    7663 #: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44
    7664 #, fuzzy
    7665 msgctxt "@info:whatsthis"
    7666 msgid "The list of alarm templates"
    7667 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    7668 
    7669 #. +> trunk stable
    7670 #: templatedlg.cpp:103
    7671 #, fuzzy
    7672 #| msgid "&New..."
    7673 msgctxt "@action:button"
    7674 msgid "New"
    7675 msgstr "&Novi 
"
    7676 
    7677 #. +> trunk stable
    7678 #: templatedlg.cpp:104
    7679 #, fuzzy
    7680 #| msgid "&New..."
    7681 msgctxt "@action"
    7682 msgid "New"
    7683 msgstr "&Novi 
"
    7684 
    7685 #. +> trunk stable
    7686 #: templatedlg.cpp:107
    7687 #, fuzzy
    7688 msgctxt "@info:whatsthis"
    7689 msgid "Create a new alarm template"
    7690 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    7691 
    7692 #. +> trunk stable
    7693 #: templatedlg.cpp:112
    7694 #, fuzzy
    7695 msgctxt "@info:whatsthis"
    7696 msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
    7697 msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka"
    7698 
    7699 #. +> trunk stable
    7700 #: templatedlg.cpp:115
    7701 #, fuzzy
    7702 #| msgid "Co&py"
    7703 msgctxt "@action:button"
    7704 msgid "Copy"
    7705 msgstr "Ko&piraj"
    7706 
    7707 #. +> trunk stable
    7708 #: templatedlg.cpp:117
    7709 msgctxt "@info:whatsthis"
    7710 msgid "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted template"
    7711 msgstr ""
    7712 
    7713 #. +> trunk stable
    7714 #: templatedlg.cpp:122
    7715 #, fuzzy
    7716 msgctxt "@info:whatsthis"
    7717 msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
    7718 msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka"
    7719 
    7720 #. +> trunk stable
    7721 #: templatedlg.cpp:211
    7722 #, fuzzy, kde-format
    7723 msgctxt "@info"
    7724 msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
    7725 msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
    7726 msgstr[0] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    7727 msgstr[1] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrana alarma?"
    7728 msgstr[2] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabranih alarma?"
    7729 
    7730 #. +> trunk stable
    7731 #: templatedlg.cpp:213
    7732 #, fuzzy
    7733 msgctxt "@title:window"
    7734 msgid "Delete Alarm Template"
    7735 msgid_plural "Delete Alarm Templates"
    7736 msgstr[0] "Tekst alarma"
    7737 msgstr[1] "Tekst alarma"
    7738 msgstr[2] "Tekst alarma"
    7739 
    7740 #. +> trunk stable
    7741 #: templatepickdlg.cpp:46
    7742 #, fuzzy
    7743 msgctxt "@title:window"
    7744 msgid "Choose Alarm Template"
    7745 msgstr "Tekst alarma"
    7746 
    7747 #. +> trunk stable
    7748 #: templatepickdlg.cpp:77
    7749 #, fuzzy
    7750 msgctxt "@info:whatsthis"
    7751 msgid "Select a template to base the new alarm on."
    7752 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    7753 
    7754 #. +> trunk stable
    7755 #: traywindow.cpp:96
    7756 #, fuzzy
    7757 msgctxt "@action"
    7758 msgid "&New Alarm"
    7759 msgstr "Nov alarm"
    7760 
    7761 #. +> trunk stable
    7762 #: traywindow.cpp:272
    7763 #, fuzzy
    7764 msgid "Disabled"
    7765 msgstr "Onemogućeno"
    7766 
    7767 #. +> trunk stable
    7768 #: traywindow.cpp:277
    7769 #, fuzzy
    7770 msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
    7771 msgid "(Some alarms disabled)"
    7772 msgstr "Modul %1 je onemogućen."
    7773 
    7774 #. +> trunk stable
    7775 #: traywindow.cpp:354
    7776 #, fuzzy, kde-format
    7777 msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
    7778 msgid "(%1%2:%3)"
    7779 msgstr "(%1%2.%3)"
    7780 
    7781 #. +> trunk stable
    7782 #: traywindow.cpp:356
    7783 #, fuzzy, kde-format
    7784 msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
    7785 msgid "%1%2:%3"
    7786 msgstr "%1%2.%3"
    7787 
    7788 #. +> trunk stable
    7789 #: undo.cpp:439
    7790 #, fuzzy
    7791 msgctxt "@info/plain"
    7792 msgid "Alarm not found"
    7793 msgstr "Alarmni demon nije pronađen"
    7794 
    7795 #. +> trunk stable
    7796 #: undo.cpp:440
    7797 #, fuzzy
    7798 msgctxt "@info/plain"
    7799 msgid "Error recreating alarm"
    7800 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    7801 
    7802 #. +> trunk stable
    7803 #: undo.cpp:441
    7804 #, fuzzy
    7805 msgctxt "@info/plain"
    7806 msgid "Error recreating alarm template"
    7807 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"
    7808 
    7809 #. +> trunk stable
    7810 #: undo.cpp:442
    7811 #, fuzzy
    7812 msgctxt "@info/plain"
    7813 msgid "Cannot reactivate archived alarm"
    7814 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    7815 
    7816 #. +> trunk stable
    7817 #: undo.cpp:443
    7818 msgctxt "@info/plain"
    7819 msgid "Program error"
    7820 msgstr ""
    7821 
    7822 #. +> trunk stable
    7823 #: undo.cpp:444
    7824 msgctxt "@info/plain"
    7825 msgid "Unknown error"
    7826 msgstr ""
    7827 
    7828 #. +> trunk stable
    7829 #: undo.cpp:446
    7830 #, fuzzy, kde-format
    7831 msgctxt "@info Undo-action: message"
    7832 msgid "%1: %2"
    7833 msgstr "%1č %2m"
    7834 
    7835 #. +> trunk stable
    7836 #: undo.cpp:683
    7837 #, fuzzy
    7838 msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
    7839 msgid "New alarm"
    7840 msgstr "Nov alarm"
    7841 
    7842 #. +> trunk stable
    7843 #: undo.cpp:685
    7844 #, fuzzy
    7845 msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
    7846 msgid "Delete alarm"
    7847 msgstr ""
    7848 "IzbriÅ¡i alarme\n"
    7849 "IzbriÅ¡i alarme\n"
    7850 "IzbriÅ¡i alarme"
    7851 
    7852 #. +> trunk stable
    7853 #: undo.cpp:688
    7854 #, fuzzy
    7855 msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
    7856 msgid "New template"
    7857 msgstr "Tekst alarma"
    7858 
    7859 #. +> trunk stable
    7860 #: undo.cpp:690
    7861 #, fuzzy
    7862 msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
    7863 msgid "Delete template"
    7864 msgstr "IzbriÅ¡i alarme"
    7865 
    7866 #. +> trunk stable
    7867 #: undo.cpp:692
    7868 #, fuzzy
    7869 msgctxt "@info/plain"
    7870 msgid "Delete archived alarm"
    7871 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    7872 
    7873 #. +> trunk stable
    7874 #: undo.cpp:911
    7875 #, fuzzy
    7876 msgctxt "@info/plain"
    7877 msgid "Create multiple alarms"
    7878 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    7879 
    7880 #. +> trunk stable
    7881 #: undo.cpp:1005
    7882 #, fuzzy
    7883 msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
    7884 msgid "Edit alarm"
    7885 msgstr "Uredi alarm"
    7886 
    7887 #. +> trunk stable
    7888 #: undo.cpp:1007
    7889 #, fuzzy
    7890 msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
    7891 msgid "Edit template"
    7892 msgstr "Uredi alarm"
    7893 
    7894 #. +> trunk stable
    7895 #: undo.cpp:1186
    7896 #, fuzzy
    7897 msgctxt "@info/plain"
    7898 msgid "Delete multiple alarms"
    7899 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    7900 
    7901 #. +> trunk stable
    7902 #: undo.cpp:1188
    7903 #, fuzzy
    7904 msgctxt "@info/plain"
    7905 msgid "Delete multiple templates"
    7906 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    7907 
    7908 #. +> trunk stable
    7909 #: undo.cpp:1195
    7910 #, fuzzy
    7911 msgctxt "@info/plain"
    7912 msgid "Delete multiple archived alarms"
    7913 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    7914 
    7915 #. +> trunk stable
    7916 #: undo.cpp:1238 undo.cpp:1282
    7917 #, fuzzy
    7918 msgctxt "@info/plain"
    7919 msgid "Reactivate alarm"
    7920 msgstr "Aktiviraj %1 
"
    7921 
    7922 #. +> trunk stable
    7923 #: undo.cpp:1305
    7924 #, fuzzy
    7925 msgctxt "@info/plain"
    7926 msgid "Reactivate multiple alarms"
    7927 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeće istekle alarme."
    79288013
    79298014#, fuzzy
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.