Ignore:
Timestamp:
May 5, 2011, 3:08:02 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

    r1003 r1004  
    1212"Project-Id-Version: desktop_kdebase 0\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 12:07+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:05+0200\n"
    1515"PO-Revision-Date: 2011-05-04 21:03+0200\n"
    1616"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Language: hr\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    23 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2423"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2524"X-Poedit-Language: Croatian\n"
     
    10099#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:170
    101100msgctxt "Comment"
    102 msgid ""
    103 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
    104 msgstr ""
    105 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i "
    106 "aktivna je"
     101msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
     102msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
    107103
    108104#. +> trunk stable
     
    115111#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:323
    116112msgctxt "Comment"
    117 msgid ""
    118 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
    119 msgstr ""
    120 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e "
    121 "nije aktivna"
     113msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
     114msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
    122115
    123116#. +> trunk stable
     
    130123#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:476
    131124msgctxt "Comment"
    132 msgid ""
    133 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all "
    134 "of the following keypresses"
    135 msgstr ""
    136 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom "
    137 "svih sljedećih pritisaka tipki"
     125msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses"
     126msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom svih sljedećih pritisaka tipki"
    138127
    139128#. +> trunk stable
     
    146135#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:630
    147136msgctxt "Comment"
    148 msgid ""
    149 "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
    150 "active"
    151 msgstr ""
    152 "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
    153 "aktivna je"
     137msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active"
     138msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
    154139
    155140#. +> trunk stable
     
    162147#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:783
    163148msgctxt "Comment"
    164 msgid ""
    165 "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
    166 "inactive"
    167 msgstr ""
    168 "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
    169 "viÅ¡e nije aktivna"
     149msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive"
     150msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
    170151
    171152#. +> trunk stable
     
    240221msgctxt "Comment"
    241222msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
    242 msgstr ""
    243 "Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom "
    244 "pokretanja KDE-a."
     223msgstr "Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom pokretanja KDE-a."
    245224
    246225#. +> trunk stable
     
    591570#: kcontrol/style/style.desktop:105
    592571msgctxt "Comment"
    593 msgid ""
    594 "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
     572msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
    595573msgstr "Dopušta upravljanje ponašanja widgeta i izmjenu KDE stila"
    596574
     
    695673#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
    696674msgctxt "Description"
    697 msgid ""
    698 "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
    699 msgstr ""
    700 "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja "
    701 "prijavom"
     675msgid "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
     676msgstr "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja prijavom"
    702677
    703678#. +> trunk stable
     
    710685#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:221
    711686msgctxt "Description"
    712 msgid ""
    713 "Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
    714 "Manager"
    715 msgstr ""
    716 "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke "
    717 "slike u Upravitelju prijavom"
     687msgid "Administrator authorization is required to manage user images for the Login Manager"
     688msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke slike u Upravitelju prijavom"
    718689
    719690#. +> trunk stable
     
    726697#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:330
    727698msgctxt "Description"
    728 msgid ""
    729 "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
    730 msgstr ""
    731 "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme "
    732 "Upravitelja prijave"
     699msgid "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
     700msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme Upravitelja prijave"
    733701
    734702#. +> trunk stable
     
    771739#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
    772740msgctxt "Comment"
    773 msgid ""
    774 "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
    775 "partial GNOME support"
    776 msgstr ""
    777 "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim "
    778 "radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
     741msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
     742msgstr "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
    779743
    780744#. +> trunk stable
     
    800764msgctxt "Comment"
    801765msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
    802 msgstr ""
    803 "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
     766msgstr "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
    804767
    805768#. +> trunk stable
     
    837800msgctxt "Comment"
    838801msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
    839 msgstr ""
    840 "Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
     802msgstr "Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
    841803
    842804#. +> trunk stable
     
    873835#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
    874836msgctxt "Comment"
    875 msgid ""
    876 "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
    877 "environment"
    878 msgstr ""
    879 "Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
     837msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
     838msgstr "Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
    880839
    881840#. +> trunk stable
     
    889848msgctxt "Comment"
    890849msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
    891 msgstr ""
    892 "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
     850msgstr "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
    893851
    894852#. +> trunk stable
     
    945903msgctxt "Comment"
    946904msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
    947 msgstr ""
    948 "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na "
    949 "Blackbox-u"
     905msgstr "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na Blackbox-u"
    950906
    951907#. +> trunk stable
     
    971927msgctxt "Comment"
    972928msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
    973 msgstr ""
    974 "Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih "
    975 "radnih povrÅ¡ina"
     929msgstr "Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih radnih povrÅ¡ina"
    976930
    977931#. +> trunk stable
     
    996950#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
    997951msgctxt "Comment"
    998 msgid ""
    999 "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
    1000 "desktop environment"
    1001 msgstr ""
    1002 "GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i "
    1003 "jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
     952msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
     953msgstr "GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
    1004954
    1005955#. +> trunk stable
     
    1037987msgctxt "Comment"
    1038988msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
    1039 msgstr ""
    1040 "Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i "
    1041 "zasnovan na PWM-u"
     989msgstr "Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i zasnovan na PWM-u"
    1042990
    1043991#. +> trunk stable
     
    10631011msgctxt "Comment"
    10641012msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
    1065 msgstr ""
    1066 "LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni "
    1067 "upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
     1013msgstr "LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
    10681014
    10691015#. +> trunk stable
     
    11241070#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
    11251071msgctxt "Comment"
    1126 msgid ""
    1127 "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
    1128 "desktops"
    1129 msgstr ""
    1130 "OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja "
    1131 "s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
     1072msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
     1073msgstr "OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
    11321074
    11331075#. +> trunk stable
     
    11881130#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
    11891131msgctxt "Comment"
    1190 msgid ""
    1191 "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
    1192 msgstr ""
    1193 "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
     1132msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
     1133msgstr "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
    11941134
    11951135#. +> trunk stable
     
    12151155msgctxt "Comment"
    12161156msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
    1217 msgstr ""
    1218 "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
     1157msgstr "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
    12191158
    12201159#. +> trunk stable
     
    12391178#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
    12401179msgctxt "Comment"
    1241 msgid ""
    1242 "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
     1180msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
    12431181msgstr "Proširivi upravitelj prozora pisan u skripti nalik na jezik Emacs Lisp"
    12441182
     
    12771215msgctxt "Comment"
    12781216msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
    1279 msgstr ""
    1280 "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
     1217msgstr "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
    12811218
    12821219#. +> trunk stable
     
    12891226#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
    12901227msgctxt "Comment"
    1291 msgid ""
    1292 "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
    1293 "bindings"
    1294 msgstr ""
    1295 "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i "
    1296 "prečacima tipkovnice"
     1228msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
     1229msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i prečacima tipkovnice"
    12971230
    12981231#. +> trunk stable
     
    13301263msgctxt "Comment"
    13311264msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
    1332 msgstr ""
    1333 "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
     1265msgstr "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
    13341266
    13351267#. +> trunk stable
     
    13421274#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
    13431275msgctxt "Comment"
    1344 msgid ""
    1345 "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
    1346 "of CDE"
    1347 msgstr ""
    1348 "Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća "
    1349 "na CDE"
     1276msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent of CDE"
     1277msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
    13501278
    13511279#. +> trunk
     
    13671295#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
    13681296msgctxt "Comment"
    1369 msgid ""
    1370 "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
    1371 "reminiscent of CDE"
    1372 msgstr ""
    1373 "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine "
    1374 "koje podsjeća na CDE"
     1297msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment reminiscent of CDE"
     1298msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
    13751299
    13761300#. +> trunk stable
     
    14621386#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
    14631387msgctxt "Comment"
    1464 msgid ""
    1465 "This group contains various examples demonstrating most of the features of "
    1466 "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
    1467 msgstr ""
    1468 "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. "
    1469 "(Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
     1388msgid "This group contains various examples demonstrating most of the features of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
     1389msgstr "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. (Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
    14701390
    14711391#. +> trunk stable
     
    14781398#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
    14791399msgctxt "Comment"
    1480 msgid ""
    1481 "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
    1482 "Simple."
    1483 msgstr ""
    1484 "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji."
    1485 " Jednostavno."
     1400msgid "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. Simple."
     1401msgstr "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji. Jednostavno."
    14861402
    14871403#. +> trunk stable
     
    15061422#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
    15071423msgctxt "Comment"
    1508 msgid ""
    1509 "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
    1510 "typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
    1511 "word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by "
    1512 "a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have "
    1513 "to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left "
    1514 "column shows the input and the right column shows what to type."
    1515 "\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. "
    1516 "small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                      "
    1517 " Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)  "
    1518 "                            Space"
    1519 msgstr ""
    1520 "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da "
    1521 "ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ "
    1522 "(na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s "
    1523 "dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, "
    1524 "tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici "
    1525 "ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba "
    1526 "upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj."
    1527 " malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       "
    1528 "Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  "
    1529 "(razmak)                              Space"
     1424msgid "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)                              Space"
     1425msgstr "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ (na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj. malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  (razmak)                              Space"
    15301426
    15311427#. +> trunk stable
     
    15531449#| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    15541450msgctxt "Comment"
    1555 msgid ""
    1556 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
    1557 "Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
    1558 "going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
    1559 "Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
    1560 "window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
    1561 "the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
    1562 "Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
    1563 "applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
    1564 "three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action "
    1565 "sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer."
    1566 "\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
    1567 "condition will check for the active window having that title."
    1568 msgstr ""
    1569 "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
    1570 "koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
    1571 "za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
    1572 "dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
    1573 "zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate "
    1574 "Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
    1575 "prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti "
    1576 "poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
    1577 "nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
    1578 "na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
    1579 "aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
    1580 "Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
    1581 "naslov."
     1451msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
     1452msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov."
    15821453
    15831454#. +> stable
     
    15871458#| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    15881459msgctxt "Comment"
    1589 msgid ""
    1590 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
    1591 "Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
    1592 "going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
    1593 "Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
    1594 "window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
    1595 "the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
    1596 "Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
    1597 "applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
    1598 "three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action "
    1599 "sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer."
    1600 "\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
    1601 "condition will check for the active window having that title."
    1602 msgstr ""
    1603 "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
    1604 "koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
    1605 "za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
    1606 "dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
    1607 "zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate "
    1608 "Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
    1609 "prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti "
    1610 "poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
    1611 "nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
    1612 "na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
    1613 "aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
    1614 "Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
    1615 "naslov."
     1460msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
     1461msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov."
    16161462
    16171463#. +> trunk stable
     
    16301476#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1295
    16311477msgctxt "Comment"
    1632 msgid ""
    1633 "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
    1634 "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line "
    1635 "'qdbus' tool."
    1636 msgstr ""
    1637 "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli."
    1638 " MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni "
    1639 "alat 'qdbus'."
     1478msgid "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line 'qdbus' tool."
     1479msgstr "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli. MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni alat 'qdbus'."
    16401480
    16411481#. +> trunk stable
     
    16481488#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1495
    16491489msgctxt "Comment"
    1650 msgid ""
    1651 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
    1652 "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
    1653 "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
    1654 "song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
    1655 "its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
    1656 "always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
    1657 "instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
    1658 "on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
    1659 msgstr ""
    1660 "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u "
    1661 "\"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. "
    1662 "Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na "
    1663 "sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa "
    1664 "klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje "
    1665 "tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na "
    1666 "primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i "
    1667 "kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli "
    1668 "'XMMS_Player')."
     1490msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
     1491msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli 'XMMS_Player')."
    16691492
    16701493#. +> trunk stable
     
    16891512#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1901
    16901513msgctxt "Comment"
    1691 msgid ""
    1692 "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
    1693 "press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
    1694 "after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
    1695 "the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
    1696 "change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there "
    1697 "are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward "
    1698 "(Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back "
    1699 "down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture "
    1700 "shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can "
    1701 "also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 "
    1702 "grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
    1703 "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more "
    1704 "gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where "
    1705 "you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, "
    1706 "45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite "
    1707 "difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. "
    1708 "All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class "
    1709 "contains 'konqueror')."
    1710 msgstr ""
    1711 "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje."
    1712 "\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a "
    1713 "nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti "
    1714 "odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U "
    1715 "globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti)."
    1716 "\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag "
    1717 "lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag "
    1718 "(Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u "
    1719 "smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi "
    1720 "kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. "
    1721 "Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: "
    1722 "kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9."
    1723 "\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog "
    1724 "toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste "
    1725 "izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od "
    1726 "jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi "
    1727 "već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj "
    1728 "grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa "
    1729 "sadrÅŸi 'konqueror')."
     1514msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
     1515msgstr "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje.\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti).\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag (Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9.\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa sadrÅŸi 'konqueror')."
    17301516
    17311517#. +> trunk stable
     
    18021588#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3056
    18031589msgctxt "Comment"
    1804 msgid ""
    1805 "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open "
    1806 "http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli "
    1807 "(Alt+F2)."
    1808 msgstr ""
    1809 "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će "
    1810 "http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti "
    1811 "i u minicliu (Alt+F2)."
     1590msgid "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli (Alt+F2)."
     1591msgstr "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti i u minicliu (Alt+F2)."
    18121592
    18131593#. +> trunk stable
     
    18381618#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
    18391619msgctxt "Comment"
    1840 msgid ""
    1841 "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
    1842 "as such is disabled by default."
    1843 msgstr ""
    1844 "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' "
    1845 "i slično su uobičajeno onemogućeni."
     1620msgid "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
     1621msgstr "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' i slično su uobičajeno onemogućeni."
    18461622
    18471623#. +> trunk stable
     
    18541630#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
    18551631msgctxt "Comment"
    1856 msgid ""
    1857 "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
    1858 "left, move up, release."
    1859 msgstr ""
    1860 "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni "
    1861 "gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
     1632msgid "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
     1633msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
    18621634
    18631635#. +> trunk stable
    18641636#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
    18651637msgctxt "Comment"
    1866 msgid ""
    1867 "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
    1868 "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
    1869 "and as such is disabled by default."
    1870 msgstr ""
    1871 "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni "
    1872 "gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa "
    1873 "\"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
     1638msgid "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by default."
     1639msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa \"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
    18741640
    18751641#. +> trunk stable
     
    19361702#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
    19371703msgctxt "Comment"
    1938 msgid ""
    1939 "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
    1940 "lowercase 'h'.)"
    1941 msgstr ""
    1942 "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, "
    1943 "pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
     1704msgid "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a lowercase 'h'.)"
     1705msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
    19441706
    19451707#. +> trunk stable
     
    19521714#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
    19531715msgctxt "Comment"
    1954 msgid ""
    1955 "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
    1956 "move down, move right, release."
    1957 msgstr ""
    1958 "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla "
    1959 "stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
     1716msgid "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, move down, move right, release."
     1717msgstr "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
    19601718
    19611719#. +> trunk stable
     
    19681726#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
    19691727msgctxt "Comment"
    1970 msgid ""
    1971 "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
    1972 "disabled by default."
    1973 msgstr ""
    1974 "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je "
    1975 "uobičajeno onemogućen."
     1728msgid "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
     1729msgstr "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je uobičajeno onemogućen."
    19761730
    19771731#. +> trunk stable
     
    25372291
    25382292#. +> trunk
    2539 #: kstyles/oxygen/config/oxygen-settings.desktop:15
     2293#: kstyles/oxygen/config/oxygen-settings.desktop:16
    25402294#, fuzzy
    25412295msgctxt "Name"
     
    30282782msgctxt "Comment"
    30292783msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
    3030 msgstr ""
    3031 "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih "
    3032 "prozora s aktivnim"
     2784msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih prozora s aktivnim"
    30332785
    30342786#. +> trunk stable
     
    30822834msgctxt "Comment"
    30832835msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
    3084 msgstr ""
    3085 "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
     2836msgstr "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
    30862837
    30872838#. +> trunk stable
     
    31442895msgctxt "Comment"
    31452896msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
    3146 msgstr ""
    3147 "Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
     2897msgstr "Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
    31482898
    31492899#. +> trunk stable
     
    31812931#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
    31822932msgctxt "Comment"
    3183 msgid ""
    3184 "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
    3185 msgstr ""
    3186 "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na "
    3187 "drugog u 3 dimenzije"
     2933msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
     2934msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na drugog u 3 dimenzije"
    31882935
    31892936#. +> trunk stable
     
    32092956msgctxt "Comment"
    32102957msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
    3211 msgstr ""
    3212 "Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj "
    3213 "traci"
     2958msgstr "Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj traci"
    32142959
    32152960#. +> trunk stable
     
    32542999msgctxt "Comment"
    32553000msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
    3256 msgstr ""
    3257 "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za "
    3258 "odjavu"
     3001msgstr "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za odjavu"
    32593002
    32603003#. +> trunk stable
     
    33313074
    33323075#. +> trunk
    3333 #: kwin/effects/outline/outline.desktop:12
     3076#: kwin/effects/outline/outline.desktop:13
    33343077#, fuzzy
    33353078msgctxt "Comment"
     
    33973140#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
    33983141msgctxt "Comment"
    3399 msgid ""
    3400 "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
    3401 msgstr ""
    3402 "Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
     3142msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
     3143msgstr "Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
    34033144
    34043145#. +> trunk stable
     
    34373178msgctxt "Comment"
    34383179msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
    3439 msgstr ""
    3440 "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
     3180msgstr "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
    34413181
    34423182#. +> trunk stable
     
    34983238msgctxt "Comment"
    34993239msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
    3500 msgstr ""
    3501 "Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
     3240msgstr "Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
    35023241
    35033242#. +> trunk stable
     
    42003939#: kwin/kwin.notifyrc:6696
    42013940msgctxt "Comment"
    4202 msgid ""
    4203 "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
     3941msgid "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
    42043942msgstr "Brzina miješanja je bila prespora pa je miješanje pauzirano"
    42053943
     
    43634101#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
    43644102msgctxt "Description"
    4365 msgid ""
    4366 "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
    4367 msgstr ""
    4368 "Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
     4103msgid "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
     4104msgstr "Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
    43694105
    43704106#. +> trunk stable
     
    51764912msgctxt "Comment"
    51774913msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
    5178 msgstr ""
    5179 "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor "
    5180 "datoteka"
     4914msgstr "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor datoteka"
    51814915
    51824916# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    54035137#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:53
    54045138msgctxt "Comment"
    5405 msgid ""
    5406 "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
    5407 "protocol."
    5408 msgstr ""
    5409 "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika "
    5410 "stanja."
     5139msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol."
     5140msgstr "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika stanja."
    54115141
    54125142#. +> trunk stable
     
    59635693msgctxt "Comment"
    59645694msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
    5965 msgstr ""
    5966 "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu "
    5967 "i čavrljanje"
     5695msgstr "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu i čavrljanje"
    59685696
    59695697#. +> trunk stable
     
    61865914msgctxt "Comment"
    61875915msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
    6188 msgstr ""
    6189 "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
    6190 "HAL"
     5916msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org HAL"
    61915917
    61925918#. +> trunk stable
     
    62305956msgctxt "Comment"
    62315957msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
    6232 msgstr ""
    6233 "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
    6234 "upower"
     5958msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org upower"
    62355959
    62365960# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    62475971msgctxt "Comment"
    62485972msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
    6249 msgstr ""
    6250 "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim "
    6251 "obavijestima."
     5973msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim obavijestima."
    62525974
    62535975#. +> trunk stable
     
    63446066#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:927
    63456067msgctxt "Comment"
    6346 msgid ""
    6347 "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
    6348 "countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to "
    6349 "leave that on."
    6350 msgstr ""
    6351 "Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije "
    6352 "obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo "
    6353 "upaljeno."
     6068msgid "Your battery has reached critical level. This notification triggers a countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to leave that on."
     6069msgstr "Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo upaljeno."
    63546070
    63556071#. +> trunk stable
     
    64106126#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1670
    64116127msgctxt "Comment"
    6412 msgid ""
    6413 "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and "
    6414 "it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
    6415 msgstr ""
    6416 "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene "
    6417 "odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
     6128msgid "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
     6129msgstr "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
    64186130
    64196131#. +> trunk stable
     
    64276139msgctxt "Comment"
    64286140msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
    6429 msgstr ""
    6430 "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
     6141msgstr "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
    64316142
    64326143#. +> trunk stable
     
    64516162#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2005
    64526163msgctxt "Comment"
    6453 msgid ""
    6454 "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
    6455 "troubles with one of your batteries"
     6164msgid "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some troubles with one of your batteries"
    64566165msgstr ""
    64576166
     
    68686577#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:80
    68696578msgctxt "Comment"
    6870 msgid ""
    6871 "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
    6872 "connecting new devices to the computer"
    6873 msgstr ""
    6874 "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji "
    6875 "novi uređaj na računalo"
     6579msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
     6580msgstr "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji novi uređaj na računalo"
    68766581
    68776582#. +> trunk stable
     
    69036608msgctxt "Comment"
    69046609msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
    6905 msgstr ""
    6906 "Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
     6610msgstr "Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
    69076611
    69086612#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.