Ignore:
Timestamp:
Apr 21, 2011, 8:33:38 PM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Pretežito ispravak prijevoda u Dolphinu

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kio_trash.po

    r750 r964  
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     4# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2009-08-27 22:10+0200\n"
    10 "Last-Translator: DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-04-21 20:14+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1516"Language: hr\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     18"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    4850#: kcmtrash.cpp:139
    4951#, kde-format
    50 msgctxt "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, etc."
     52msgctxt ""
     53"%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, etc."
    5154msgid "(%1 %2)"
    5255msgstr "(%1 %2)"
     
    6366#: kcmtrash.cpp:269
    6467msgid "Delete files older than:"
    65 msgstr "IzbriÅ¡i datoteka starije od:"
     68msgstr "IzbriÅ¡i datoteke starije od:"
    6669
    6770#. +> trunk stable
    6871#: kcmtrash.cpp:271
    6972msgctxt "@info:whatsthis"
    70 msgid "<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> automatically delete any items after a certain timespan</para>"
    71 msgstr "<para>Odaberite ovu kućicu za dozvolu <b>automatskog brisanja</b> datoteka koje su starije od definirane vrijednosti. Ostavite ovo isključenim da <b>se ne bi automatski</b> brisale stavke starije od određenog vremena.</para>"
     73msgid ""
     74"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
     75"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
     76"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
     77msgstr ""
     78"<para>Odaberite ovu kućicu za dozvolu <b>automatskog brisanja</b> datoteka "
     79"koje su starije od definirane vrijednosti. Ostavite ovo isključenim da <b>se "
     80"ne bi automatski</b> brisale stavke starije od određenog vremena.</para>"
    7281
    7382#. +> trunk stable
    7483#: kcmtrash.cpp:280
    7584msgctxt "@info:whatsthis"
    76 msgid "<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files older than this will be automatically deleted.</para>"
    77 msgstr "<para>Postavite broj dana tijekom kojih datoteke mogu ostati u smeću. Sve datoteke starije od toga će automatski biti izbrisane.</para>"
     85msgid ""
     86"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
     87"older than this will be automatically deleted.</para>"
     88msgstr ""
     89"<para>Postavite broj dana tijekom kojih datoteke mogu ostati u smeću. Sve "
     90"datoteke starije od toga će automatski biti izbrisane.</para>"
    7891
    7992#. +> trunk stable
     
    8598#: kcmtrash.cpp:289
    8699msgctxt "@info:whatsthis"
    87 msgid "<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
    88 msgstr "<para>Uključite ovu opciju da biste ograničili smeće na najveću količinu diskovnog prostora koju ispod definirate. U suprotnom, smeće će biti neograničeno.</para>"
     100msgid ""
     101"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
     102"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
     103msgstr ""
     104"<para>Uključite ovu opciju da biste ograničili smeće na najveću količinu "
     105"diskovnog prostora koju ispod definirate. U suprotnom, smeće će biti "
     106"neograničeno.</para>"
    89107
    90108#. +> trunk stable
     
    96114#: kcmtrash.cpp:309
    97115msgctxt "@info:whatsthis"
    98 msgid "<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the trash.</para>"
    99 msgstr "<para>Ovo je najveći postotak diskovnog prostora koji će biti koriÅ¡ten za smeće.</para>"
     116msgid ""
     117"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
     118"trash.</para>"
     119msgstr ""
     120"<para>Ovo je najveći postotak diskovnog prostora koji će biti koriÅ¡ten za "
     121"smeće.</para>"
    100122
    101123#. +> trunk stable
    102124#: kcmtrash.cpp:314
    103125msgctxt "@info:whatsthis"
    104 msgid "<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for the trash, the maximum.</para>"
    105 msgstr "<para>Ovo je izračunata najveća količina diskovnog prostora koja će biti dozvoljena za smeće.</para>"
     126msgid ""
     127"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
     128"the trash, the maximum.</para>"
     129msgstr ""
     130"<para>Ovo je izračunata najveća količina diskovnog prostora koja će biti "
     131"dozvoljena za smeće.</para>"
    106132
    107133#. +> trunk stable
    108134#: kcmtrash.cpp:317
    109135msgid "When limit reached:"
    110 msgstr "Kad se ograničenje dosegne:"
     136msgstr "Kad se dosegne ograničenje:"
    111137
    112138#. +> trunk stable
    113139#: kcmtrash.cpp:321
    114140msgid "Warn Me"
    115 msgstr "Upozori me"
     141msgstr "upozori me"
    116142
    117143#. +> trunk stable
    118144#: kcmtrash.cpp:322
    119145msgid "Delete Oldest Files From Trash"
    120 msgstr "IzbriÅ¡i nastarije datoteke u smeću"
     146msgstr "izbriÅ¡i nastarije datoteke u smeću"
    121147
    122148#. +> trunk stable
    123149#: kcmtrash.cpp:323
    124150msgid "Delete Biggest Files From Trash"
    125 msgstr "IzbriÅ¡i najveće datoteke u smeću"
     151msgstr "izbriÅ¡i najveće datoteke u smeću"
    126152
    127153#. +> trunk stable
    128154#: kcmtrash.cpp:325
    129155msgctxt "@info:whatsthis"
    130 msgid "<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so instead of automatically deleting files.</para>"
    131 msgstr "<para>Kada se dosegne ograničenje, ovo će dati prednost brisanju datoteka koje odredite. Ako je to postavljeno da Vas upozorava, tako će biti umjesto brisanja datoteka.</para>"
     156msgid ""
     157"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
     158"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
     159"instead of automatically deleting files.</para>"
     160msgstr ""
     161"<para>Kada se dosegne ograničenje, ovo će dati prednost brisanju datoteka "
     162"koje odredite. Ako je to postavljeno da Vas upozorava, tako će biti umjesto "
     163"brisanja datoteka.</para>"
    132164
    133165#. +> trunk stable
     
    141173#: kio_trash.cpp:111
    142174#, kde-format
    143 msgid "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this item to its original location. You can either recreate that directory and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
    144 msgstr "Direktorij %1 viÅ¡e ne postoji, pa nije moguće vratiti ovu stavku na svoje izvorno mjesto. MoÅŸete ili ponovo stvoriti taj direktorij i ponovno koristiti operaciju vraćanja, ili odnijeti stavku negdje drugdje za vraćanje iste."
     175msgid ""
     176"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
     177"this item to its original location. You can either recreate that directory "
     178"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
     179"restore it."
     180msgstr ""
     181"Direktorij %1 viÅ¡e ne postoji, pa nije moguće vratiti ovu stavku na svoje "
     182"izvorno mjesto. MoÅŸete ili ponovo stvoriti taj direktorij i ponovno koristiti "
     183"operaciju vraćanja, ili odnijeti stavku negdje drugdje za vraćanje iste."
    145184
    146185#. +> trunk stable
     
    168207msgid ""
    169208"Helper program to handle the KDE trash can\n"
    170 "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move 'url' trash:/\""
     209"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
     210"'url' trash:/\""
    171211msgstr ""
    172212"Pomoćni program za upravljanje KDE kantom za smeće\n"
    173 "Napomena: za odnoÅ¡enje datoteka u smeće, nemojte koristiti ktrash, nego \"kioclient move 'url' trash:/\""
     213"Napomena: za odnoÅ¡enje datoteka u smeće, nemojte koristiti ktrash, nego "
     214"\"kioclient move 'url' trash:/\""
    174215
    175216#. +> trunk stable
     
    201242msgid "The file is too large to be trashed."
    202243msgstr "Datoteka je prevelika da bi se bacila u smeće."
     244
     245
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.