Changeset 963 for kde-croatia
- Timestamp:
- Apr 21, 2011, 3:07:11 AM (13 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 17 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po
r961 r963 6 6 "Project-Id-Version: desktop files\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-04- 19 12:00+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 11:59+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:23+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 563 563 564 564 #. +> trunk 565 #: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop: 5565 #: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:11 566 566 #, fuzzy 567 567 msgctxt "Name" … … 799 799 800 800 #. +> trunk 801 #: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:1 2801 #: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:13 802 802 #, fuzzy 803 803 msgctxt "Comment" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po
r961 r963 7 7 "Project-Id-Version: \n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-04- 19 12:00+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 11:59+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:04+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 2047 2047 2048 2048 #. +> trunk 2049 #: digikam/main/digikamapp.cpp:1172 2050 #: libs/widgets/common/q3support/thumbbardock.h:108 2049 #: digikam/main/digikamapp.cpp:1172 libs/widgets/q3support/thumbbardock.h:108 2051 2050 msgid "Show Thumbbar" 2052 2051 msgstr "" … … 3213 3212 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:72 3214 3213 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 3215 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:1473214 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:147 3216 3215 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:138 3217 3216 msgid "File Properties" … … 3228 3227 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:85 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:404 3229 3228 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:192 3230 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:1593229 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:159 3231 3230 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:150 3232 3231 #, fuzzy … … 3236 3235 #. +> trunk 3237 3236 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:90 3238 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:1643237 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:164 3239 3238 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:155 3240 3239 #, fuzzy … … 3245 3244 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:92 3246 3245 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:355 3247 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:1653246 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:165 3248 3247 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:156 3249 3248 #, fuzzy, kde-format … … 3258 3257 #: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:129 3259 3258 #: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132 3260 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:2083259 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:208 3261 3260 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:167 3262 3261 #, fuzzy … … 3282 3281 #. +> trunk 3283 3282 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:118 3284 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:2173283 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:217 3285 3284 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:185 3286 3285 #, fuzzy … … 3292 3291 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:264 3293 3292 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:308 3294 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:2363293 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:236 3295 3294 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:202 3296 3295 msgid "Photograph Properties" … … 3299 3298 #. +> trunk 3300 3299 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:147 3301 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:2483300 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:248 3302 3301 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:214 3303 3302 msgid "Make/Model:" … … 3316 3315 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:335 3317 3316 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:581 3318 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:2793317 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:279 3319 3318 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:245 3320 3319 #, fuzzy, kde-format … … 3324 3323 #. +> trunk 3325 3324 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:189 3326 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:2873325 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:287 3327 3326 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:253 3328 3327 msgid "Aperture/Focal:" … … 3334 3333 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:340 3335 3334 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:586 3336 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:2953335 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:295 3337 3336 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:261 3338 3337 #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:463 … … 3343 3342 #. +> trunk 3344 3343 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:202 3345 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:3023344 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:302 3346 3345 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:268 3347 3346 msgid "Exposure/Sensitivity:" … … 3350 3349 #. +> trunk 3351 3350 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:229 3352 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:3293351 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:329 3353 3352 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:295 3354 3353 msgid "Mode/Program:" … … 3363 3362 #. +> trunk 3364 3363 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:254 3365 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:3533364 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:353 3366 3365 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:319 3367 3366 msgid "White Balance:" … … 3407 3406 #. +> trunk 3408 3407 #: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:383 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:453 3409 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:1513408 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:151 3410 3409 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:142 3411 3410 #, fuzzy … … 4298 4297 4299 4298 #. +> trunk 4300 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:13 24301 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:42 34299 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:133 4300 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:427 4302 4301 msgid "Insert Text" 4303 4302 msgstr "" 4304 4303 4305 4304 #. +> trunk 4306 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:14 34305 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:144 4307 4306 msgid "This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move the text to the right location." 4308 4307 msgstr "" 4309 4308 4310 4309 #. +> trunk 4311 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:15 64310 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:154 4312 4311 msgid "Here, enter the text you want to insert in your image." 4313 4312 msgstr "" 4314 4313 4315 4314 #. +> trunk 4316 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:16 24315 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:160 4317 4316 #: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:188 4318 4317 #, fuzzy … … 4321 4320 4322 4321 #. +> trunk 4323 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:17 64322 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:173 4324 4323 msgid "Align text to the left" 4325 4324 msgstr "" 4326 4325 4327 4326 #. +> trunk 4328 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:1 824327 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:179 4329 4328 msgid "Align text to the right" 4330 4329 msgstr "" 4331 4330 4332 4331 #. +> trunk 4333 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:18 84332 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:185 4334 4333 msgid "Align text to center" 4335 4334 msgstr "" 4336 4335 4337 4336 #. +> trunk 4338 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:19 44337 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:191 4339 4338 msgid "Align text to a block" 4340 4339 msgstr "" 4341 4340 4342 4341 #. +> trunk 4343 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:20 54342 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:204 4344 4343 #, fuzzy 4345 4344 msgid "Rotation:" … … 4347 4346 4348 4347 #. +> trunk 4349 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:20 74348 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:206 4350 4349 #, fuzzy 4351 4350 msgctxt "no rotation" … … 4354 4353 4355 4354 #. +> trunk 4356 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:20 84355 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:207 4357 4356 #, fuzzy 4358 4357 msgid "90 Degrees" … … 4360 4359 4361 4360 #. +> trunk 4362 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:20 94361 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:208 4363 4362 #, fuzzy 4364 4363 msgid "180 Degrees" … … 4366 4365 4367 4366 #. +> trunk 4368 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:2 104367 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:209 4369 4368 #, fuzzy 4370 4369 msgid "270 Degrees" … … 4372 4371 4373 4372 #. +> trunk 4374 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:21 14373 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:210 4375 4374 msgid "Select the text rotation to use here." 4376 4375 msgstr "" 4377 4376 4378 4377 #. +> trunk 4379 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:21 54378 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:214 4380 4379 #, fuzzy 4381 4380 msgctxt "font color" … … 4384 4383 4385 4384 #. +> trunk 4386 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:21 74385 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:216 4387 4386 msgid "Set here the font color to use." 4388 4387 msgstr "" 4389 4388 4390 4389 #. +> trunk 4390 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:220 4391 msgid "Add border" 4392 msgstr "" 4393 4394 #. +> trunk 4391 4395 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:221 4392 msgid "Add border"4393 msgstr ""4394 4395 #. +> trunk4396 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:2224397 4396 msgid "Add a solid border around text using current text color" 4398 4397 msgstr "" 4399 4398 4400 4399 #. +> trunk 4401 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:22 44400 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:223 4402 4401 #, fuzzy 4403 4402 msgid "Semi-transparent" … … 4405 4404 4406 4405 #. +> trunk 4407 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:22 54406 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:224 4408 4407 msgid "Use semi-transparent text background under image" 4409 4408 msgstr "" 4410 4409 4411 4410 #. +> trunk 4412 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:30 94411 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:308 4413 4412 msgid "Enter your text here." 4414 4413 msgstr "" 4415 4414 4416 4415 #. +> trunk 4417 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:41 14416 #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:415 4418 4417 #, fuzzy 4419 4418 msgid "Insert Text Tool" … … 4421 4420 4422 4421 #. +> trunk 4423 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:10 24422 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:103 4424 4423 msgid "Template Superimpose" 4425 4424 msgstr "" 4426 4425 4427 4426 #. +> trunk 4428 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:11 24427 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:113 4429 4428 msgid "This previews the template superimposed onto the image." 4430 4429 msgstr "" 4431 4430 4432 4431 #. +> trunk 4433 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:12 44432 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:125 4434 4433 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:366 4435 4434 #, fuzzy … … 4438 4437 4439 4438 #. +> trunk 4440 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:13 04439 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:131 4441 4440 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:367 4442 4441 #, fuzzy … … 4445 4444 4446 4445 #. +> trunk 4447 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:13 74446 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:138 4448 4447 #, fuzzy 4449 4448 msgid "Move" … … 4451 4450 4452 4451 #. +> trunk 4453 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:17 34452 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:174 4454 4453 msgid "Root Directory..." 4455 4454 msgstr "" 4456 4455 4457 4456 #. +> trunk 4458 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:17 44457 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:175 4459 4458 msgid "Set here the current templates' root directory." 4460 4459 msgstr "" 4461 4460 4462 4461 #. +> trunk 4463 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:27 44462 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:275 4464 4463 msgid "Select Template Root Directory to Use" 4465 4464 msgstr "" 4466 4465 4467 4466 #. +> trunk 4468 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:30 34467 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:304 4469 4468 #, fuzzy 4470 4469 msgid "Super Impose Tool" … … 4472 4471 4473 4472 #. +> trunk 4474 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:30 44473 #: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:305 4475 4474 msgid "Super Impose" 4476 4475 msgstr "" … … 5825 5824 #. +> trunk 5826 5825 #: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:133 5827 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:13 65826 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:137 5828 5827 #: imageplugins/transform/sheartool.cpp:137 5829 5828 msgid "New width:" … … 5835 5834 #: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:354 5836 5835 #: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:355 5837 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:137 5838 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:141 5839 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:266 5836 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:138 5837 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:142 5840 5838 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:267 5839 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:268 5841 5840 #: imageplugins/transform/sheartool.cpp:138 5842 5841 #: imageplugins/transform/sheartool.cpp:142 … … 5849 5848 #. +> trunk 5850 5849 #: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:137 5851 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:14 05850 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:141 5852 5851 #: imageplugins/transform/sheartool.cpp:141 5853 5852 msgid "New height:" … … 5935 5934 5936 5935 #. +> trunk 5937 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:11 15936 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:112 5938 5937 #, fuzzy 5939 5938 msgid "Perspective" … … 5941 5940 5942 5941 #. +> trunk 5943 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:12 15942 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:122 5944 5943 msgid "This is the perspective transformation operation preview. You can use the mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." 5945 5944 msgstr "" 5946 5945 5947 5946 #. +> trunk 5948 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:14 75947 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:148 5949 5948 msgid "Angles (in degrees):" 5950 5949 msgstr "" 5951 5950 5952 5951 #. +> trunk 5953 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:14 85952 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:149 5954 5953 #, fuzzy 5955 5954 msgid " Top left:" … … 5957 5956 5958 5957 #. +> trunk 5959 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:15 05958 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:151 5960 5959 #, fuzzy 5961 5960 msgid " Top right:" … … 5963 5962 5964 5963 #. +> trunk 5965 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:15 25964 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:153 5966 5965 #, fuzzy 5967 5966 msgid " Bottom left:" … … 5969 5968 5970 5969 #. +> trunk 5971 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:15 45970 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:155 5972 5971 #, fuzzy 5973 5972 msgid " Bottom right:" … … 5975 5974 5976 5975 #. +> trunk 5977 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:16 05976 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:161 5978 5977 msgid "Draw preview while moving" 5979 5978 msgstr "" 5980 5979 5981 5980 #. +> trunk 5982 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:16 15981 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:162 5983 5982 msgid "Draw grid" 5984 5983 msgstr "" 5985 5984 5986 5985 #. +> trunk 5987 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:16 25986 #: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:163 5988 5987 msgid "Inverse transformation" 5989 5988 msgstr "" 5990 5989 5991 5990 #. +> trunk 5992 #: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:31 75991 #: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:319 5993 5992 #, fuzzy 5994 5993 msgid "Perspective Adjustment Tool" … … 5996 5995 5997 5996 #. +> trunk 5998 #: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:33 45997 #: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:336 5999 5998 msgid "Perspective Adjustment" 6000 5999 msgstr "" 6001 6000 6002 6001 #. +> trunk 6003 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:2 096004 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp: 9996005 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:100 66002 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:210 6003 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:1000 6004 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:1007 6006 6005 msgid "Aspect Ratio Crop" 6007 6006 msgstr "" 6008 6007 6009 6008 #. +> trunk 6010 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:21 76009 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:218 6011 6010 msgid "<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You can use the mouse to move and resize the crop area.</p><p>Press and hold the <b>CTRL</b> key to move the opposite corner too.</p><p>Press and hold the <b>SHIFT</b> key to move the closest corner to the mouse pointer.</p>" 6012 6011 msgstr "" 6013 6012 6014 6013 #. +> trunk 6015 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:24 26014 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:243 6016 6015 msgid "Max. Aspect" 6017 6016 msgstr "" 6018 6017 6019 6018 #. +> trunk 6020 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:24 36019 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:244 6021 6020 msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio." 6022 6021 msgstr "" 6023 6022 6024 6023 #. +> trunk 6025 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:25 36024 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:254 6026 6025 msgid "Aspect ratio:" 6027 6026 msgstr "" 6028 6027 6029 6028 #. +> trunk 6030 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:25 56029 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:256 6031 6030 #, fuzzy 6032 6031 msgctxt "custom aspect ratio crop settings" … … 6035 6034 6036 6035 #. +> trunk 6037 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:26 46038 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:76 26036 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:265 6037 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:763 6039 6038 msgid "Golden Ratio" 6040 6039 msgstr "" 6041 6040 6042 6041 #. +> trunk 6043 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:26 56042 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:266 6044 6043 #, fuzzy 6045 6044 msgid "Current Image Aspect Ratio" … … 6047 6046 6048 6047 #. +> trunk 6049 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:26 66048 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:267 6050 6049 #, fuzzy 6051 6050 msgctxt "no crop mode" … … 6054 6053 6055 6054 #. +> trunk 6056 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:2 696055 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:270 6057 6056 msgid "<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or inches and it does not specify the physical size.</p><p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio crop:</p><p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"</p><p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"</p><p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"</p><p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"</p><p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"</p><p><b>8:5</b>: common widescreen monitor (as 1680x1050)</p><p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard photographic paper.</p><p>The <b>Current Aspect Ratio</b> takes aspect ratio from the currently opened image.</p>" 6058 6057 msgstr "" 6059 6058 6060 6059 #. +> trunk 6061 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:29 06060 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:291 6062 6061 msgid "Exact aspect" 6063 6062 msgstr "" 6064 6063 6065 6064 #. +> trunk 6066 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:29 16065 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:292 6067 6066 msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop." 6068 6067 msgstr "" 6069 6068 6070 6069 #. +> trunk 6071 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:29 36070 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:294 6072 6071 msgid "Orientation:" 6073 6072 msgstr "Orijentacija:" 6074 6073 6075 6074 #. +> trunk 6076 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:29 56075 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:296 6077 6076 #, fuzzy 6078 6077 msgid "Landscape" … … 6080 6079 6081 6080 #. +> trunk 6082 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:29 66081 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:297 6083 6082 #, fuzzy 6084 6083 msgid "Portrait" … … 6086 6085 6087 6086 #. +> trunk 6088 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:29 76087 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:298 6089 6088 msgid "Select constrained aspect ratio orientation." 6090 6089 msgstr "" 6091 6090 6092 6091 #. +> trunk 6093 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:30 06092 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:301 6094 6093 #, fuzzy 6095 6094 msgid "Auto" … … 6097 6096 6098 6097 #. +> trunk 6099 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:30 16098 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:302 6100 6099 msgid "Enable this option to automatically set the orientation." 6101 6100 msgstr "" 6102 6101 6103 6102 #. +> trunk 6104 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:30 56103 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:306 6105 6104 msgid "Custom ratio:" 6106 6105 msgstr "" 6107 6106 6108 6107 #. +> trunk 6109 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:31 16108 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:312 6110 6109 msgid "Set here the desired custom aspect numerator value." 6111 6110 msgstr "" 6112 6111 6113 6112 #. +> trunk 6114 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:31 76113 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:318 6115 6114 msgid "Set here the desired custom aspect denominator value." 6116 6115 msgstr "" 6117 6116 6118 6117 #. +> trunk 6119 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:32 26120 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:34 56118 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:323 6119 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:346 6121 6120 msgid "Set here the top left selection corner position for cropping." 6122 6121 msgstr "" 6123 6122 6124 6123 #. +> trunk 6125 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:32 36124 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:324 6126 6125 #, fuzzy 6127 6126 msgctxt "top left corner position for cropping" … … 6130 6129 6131 6130 #. +> trunk 6132 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:3 296131 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:330 6133 6132 #: imageplugins/transform/resizetool.cpp:211 6134 6133 #, fuzzy … … 6137 6136 6138 6137 #. +> trunk 6139 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:33 06138 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:331 6140 6139 msgid "Set here the width selection for cropping." 6141 6140 msgstr "" 6142 6141 6143 6142 #. +> trunk 6144 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:3 396143 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:340 6145 6144 msgid "Set width position to center." 6146 6145 msgstr "" 6147 6146 6148 6147 #. +> trunk 6149 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:34 46148 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:345 6150 6149 #, fuzzy 6151 6150 msgid "Y:" … … 6153 6152 6154 6153 #. +> trunk 6155 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:35 16154 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:352 6156 6155 #: imageplugins/transform/resizetool.cpp:219 6157 6156 #, fuzzy … … 6160 6159 6161 6160 #. +> trunk 6162 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:35 26161 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:353 6163 6162 msgid "Set here the height selection for cropping." 6164 6163 msgstr "" 6165 6164 6166 6165 #. +> trunk 6167 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:36 16166 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:362 6168 6167 msgid "Set height position to center." 6169 6168 msgstr "" 6170 6169 6171 6170 #. +> trunk 6172 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:38 56171 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:386 6173 6172 msgid "Crop Settings" 6174 6173 msgstr "" 6175 6174 6176 6175 #. +> trunk 6177 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:39 26176 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:393 6178 6177 msgid "Geometric form:" 6179 6178 msgstr "" 6180 6179 6181 6180 #. +> trunk 6182 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:39 46181 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:395 6183 6182 msgid "Rules of Thirds" 6184 6183 msgstr "" 6185 6184 6186 6185 #. +> trunk 6187 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:39 56186 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:396 6188 6187 msgid "Diagonal Method" 6189 6188 msgstr "" 6190 6189 6191 6190 #. +> trunk 6192 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:39 66191 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:397 6193 6192 msgid "Harmonious Triangles" 6194 6193 msgstr "" 6195 6194 6196 6195 #. +> trunk 6197 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:39 76196 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:398 6198 6197 msgid "Golden Mean" 6199 6198 msgstr "" 6200 6199 6201 6200 #. +> trunk 6202 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:39 86201 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:399 6203 6202 #, fuzzy 6204 6203 msgctxt "no geometric form" … … 6207 6206 6208 6207 #. +> trunk 6209 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:40 16208 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:402 6210 6209 msgid "With this option, you can display guide lines to help compose your photograph." 6211 6210 msgstr "" 6212 6211 6213 6212 #. +> trunk 6214 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:40 46213 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:405 6215 6214 msgid "Golden sections" 6216 6215 msgstr "" 6217 6216 6218 6217 #. +> trunk 6219 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:40 56218 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:406 6220 6219 msgid "Enable this option to show golden sections." 6221 6220 msgstr "" 6222 6221 6223 6222 #. +> trunk 6224 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:40 76223 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:408 6225 6224 msgid "Golden spiral sections" 6226 6225 msgstr "" 6227 6226 6228 6227 #. +> trunk 6229 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:40 86228 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:409 6230 6229 msgid "Enable this option to show golden spiral sections." 6231 6230 msgstr "" 6232 6231 6233 6232 #. +> trunk 6234 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:41 06233 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:411 6235 6234 msgid "Golden spiral" 6236 6235 msgstr "" 6237 6236 6238 6237 #. +> trunk 6239 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:41 16238 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:412 6240 6239 msgid "Enable this option to show a golden spiral guide." 6241 6240 msgstr "" 6242 6241 6243 6242 #. +> trunk 6244 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:41 36243 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:414 6245 6244 msgid "Golden triangles" 6246 6245 msgstr "" 6247 6246 6248 6247 #. +> trunk 6249 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:41 46248 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:415 6250 6249 msgid "Enable this option to show golden triangles." 6251 6250 msgstr "" 6252 6251 6253 6252 #. +> trunk 6254 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:41 66253 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:417 6255 6254 #, fuzzy 6256 6255 msgid "Flip horizontally" … … 6258 6257 6259 6258 #. +> trunk 6260 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:41 76259 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:418 6261 6260 msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally." 6262 6261 msgstr "" 6263 6262 6264 6263 #. +> trunk 6265 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:4 196264 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:420 6266 6265 #, fuzzy 6267 6266 msgid "Flip vertically" … … 6269 6268 6270 6269 #. +> trunk 6271 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:42 06270 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:421 6272 6271 msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically." 6273 6272 msgstr "" 6274 6273 6275 6274 #. +> trunk 6276 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:42 26275 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:423 6277 6276 msgid "Color and width:" 6278 6277 msgstr "" 6279 6278 6280 6279 #. +> trunk 6281 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:42 86280 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:429 6282 6281 msgid "Set here the color used to draw composition guides." 6283 6282 msgstr "" 6284 6283 6285 6284 #. +> trunk 6286 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:4 296285 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:430 6287 6286 msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides." 6288 6287 msgstr "" 6289 6288 6290 6289 #. +> trunk 6291 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:44 86290 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:449 6292 6291 msgid "Composition Guides" 6293 6292 msgstr "" 6294 6293 6295 6294 #. +> trunk 6296 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:74 06295 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:741 6297 6296 #, fuzzy 6298 6297 msgctxt "custom ratio crop settings" … … 6301 6300 6302 6301 #. +> trunk 6303 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:76 36302 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:764 6304 6303 #, fuzzy 6305 6304 #| msgid "Current Maintainer" … … 6308 6307 6309 6308 #. +> trunk 6310 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:76 46309 #: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:765 6311 6310 #, fuzzy 6312 6311 msgctxt "no aspect ratio" … … 7773 7772 7774 7773 #. +> trunk 7775 #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:74 7774 #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:69 7775 msgid "List of supported RAW cameras" 7776 msgstr "" 7777 7778 #. +> trunk 7779 #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:143 7776 7780 #, kde-format 7777 msgid "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 model in the list</p>" 7778 msgid_plural "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 models in the list</p>" 7779 msgstr[0] "" 7780 msgstr[1] "" 7781 msgstr[2] "" 7782 7783 #. +> trunk 7784 #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:85 7785 msgid "List of supported RAW cameras" 7781 msgid "<p>Using KDcraw library version %1<br/>Using LibRaw version %2<br/>%3 models in the list</p>" 7782 msgstr "" 7783 7784 #. +> trunk 7785 #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:151 7786 #, kde-format 7787 msgid "<p>Using KDcraw library version %1<br/>Using LibRaw version %2<br/>%3 models in the list (found: %4)</p>" 7786 7788 msgstr "" 7787 7789 … … 10744 10746 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:363 10745 10747 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:217 10746 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:17810748 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:178 10747 10749 msgid "RAW Image" 10748 10750 msgstr "" … … 10751 10753 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:420 10752 10754 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:300 10753 #: libs/widgets/ common/q3support/thumbbartooltip.cpp:21510755 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:215 10754 10756 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:851 10755 10757 #, kde-format … … 11186 11188 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:300 11187 11189 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:535 11188 #: libs/widgets/common/q3support/thumbbartooltip.cpp:21511189 11190 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:366 11190 11191 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:401 11191 11192 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433 11192 11193 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:456 11194 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:215 11193 11195 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:175 11194 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:9 511196 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:94 11195 11197 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:851 11196 11198 #, fuzzy … … 11387 11389 #: libs/template/templatelist.cpp:83 11388 11390 #: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:537 11389 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:19 611391 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:193 11390 11392 #, fuzzy 11391 11393 msgid "Title" … … 11881 11883 #. +> trunk 11882 11884 #: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:112 11883 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:19 811885 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:195 11884 11886 #, fuzzy 11885 11887 msgid "Port" … … 12071 12073 12072 12074 #. +> trunk 12073 #: libs/widgets/common/q3support/thumbbardock.cpp:3912074 msgid "Drag to reposition"12075 msgstr ""12076 12077 #. +> trunk12078 #: libs/widgets/common/q3support/thumbbartooltip.cpp:26212079 #: libs/widgets/common/q3support/thumbbartooltip.cpp:26612080 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:22812081 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:23212082 #, fuzzy12083 msgid "Created:"12084 msgstr "Stvoreno:::"12085 12086 #. +> trunk12087 #: libs/widgets/common/q3support/thumbbartooltip.cpp:34112088 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:30712089 msgid "Flash:"12090 msgstr ""12091 12092 #. +> trunk12093 12075 #: libs/widgets/common/ratingwidget.cpp:519 12094 12076 #: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:175 … … 12239 12221 #. +> trunk 12240 12222 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 12241 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:19 712223 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:194 12242 12224 #, fuzzy 12243 12225 msgid "Model" … … 12762 12744 #: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171 12763 12745 msgid "XMP text Files (*.xmp)" 12746 msgstr "" 12747 12748 #. +> trunk 12749 #: libs/widgets/q3support/thumbbardock.cpp:39 12750 msgid "Drag to reposition" 12751 msgstr "" 12752 12753 #. +> trunk 12754 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:262 12755 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:266 12756 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:228 12757 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:232 12758 #, fuzzy 12759 msgid "Created:" 12760 msgstr "Stvoreno:::" 12761 12762 #. +> trunk 12763 #: libs/widgets/q3support/thumbbartooltip.cpp:341 12764 #: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:307 12765 msgid "Flash:" 12764 12766 msgstr "" 12765 12767 … … 14765 14767 14766 14768 #. +> trunk 14767 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1 44014769 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1387 14768 14770 #, kde-format 14769 14771 msgid "Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</b><br/><br/>" … … 14771 14773 14772 14774 #. +> trunk 14773 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1 44914775 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1396 14774 14776 #, kde-format 14775 14777 msgid "Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete Directories: <b>%6</b><br/><br/>" … … 14777 14779 14778 14780 #. +> trunk 14779 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 5514780 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 5614781 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 5714782 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 5814783 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 5914784 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 6014781 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1402 14782 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1403 14783 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1404 14784 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1405 14785 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1406 14786 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1407 14785 14787 #: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:556 14786 14788 #: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:557 … … 14794 14796 14795 14797 #. +> trunk 14796 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 5514797 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 5614798 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 5714799 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 5814800 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 5914801 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:14 6014798 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1402 14799 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1403 14800 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1404 14801 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1405 14802 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1406 14803 #: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1407 14802 14804 #: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:556 14803 14805 #: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:557 … … 16083 16085 16084 16086 #. +> trunk 16085 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:28 916087 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:285 16086 16088 #, kde-format 16087 16089 msgid "" … … 16302 16304 16303 16305 #. +> trunk 16304 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:10 616306 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:105 16305 16307 msgid "Profile of the output device to simulate:" 16306 16308 msgstr "" 16307 16309 16308 16310 #. +> trunk 16309 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:10 916311 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:108 16310 16312 #: utilities/setup/setupicc.cpp:436 16311 16313 msgid "<p>Select the profile for your output device (usually, your printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how an image will be rendered via an output device.</p>" … … 16313 16315 16314 16316 #. +> trunk 16315 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:11 516317 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:114 16316 16318 msgid "Press this button to get detailed information about the selected proofing profile.</p>" 16317 16319 msgstr "" 16318 16320 16319 16321 #. +> trunk 16320 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:13 116322 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:130 16321 16323 #, fuzzy 16322 16324 msgid "Rendering intent:" … … 16324 16326 16325 16327 #. +> trunk 16326 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:13 616328 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:135 16327 16329 msgid "Highlight out-of-gamut colors" 16328 16330 msgstr "" 16329 16331 16330 16332 #. +> trunk 16331 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:13 816333 #: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:137 16332 16334 msgid "Highlighting color:" 16333 16335 msgstr "" … … 16749 16751 16750 16752 #. +> trunk 16751 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:200 616753 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2003 16752 16754 #, kde-format 16753 16755 msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)" … … 16755 16757 16756 16758 #. +> trunk 16757 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:20 6016759 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2057 16758 16760 msgid "New Image File Name" 16759 16761 msgstr "" 16760 16762 16761 16763 #. +> trunk 16762 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:217 316764 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2170 16763 16765 msgid "Unable to determine the format to save the target image with." 16764 16766 msgstr "" 16765 16767 16766 16768 #. +> trunk 16767 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:217 916769 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2176 16768 16770 #, fuzzy, kde-format 16769 16771 msgid "Cannot Save: Found file path <filename>%1</filename> is invalid." … … 16771 16773 16772 16774 #. +> trunk 16773 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2 20016775 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2197 16774 16776 #, fuzzy 16775 16777 msgid "JPEG 2000 image" … … 16777 16779 16778 16780 #. +> trunk 16779 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:220 516781 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2202 16780 16782 msgid "Progressive Graphics File" 16781 16783 msgstr "" 16782 16784 16783 16785 #. +> trunk 16784 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:253 316786 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2530 16785 16787 #, fuzzy, kde-format 16786 16788 msgctxt "@info" … … 16789 16791 16790 16792 #. +> trunk 16791 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:260 316793 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2600 16792 16794 #, kde-format 16793 16795 msgid "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you want to overwrite it?" … … 16795 16797 16796 16798 #. +> trunk 16797 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:260 816798 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262 916799 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2605 16800 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2626 16799 16801 #, fuzzy 16800 16802 msgid "Overwrite File?" … … 16802 16804 16803 16805 #. +> trunk 16804 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262 516806 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2622 16805 16807 #, fuzzy, kde-format 16806 16808 msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" … … 16808 16810 16809 16811 #. +> trunk 16810 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:26 8216812 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2679 16811 16813 msgid "Failed to overwrite original file" 16812 16814 msgstr "" 16813 16815 16814 16816 #. +> trunk 16815 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:268 316816 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:275 916817 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2680 16818 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2756 16817 16819 msgid "Error Saving File" 16818 16820 msgstr "" 16819 16821 16820 16822 #. +> trunk 16821 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:275 816823 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2755 16822 16824 #, kde-format 16823 16825 msgid "Failed to save file: %1" … … 16825 16827 16826 16828 #. +> trunk 16827 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2 80016829 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2797 16828 16830 msgid "Color-Managed View is enabled." 16829 16831 msgstr "" 16830 16832 16831 16833 #. +> trunk 16832 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280 416834 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2801 16833 16835 msgid "Color-Managed View is disabled." 16834 16836 msgstr "" 16835 16837 16836 16838 #. +> trunk 16837 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280 916839 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2806 16838 16840 msgid "Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not available." 16839 16841 msgstr "" 16840 16842 16841 16843 #. +> trunk 16842 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:284 316844 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2840 16843 16845 msgid "Under-Exposure indicator is enabled" 16844 16846 msgstr "" 16845 16847 16846 16848 #. +> trunk 16847 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:284 416849 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2841 16848 16850 msgid "Under-Exposure indicator is disabled" 16849 16851 msgstr "" 16850 16852 16851 16853 #. +> trunk 16852 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285 816854 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2855 16853 16855 msgid "Over-Exposure indicator is enabled" 16854 16856 msgstr "" 16855 16857 16856 16858 #. +> trunk 16857 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285 916859 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2856 16858 16860 msgid "Over-Exposure indicator is disabled" 16859 16861 msgstr "" 16860 16862 16861 16863 #. +> trunk 16862 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:297 516864 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2972 16863 16865 #, fuzzy 16864 16866 msgctxt "@title Image transformations" … … 17159 17161 17160 17162 #. +> trunk 17161 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:21 617162 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:2 5017163 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:2 7317163 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:212 17164 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:246 17165 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:269 17164 17166 #, fuzzy 17165 17167 msgid "Before" … … 17167 17169 17168 17170 #. +> trunk 17169 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:22 717170 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:2 5117171 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:27 417171 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:223 17172 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:247 17173 #: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:270 17172 17174 #, fuzzy 17173 17175 msgid "After" … … 19417 19419 19418 19420 #. +> trunk 19419 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:1 9219421 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:189 19420 19422 msgid "Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto interface." 19421 19423 msgstr "" 19422 19424 19423 19425 #. +> trunk 19424 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:19 919426 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:196 19425 19427 #: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:900 19426 19428 #, fuzzy … … 19429 19431 19430 19432 #. +> trunk 19431 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:21 3utilities/setup/setupcategory.cpp:10019433 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:210 utilities/setup/setupcategory.cpp:100 19432 19434 #: utilities/setup/setuptemplate.cpp:125 19433 19435 #, fuzzy … … 19436 19438 19437 19439 #. +> trunk 19438 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:21 5utilities/setup/setupcategory.cpp:10119440 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:212 utilities/setup/setupcategory.cpp:101 19439 19441 #: utilities/setup/setuptemplate.cpp:127 19440 19442 #, fuzzy … … 19443 19445 19444 19446 #. +> trunk 19445 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:21 719447 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:214 19446 19448 #, fuzzy 19447 19449 msgid "&Edit..." … … 19449 19451 19450 19452 #. +> trunk 19451 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:21 919453 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:216 19452 19454 #, fuzzy 19453 19455 msgid "Auto-&Detect" … … 19455 19457 19456 19458 #. +> trunk 19457 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:2 3219459 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:229 19458 19460 msgid "Visit Gphoto project website" 19459 19461 msgstr "" 19460 19462 19461 19463 #. +> trunk 19462 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:3 9319464 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:387 19463 19465 msgid "Device detection under progress, please wait..." 19464 19466 msgstr "" 19465 19467 19466 19468 #. +> trunk 19467 #: utilities/setup/setupcamera.cpp: 40419469 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:398 19468 19470 msgid "" 19469 19471 "Failed to auto-detect camera.\n" … … 19472 19474 19473 19475 #. +> trunk 19474 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:41 819476 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:412 19475 19477 #, kde-format 19476 19478 msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." … … 19478 19480 19479 19481 #. +> trunk 19480 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:4 2219482 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:416 19481 19483 #, kde-format 19482 19484 msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/desktop_extragear-multimedia_amarok.po
r951 r963 7 7 "Project-Id-Version: desktop files\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-04- 12 09:45+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 11:59+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-07-08 15:31+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 566 566 567 567 #. +> trunk 568 #: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:2 2568 #: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:23 569 569 #, fuzzy 570 570 msgctxt "Comment" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
r951 r963 7 7 "Project-Id-Version: desktop files\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-04- 12 09:45+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 11:59+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-07-08 15:22+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 349 349 350 350 #. +> trunk 351 #: src/k3b.notifyrc:40 0351 #: src/k3b.notifyrc:402 352 352 msgctxt "Comment" 353 353 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" … … 355 355 356 356 #. +> trunk 357 #: src/k3b.notifyrc:4 19357 #: src/k3b.notifyrc:423 358 358 #, fuzzy 359 359 msgctxt "Name" … … 362 362 363 363 #. +> trunk 364 #: src/k3b.notifyrc:4 35364 #: src/k3b.notifyrc:441 365 365 #, fuzzy 366 366 msgctxt "Comment" … … 369 369 370 370 #. +> trunk 371 #: src/k3b.notifyrc:4 54371 #: src/k3b.notifyrc:462 372 372 #, fuzzy 373 373 msgctxt "Name" … … 376 376 377 377 #. +> trunk 378 #: src/k3b.notifyrc:4 68378 #: src/k3b.notifyrc:478 379 379 #, fuzzy 380 380 msgctxt "Comment" … … 383 383 384 384 #. +> trunk 385 #: src/k3b.notifyrc:4 86385 #: src/k3b.notifyrc:498 386 386 #, fuzzy 387 387 msgctxt "Name" … … 390 390 391 391 #. +> trunk 392 #: src/k3b.notifyrc:5 00392 #: src/k3b.notifyrc:514 393 393 #, fuzzy 394 394 #| msgid " not found in database." -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/desktop_extragear-multimedia_kmid.po
r878 r963 6 6 "Project-Id-Version: desktop files\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-0 3-09 10:12+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 11:59+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:33+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 54 54 55 55 #. +> trunk 56 #: examples/kmidtest/kmidtest.desktop: 2956 #: examples/kmidtest/kmidtest.desktop:30 57 57 #, fuzzy 58 58 msgctxt "GenericName" … … 102 102 103 103 #. +> trunk 104 #: src/kmid_part.desktop:3 8104 #: src/kmid_part.desktop:39 105 105 #, fuzzy 106 106 msgctxt "GenericName" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
r864 r963 9 9 "Project-Id-Version: kcmkonqhtml 0\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-0 2-03 10:34+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:00+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:05+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 22 21 "X-Environment: kde\n" … … 27 26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28 27 msgid "Your names" 29 msgstr "" 30 "Denis Lackovic, Drazen Djimoti, Kresimir Kalafatic, Mato KutliÄ, Nikola " 31 "Planinac, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Vyroubal, Vlatko Kosturjak, " 32 "Nenad MikÅ¡a" 28 msgstr "Denis Lackovic, Drazen Djimoti, Kresimir Kalafatic, Mato KutliÄ, Nikola Planinac, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Vyroubal, Vlatko Kosturjak, Nenad MikÅ¡a" 33 29 34 30 #. +> trunk stable 35 31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 36 32 msgid "Your emails" 37 msgstr "" 38 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 39 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 40 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 41 "DoDoEntertainment@gmail.com" 33 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, DoDoEntertainment@gmail.com" 42 34 43 35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) 44 36 #. +> trunk stable 45 37 #: advancedTabOptions.ui:21 46 msgid "" 47 "This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " 48 "as choosing a link or a folder with the middle mouse button." 49 msgstr "" 50 "Ovo Äe otvoriti novu karticu umjesto novog prozora u raznim situacijama kao " 51 "na primjer prilikom odabira linka ili mape srednjom tipkom miÅ¡a." 38 msgid "This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as choosing a link or a folder with the middle mouse button." 39 msgstr "Ovo Äe otvoriti novu karticu umjesto novog prozora u raznim situacijama kao na primjer prilikom odabira linka ili mape srednjom tipkom miÅ¡a." 52 40 53 41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) … … 60 48 #. +> trunk stable 61 49 #: advancedTabOptions.ui:31 62 msgid "" 63 "Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " 64 "new window." 65 msgstr "" 66 "Ako su skoÄni prozori bazirani na JavaScriptu dozvoljeni, ovo Äe ih otvoriti " 67 "u novoj kartici ili u novom prozoru." 50 msgid "Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new window." 51 msgstr "Ako su skoÄni prozori bazirani na JavaScriptu dozvoljeni, ovo Äe ih otvoriti u novoj kartici ili u novom prozoru." 68 52 69 53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) … … 76 60 #. +> trunk stable 77 61 #: advancedTabOptions.ui:41 78 msgid "" 79 "When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " 80 "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " 81 "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " 82 "window will be opened with the required URL." 83 msgstr "" 84 "Kada kliknete na URL u nekom drugom programu KDE-a ili pozovete kfmclient da " 85 "biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj povrÅ¡ini pokrenut Konqueror, URL " 86 "Äe biti otvoren kao nova kartica unutar njega. U suprotnom Äe se otvoriti " 87 "novi prozor Konquerora sa ÅŸeljenim URL-om." 62 msgid "When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window will be opened with the required URL." 63 msgstr "Kada kliknete na URL u nekom drugom programu KDE-a ili pozovete kfmclient da biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj povrÅ¡ini pokrenut Konqueror, URL Äe biti otvoren kao nova kartica unutar njega. U suprotnom Äe se otvoriti novi prozor Konquerora sa ÅŸeljenim URL-om." 88 64 89 65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) … … 96 72 #. +> trunk stable 97 73 #: advancedTabOptions.ui:51 98 msgid "" 99 "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." 74 msgid "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." 100 75 msgstr "Ovo Äe otvoriti karticu u pozadini, umjesto u prvom planu." 101 76 … … 109 84 #. +> trunk stable 110 85 #: advancedTabOptions.ui:61 111 msgid "" 112 "This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " 113 "after the last tab." 114 msgstr "" 115 "Ovo Äe otvoriti novu karticu otvorenu sa stranice iza trenutne kartice " 116 "umjesto iza zadnje." 86 msgid "This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of after the last tab." 87 msgstr "Ovo Äe otvoriti novu karticu otvorenu sa stranice iza trenutne kartice umjesto iza zadnje." 117 88 118 89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) … … 125 96 #. +> trunk stable 126 97 #: advancedTabOptions.ui:71 127 msgid "" 128 "This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " 129 "it will always be displayed." 130 msgstr "" 131 "Ovo Äe prikazati traku s karticama ako postoje dvije ili viÅ¡e kartica. InaÄe " 132 "Äe traka uvijek biti prikazana." 98 msgid "This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it will always be displayed." 99 msgstr "Ovo Äe prikazati traku s karticama ako postoje dvije ili viÅ¡e kartica. InaÄe Äe traka uvijek biti prikazana." 133 100 134 101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) … … 141 108 #. +> trunk stable 142 109 #: advancedTabOptions.ui:81 143 msgid "" 144 "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." 145 msgstr "" 146 "Ovo Äe prikazati gumb za zatvaranje unutar svake kartice umjesto ikona web " 147 "stranica." 110 msgid "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." 111 msgstr "Ovo Äe prikazati gumb za zatvaranje unutar svake kartice umjesto ikona web stranica." 148 112 149 113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) … … 156 120 #. +> trunk stable 157 121 #: advancedTabOptions.ui:91 158 msgid "" 159 "When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it will " 160 "close that tab. (Konqueror needs to be restarted for changes to take effect.)" 161 msgstr "" 162 "Kada kliknete na karticu sa srednjom tipkom miÅ¡a ili okrenete kotaÄiÄ na " 163 "miÅ¡u, to Äe zatvoriti tu karticu. (Konqueror treba biti ponovo pokrenut da se " 164 "promjene primijene.)" 122 msgid "When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it will close that tab. (Konqueror needs to be restarted for changes to take effect.)" 123 msgstr "Kada kliknete na karticu sa srednjom tipkom miÅ¡a ili okrenete kotaÄiÄ na miÅ¡u, to Äe zatvoriti tu karticu. (Konqueror treba biti ponovo pokrenut da se promjene primijene.)" 165 124 166 125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) … … 173 132 #. +> trunk stable 174 133 #: advancedTabOptions.ui:101 175 msgid "" 176 "This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " 177 "multiple tabs opened in it." 178 msgstr "" 179 "Ovo Äe postaviti pitanje ÅŸelite li sigurno zatvoriti prozor kada isti ima " 180 "viÅ¡e otvorenih kartica u sebi." 134 msgid "This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has multiple tabs opened in it." 135 msgstr "Ovo Äe postaviti pitanje ÅŸelite li sigurno zatvoriti prozor kada isti ima viÅ¡e otvorenih kartica u sebi." 181 136 182 137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) … … 189 144 #. +> trunk stable 190 145 #: advancedTabOptions.ui:111 191 msgid "" 192 "When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " 193 "close the current active tab instead of the one right to the current tab." 194 msgstr "" 195 "Kada ukljuÄite ovo, prethodno koriÅ¡tena ili otvorena kartica Äe se aktivirati " 196 "(umjesto one s desna od trenutne) kad zatvorite trenutno aktivnu karticu." 146 msgid "When checking this the previous used or opened tab will be activated when you close the current active tab instead of the one right to the current tab." 147 msgstr "Kada ukljuÄite ovo, prethodno koriÅ¡tena ili otvorena kartica Äe se aktivirati (umjesto one s desna od trenutne) kad zatvorite trenutno aktivnu karticu." 197 148 198 149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) … … 233 184 #. +> trunk stable 234 185 #: appearance.cpp:69 235 msgid "" 236 "<html>If this box is checked, Konqueror will automatically load any images " 237 "that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for " 238 "the images, and you can then manually load the images by clicking on the " 239 "image button.<br />Unless you have a very slow network connection, you will " 240 "probably want to check this box to enhance your browsing experience.</html>" 241 msgstr "" 242 "<html>Ako je ova kuÄica ukljuÄena, Konqueror Äe automatski uÄitavati sve " 243 "slike koje su ugraÄene u web stranicu. U suprotnom, prikaÅŸat Äe prazna mjesta " 244 "umjesto slika, pa onda moÅŸete ruÄno uÄitati slike tako da kliknete na ta " 245 "mjesta.<br /> Osim ako imate vrlo sporu vezu na Internet, vjerojatno Äete " 246 "htjeti ukljuÄiti ovu opciju kako biste poboljÅ¡ali vaÅ¡e iskustvo pregledavanja " 247 "Interneta.</html>" 186 msgid "<html>If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, and you can then manually load the images by clicking on the image button.<br />Unless you have a very slow network connection, you will probably want to check this box to enhance your browsing experience.</html>" 187 msgstr "<html>Ako je ova kuÄica ukljuÄena, Konqueror Äe automatski uÄitavati sve slike koje su ugraÄene u web stranicu. U suprotnom, prikaÅŸat Äe prazna mjesta umjesto slika, pa onda moÅŸete ruÄno uÄitati slike tako da kliknete na ta mjesta.<br /> Osim ako imate vrlo sporu vezu na Internet, vjerojatno Äete htjeti ukljuÄiti ovu opciju kako biste poboljÅ¡ali vaÅ¡e iskustvo pregledavanja Interneta.</html>" 248 188 249 189 #. +> trunk stable … … 254 194 #. +> trunk stable 255 195 #: appearance.cpp:80 256 msgid "" 257 "<html>If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder " 258 "around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.<br />You " 259 "will probably want to check this box to enhance your browsing experience, " 260 "especially if have a slow network connection.</html>" 261 msgstr "" 262 "<html>Ako je ova opcija ukljuÄena, Konqueror Äe nacrtati okvir oko mjesta za " 263 "slike ugraÄene u web stranicu ako one joÅ¡ uvijek nisu u potpunosti uÄitane.<" 264 "br /> Ovo Äete vjerojatno htjeti ukljuÄiti kako biste poboljÅ¡ali svoje " 265 "iskustvo pregledavanja Interneta, pogotovo ako imate sporu vezu s Internetom." 266 "</html>" 196 msgid "<html>If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.<br />You will probably want to check this box to enhance your browsing experience, especially if have a slow network connection.</html>" 197 msgstr "<html>Ako je ova opcija ukljuÄena, Konqueror Äe nacrtati okvir oko mjesta za slike ugraÄene u web stranicu ako one joÅ¡ uvijek nisu u potpunosti uÄitane.<br /> Ovo Äete vjerojatno htjeti ukljuÄiti kako biste poboljÅ¡ali svoje iskustvo pregledavanja Interneta, pogotovo ako imate sporu vezu s Internetom.</html>" 267 198 268 199 #. +> trunk stable … … 285 216 #. +> trunk stable 286 217 #: appearance.cpp:94 287 msgid "" 288 "<html>Controls how Konqueror shows animated images:<br /><ul><li><b>Enabled<" 289 "/b>: Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show " 290 "animations, show the starting image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show " 291 "all animations completely but do not repeat them.</li></ul></html>" 292 msgstr "" 293 "<html>Kontrolira kako Konqueror prikazuje animirane slike:<br /> <ul> <li><b>" 294 "OmoguÄeno</b>: Prikazuju se sve animacije u potpunosti</li> <li><b>" 295 "OnemoguÄeno</b>: Ne prikazuju se animacije, samo poÄetna slika</li> <li><b>" 296 "PrikaÅŸi samo jednom</b>: Prikazuju se animacije samo jednom, ali se ne " 297 "ponavljaju</li> </ul> </html>" 218 msgid "<html>Controls how Konqueror shows animated images:<br /><ul><li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the starting image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat them.</li></ul></html>" 219 msgstr "<html>Kontrolira kako Konqueror prikazuje animirane slike:<br /> <ul> <li><b>OmoguÄeno</b>: Prikazuju se sve animacije u potpunosti</li> <li><b>OnemoguÄeno</b>: Ne prikazuju se animacije, samo poÄetna slika</li> <li><b>PrikaÅŸi samo jednom</b>: Prikazuju se animacije samo jednom, ali se ne ponavljaju</li> </ul> </html>" 298 220 299 221 #. +> trunk stable … … 303 225 304 226 #. +> trunk stable 305 #: appearance.cpp:104 htmlopts.cpp:1 19227 #: appearance.cpp:104 htmlopts.cpp:120 306 228 msgctxt "@title:group" 307 229 msgid "Miscellaneous" … … 332 254 #. +> trunk stable 333 255 #: appearance.cpp:115 334 msgid "" 335 "<html>Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:<br /><ul><li><b>" 336 "Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: Never underline " 337 "links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over " 338 "the link</li></ul><br /><i>Note: The site's CSS definitions can override this " 339 "value.</i></html>" 340 msgstr "" 341 "<html>Kontrolira kako Konqueror upravlja podcrtavanjem poveznica<br /> <ul> <" 342 "li><b>OmoguÄeno</b>: Poveznice se uvijek podcrtavaju</li><li><b>Disabled</b>: " 343 "Poveznice se nikad ne podcrtavaju</li><li><b>Only on Hover</b>: Poveznice se " 344 "podcrtavaju kad se miÅ¡em prijeÄe preko njih</li></ul><br /><i>Napomena: CSS " 345 "definicije web stranice mogu zaobiÄi ovo pravilo.</i></html>" 256 msgid "<html>Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:<br /><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li></ul><br /><i>Note: The site's CSS definitions can override this value.</i></html>" 257 msgstr "<html>Kontrolira kako Konqueror upravlja podcrtavanjem poveznica<br /> <ul> <li><b>OmoguÄeno</b>: Poveznice se uvijek podcrtavaju</li><li><b>Disabled</b>: Poveznice se nikad ne podcrtavaju</li><li><b>Only on Hover</b>: Poveznice se podcrtavaju kad se miÅ¡em prijeÄe preko njih</li></ul><br /><i>Napomena: CSS definicije web stranice mogu zaobiÄi ovo pravilo.</i></html>" 346 258 347 259 #. +> trunk stable … … 369 281 #. +> trunk stable 370 282 #: appearance.cpp:130 371 msgid "" 372 "<html>Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML " 373 "pages, or whole steps:<br /><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps " 374 "when scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with " 375 "whole steps instead.</li><li><b>When Efficient</b>: Only use smooth scrolling " 376 "on pages where it can be achieved with moderate usage of system resources.<" 377 "/li></ul></html>" 378 msgstr "" 379 "<html>OdreÄuje hoÄe li Konqueror koristiti glatke korake za sklizanje HTML " 380 "stranica, ili cijele korake:<br /><ul><li><b>Uvijek</b>: Uvijek koristi " 381 "glatko sklizanje.</li><li><b>Nikad</b>: Nikad ne koristi glatko sklizanje, " 382 "skliÅŸi cijelim koracima.</li><li><b>Kad je uÄinkovito</b>: Koristi glatko " 383 "sklizanje samo na stranicama na kojima se isto moÅŸe postiÄi sa nevelikom " 384 "potroÅ¡njom sustavskih resursa.</li></ul></html>" 283 msgid "<html>Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or whole steps:<br /><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps instead.</li><li><b>When Efficient</b>: Only use smooth scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system resources.</li></ul></html>" 284 msgstr "<html>OdreÄuje hoÄe li Konqueror koristiti glatke korake za sklizanje HTML stranica, ili cijele korake:<br /><ul><li><b>Uvijek</b>: Uvijek koristi glatko sklizanje.</li><li><b>Nikad</b>: Nikad ne koristi glatko sklizanje, skliÅŸi cijelim koracima.</li><li><b>Kad je uÄinkovito</b>: Koristi glatko sklizanje samo na stranicama na kojima se isto moÅŸe postiÄi sa nevelikom potroÅ¡njom sustavskih resursa.</li></ul></html>" 385 285 386 286 #. +> trunk stable 387 287 #: appearance.cpp:143 388 msgid "" 389 "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " 390 "should use to display the web pages you view." 391 msgstr "" 392 "<h1>Konqueror pisma</h1>Na ovoj stranici moÅŸete podesiti kojaKonqueror treba " 393 "koristiti prilikom posjeta web stranicama." 288 msgid "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror should use to display the web pages you view." 289 msgstr "<h1>Konqueror pisma</h1>Na ovoj stranici moÅŸete podesiti kojaKonqueror treba koristiti prilikom posjeta web stranicama." 394 290 395 291 #. +> trunk stable … … 401 297 #: appearance.cpp:157 appearance.cpp:173 402 298 msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." 403 msgstr "" 404 "Ovo je relativna veliÄina pisma koju Äe Konqueror koristiti za prikazivanje " 405 "web stranica." 299 msgstr "Ovo je relativna veliÄina pisma koju Äe Konqueror koristiti za prikazivanje web stranica." 406 300 407 301 #. +> trunk stable … … 412 306 #. +> trunk stable 413 307 #: appearance.cpp:164 414 msgid "" 415 "Konqueror will never display text smaller than this size,<br />overriding any " 416 "other settings." 417 msgstr "" 418 "Konqueror nikad neÄe prikazivati tekst manji od ove veliÄine, <br /> " 419 "zaobilazivÅ¡i sve ostale postavke." 308 msgid "Konqueror will never display text smaller than this size,<br />overriding any other settings." 309 msgstr "Konqueror nikad neÄe prikazivati tekst manji od ove veliÄine, <br /> zaobilazivÅ¡i sve ostale postavke." 420 310 421 311 #. +> trunk stable … … 432 322 #: appearance.cpp:184 433 323 msgid "This is the font used to display normal text in a web page." 434 msgstr "" 435 "Ovo je pismo koje Äe se koristiti za prikaz normalnog teksta na web stranici." 324 msgstr "Ovo je pismo koje Äe se koristiti za prikaz normalnog teksta na web stranici." 436 325 437 326 #. +> trunk stable … … 442 331 #. +> trunk stable 443 332 #: appearance.cpp:190 444 msgid "" 445 "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." 446 msgstr "" 447 "Ovo pismo Äe se koristiti za prikaz slova stalne (neproporcionalne) Å¡irine." 333 msgid "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." 334 msgstr "Ovo pismo Äe se koristiti za prikaz slova stalne (neproporcionalne) Å¡irine." 448 335 449 336 #. +> trunk stable … … 465 352 #: appearance.cpp:203 466 353 msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." 467 msgstr "" 468 "Ovo pismo Äe se koristiti za prikaz teksta koji je oznaÄena kao sans-serif." 354 msgstr "Ovo pismo Äe se koristiti za prikaz teksta koji je oznaÄena kao sans-serif." 469 355 470 356 #. +> trunk stable … … 476 362 #: appearance.cpp:209 477 363 msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." 478 msgstr "" 479 "Ovo pismo Äe se koristiti za prikaz teksta koji je oznaÄena kao koso (italic)." 364 msgstr "Ovo pismo Äe se koristiti za prikaz teksta koji je oznaÄena kao koso (italic)." 480 365 481 366 #. +> trunk stable … … 486 371 #. +> trunk stable 487 372 #: appearance.cpp:215 488 msgid "" 489 "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." 490 msgstr "" 491 "Ovo pismo Äe se koristiti za prikaz teksta koji je oznaÄena kao fantasy." 373 msgid "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." 374 msgstr "Ovo pismo Äe se koristiti za prikaz teksta koji je oznaÄena kao fantasy." 492 375 493 376 #. +> trunk stable … … 508 391 #. +> trunk stable 509 392 #: appearance.cpp:244 510 msgid "" 511 "Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " 512 "language encoding' and should not have to change this." 513 msgstr "" 514 "Odaberite uobiÄajeni skup znakova koji se koristiti, najÄeÅ¡Äe je dovoljno " 515 "postaviti 'Koristi skup znakova prema jeziku'." 393 msgid "Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use language encoding' and should not have to change this." 394 msgstr "Odaberite uobiÄajeni skup znakova koji se koristiti, najÄeÅ¡Äe je dovoljno postaviti 'Koristi skup znakova prema jeziku'." 516 395 517 396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget) … … 519 398 #. +> trunk stable 520 399 #: css/cssconfig.ui:5 css/csscustom.ui:13 521 msgid "" 522 "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " 523 "on cascading style sheets.</p>" 524 msgstr "" 525 "<b>Stilska oblikovanja</b><p>Dodatne podatke o kaskadnom stilskom oblikovanju " 526 "potraÅŸite na adresi: http://www.w3.org/Style/CSS.</p>" 400 msgid "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style sheets.</p>" 401 msgstr "<b>Stilska oblikovanja</b><p>Dodatne podatke o kaskadnom stilskom oblikovanju potraÅŸite na adresi: http://www.w3.org/Style/CSS.</p>" 527 402 528 403 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) 529 404 #. +> trunk stable 530 405 #: css/cssconfig.ui:17 531 msgid "" 532 "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render " 533 "style sheets.</p>" 534 msgstr "" 535 "<b>Stilska oblikovanje</b><p>Upotrijebite ovu grupu za odreÄivanje naÄin an " 536 "koji Äe Konqueror iscrtavati stilska oblikovanja.</p>" 406 msgid "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" 407 msgstr "<b>Stilska oblikovanje</b><p>Upotrijebite ovu grupu za odreÄivanje naÄin an koji Äe Konqueror iscrtavati stilska oblikovanja.</p>" 537 408 538 409 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) … … 545 416 #. +> trunk stable 546 417 #: css/cssconfig.ui:26 547 msgid "" 548 "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " 549 "stylesheet.</p>" 550 msgstr "" 551 "<b>Upotrijebi zadano oblikovanje</b><p>Odaberite ovu opciju za zadano stilsko " 552 "oblikovanje.</p>" 418 msgid "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" 419 msgstr "<b>Upotrijebi zadano oblikovanje</b><p>Odaberite ovu opciju za zadano stilsko oblikovanje.</p>" 553 420 554 421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault) … … 561 428 #. +> trunk stable 562 429 #: css/cssconfig.ui:39 563 msgid "" 564 "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " 565 "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " 566 "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " 567 "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " 568 "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " 569 "style sheets).</p>" 570 msgstr "" 571 "<b>Upotrijebi korisniÄko oblikovanje</b><p>OznaÄavanjem ove opcije Konqueror " 572 "Äe pokuÅ¡ati s uÄitavanjem korisniÄki definiranih stilskih oblikovanja, na " 573 "naÄin opisan na dolje navedenoj lokaciji. Stilsko oblikovanje omoguÄuje " 574 "potpuno nadjaÄavanje naÄina na koji se web-stranice prikazuju u vaÅ¡em " 575 "pregledniku. Odabrana datoteka mora sadrÅŸavati valjano stilsko oblikovanje " 576 "(dodatne podatke o kaskadnom stilskom oblikovanju potraÅŸite na adresi: " 577 "http://www.w3.org/Style/CSS).</p>" 430 msgid "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to completely override the way web pages are rendered in your browser. The file specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style sheets).</p>" 431 msgstr "<b>Upotrijebi korisniÄko oblikovanje</b><p>OznaÄavanjem ove opcije Konqueror Äe pokuÅ¡ati s uÄitavanjem korisniÄki definiranih stilskih oblikovanja, na naÄin opisan na dolje navedenoj lokaciji. Stilsko oblikovanje omoguÄuje potpuno nadjaÄavanje naÄina na koji se web-stranice prikazuju u vaÅ¡em pregledniku. Odabrana datoteka mora sadrÅŸavati valjano stilsko oblikovanje (dodatne podatke o kaskadnom stilskom oblikovanju potraÅŸite na adresi: http://www.w3.org/Style/CSS).</p>" 578 432 579 433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser) … … 586 440 #. +> trunk stable 587 441 #: css/cssconfig.ui:94 588 msgid "" 589 "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you to " 590 "define a default font, font size, and font color with a few simple clicks of " 591 "the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out your " 592 "desired options.</p>" 593 msgstr "" 594 "<b>Upotrebljavaj oblikovanje za pristupaÄnost</b><p>Odabir ove opcije " 595 "omoguÄuje definiranje zadanog fonta, veliÄine i boje fonta. Krenite na " 596 "dijalog 'PrilagodiâŠ' i odaberite ÅŸeljene opcije.</p>" 442 msgid "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" 443 msgstr "<b>Upotrebljavaj oblikovanje za pristupaÄnost</b><p>Odabir ove opcije omoguÄuje definiranje zadanog fonta, veliÄine i boje fonta. Krenite na dijalog 'PrilagodiâŠ' i odaberite ÅŸeljene opcije.</p>" 597 444 598 445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess) … … 611 458 #. +> trunk stable 612 459 #: css/csscustom.ui:21 613 msgid "" 614 "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " 615 "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of the " 616 "above.</p>" 617 msgstr "" 618 "<b>Obitelj fontova</b><p>Obitelj fontova je grupa fontova koji nalikuju jedan " 619 "drugome. Älanovi njegove obitelji na primjer su snaÅŸni otisak, kurziv ili " 620 "bilo koji broj gornjih fontova.</p>" 460 msgid "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" 461 msgstr "<b>Obitelj fontova</b><p>Obitelj fontova je grupa fontova koji nalikuju jedan drugome. Älanovi njegove obitelji na primjer su snaÅŸni otisak, kurziv ili bilo koji broj gornjih fontova.</p>" 621 462 622 463 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7) … … 641 482 #. +> trunk stable 642 483 #: css/csscustom.ui:509 643 msgid "" 644 "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " 645 "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" 646 msgstr "" 647 "<b>Ista obitelj fontova za cijeli tekst</b><p>Odabirom ove opcije nadjaÄavate " 648 "prilagoÄene fontove u cjelokupnom tekstu.</p>" 484 msgid "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base font.</p>" 485 msgstr "<b>Ista obitelj fontova za cijeli tekst</b><p>Odabirom ove opcije nadjaÄavate prilagoÄene fontove u cjelokupnom tekstu.</p>" 649 486 650 487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily) … … 747 584 #. +> trunk stable 748 585 #: css/csscustom.ui:613 749 msgid "" 750 "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override custom " 751 "font sizes in favor of the base font size. All fonts will be displayed in the " 752 "same size.</p>" 753 msgstr "" 754 "<b>Upotrijebi istu veliÄinu za sve elemente</b><p>Odabir ove opcije nadjaÄat " 755 "Äe prilagoÄene veliÄine fontova. Svi fontovi bit Äe prikazani u istoj " 756 "veliÄini.</p>" 586 msgid "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" 587 msgstr "<b>Upotrijebi istu veliÄinu za sve elemente</b><p>Odabir ove opcije nadjaÄat Äe prilagoÄene veliÄine fontova. Svi fontovi bit Äe prikazani u istoj veliÄini.</p>" 757 588 758 589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale) … … 795 626 #. +> trunk stable 796 627 #: css/csscustom.ui:671 797 msgid "" 798 "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " 799 "font.</p>" 800 msgstr "" 801 "<b>PrilagoÄeno</b><p>Odabirom ove opcije odreÄujete prilagoÄene boje zadanog " 802 "fonta.</p>" 628 msgid "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" 629 msgstr "<b>PrilagoÄeno</b><p>Odabirom ove opcije odreÄujete prilagoÄene boje zadanog fonta.</p>" 803 630 804 631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) … … 811 638 #. +> trunk stable 812 639 #: css/csscustom.ui:684 813 msgid "" 814 "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " 815 "text by default. A background image will override this.</p>" 816 msgstr "" 817 "<b>Pozadina</b><p>Ovo je boja koja se upotrebljava u pozadini teksta. Odabir " 818 "pozadinske slike nadjaÄava ovaj odabir.</p>" 640 msgid "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the text by default. A background image will override this.</p>" 641 msgstr "<b>Pozadina</b><p>Ovo je boja koja se upotrebljava u pozadini teksta. Odabir pozadinske slike nadjaÄava ovaj odabir.</p>" 819 642 820 643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground) … … 827 650 #. +> trunk stable 828 651 #: css/csscustom.ui:703 829 msgid "" 830 "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " 831 "default background.</p>" 652 msgid "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" 832 653 msgstr "<b>Pozadina</b><p>Odabir prilagoÄene pozadine.</p>" 833 654 … … 835 656 #. +> trunk stable 836 657 #: css/csscustom.ui:713 837 msgid "" 838 "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " 839 "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " 840 "stylesheet.</p>" 841 msgstr "" 842 "<b>Za cijeli tekst upotrebljavaj istu boju</b><p>Odabirom ove opcije " 843 "primjenjujete vlastitu boju zadanog fonta kao i svih ostalih prilagoÄenih " 844 "fontova definiranih u kaskadnom stilkom oblikovanju.</p>" 658 msgid "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" 659 msgstr "<b>Za cijeli tekst upotrebljavaj istu boju</b><p>Odabirom ove opcije primjenjujete vlastitu boju zadanog fonta kao i svih ostalih prilagoÄenih fontova definiranih u kaskadnom stilkom oblikovanju.</p>" 845 660 846 661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor) … … 854 669 #. +> trunk stable 855 670 #: css/csscustom.ui:726 css/csscustom.ui:745 856 msgid "" 857 "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " 858 "drawn in.</p>" 671 msgid "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" 859 672 msgstr "<b>Boja prednjeg plana</b><p>Boja kojom se tekst iscrtava.</p>" 860 673 … … 874 687 #. +> trunk stable 875 688 #: css/csscustom.ui:767 876 msgid "" 877 "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " 878 "images.</p>" 879 msgstr "" 880 "<b>Potisni slike</b><p>Odabirom ove opcije Konqueror neÄe uÄitavati slike.</p>" 689 msgid "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" 690 msgstr "<b>Potisni slike</b><p>Odabirom ove opcije Konqueror neÄe uÄitavati slike.</p>" 881 691 882 692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages) … … 889 699 #. +> trunk stable 890 700 #: css/csscustom.ui:777 891 msgid "" 892 "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " 893 "Konqueror from loading background images.</p>" 894 msgstr "" 895 "<b>Potisni pozadinske slike</b><p>Odabirom ove opcije Konqueror neÄe " 896 "uÄitavati pozadinske slike.</p>" 701 msgid "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background images.</p>" 702 msgstr "<b>Potisni pozadinske slike</b><p>Odabirom ove opcije Konqueror neÄe uÄitavati pozadinske slike.</p>" 897 703 898 704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground) … … 910 716 #. +> trunk stable 911 717 #: css/kcmcss.cpp:56 912 msgid "" 913 "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " 914 "and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " 915 "specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " 916 "location.<br /> Note that these settings will always have precedence before " 917 "all other settings made by the site author. This can be useful to visually " 918 "impaired people or for web pages that are unreadable due to bad design." 919 msgstr "" 920 "<h1>Konquerorova stilska oblikovanja</h1> Ovaj modul omoguÄuje primjenu " 921 "vlastitih postavki boja i fontova unutar Konquerora putem upotrebe stilskih " 922 "oblikovanja (CSS). MoÅŸete odabrati postojeÄe opcije ili odrediti vlastite, " 923 "zadavanjem putanje do njihove lokacija.<br /> Napomena: Ove Äe postavke " 924 "uvijek imati prednost u odnosu na opcije koje je zadao autor lokacije. Ovo " 925 "moÅŸe biti korisno za osobe s poteÅ¡koÄama vida ili na stranicama koje su " 926 "neÄitljive zbog loÅ¡eg dizajna." 718 msgid "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence before all other settings made by the site author. This can be useful to visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad design." 719 msgstr "<h1>Konquerorova stilska oblikovanja</h1> Ovaj modul omoguÄuje primjenu vlastitih postavki boja i fontova unutar Konquerora putem upotrebe stilskih oblikovanja (CSS). MoÅŸete odabrati postojeÄe opcije ili odrediti vlastite, zadavanjem putanje do njihove lokacija.<br /> Napomena: Ove Äe postavke uvijek imati prednost u odnosu na opcije koje je zadao autor lokacije. Ovo moÅŸe biti korisno za osobe s poteÅ¡koÄama vida ili na stranicama koje su neÄitljive zbog loÅ¡eg dizajna." 927 720 928 721 #. +> trunk stable … … 991 784 #: domainlistview.cpp:82 992 785 msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." 993 msgstr "" 994 "Kliknite na ovaj gumb za ruÄno dodavanje zasebnog pravila za raÄunalo ili " 995 "domenu." 786 msgstr "Kliknite na ovaj gumb za ruÄno dodavanje zasebnog pravila za raÄunalo ili domenu." 996 787 997 788 #. +> trunk stable 998 789 #: domainlistview.cpp:84 999 msgid "" 1000 "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " 1001 "the list box." 1002 msgstr "" 1003 "Kliknite na ovaj gumb za mjenjanje pravila prema raÄunalu ili domeni " 1004 "odabranom na popisu." 790 msgid "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in the list box." 791 msgstr "Kliknite na ovaj gumb za mjenjanje pravila prema raÄunalu ili domeni odabranom na popisu." 1005 792 1006 793 #. +> trunk stable 1007 794 #: domainlistview.cpp:86 1008 msgid "" 1009 "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " 1010 "the list box." 1011 msgstr "" 1012 "Kliknite na ovaj gumb za mjenjanje pravila prema raÄunalu ili domeni " 1013 "odabranom na popisu." 795 msgid "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in the list box." 796 msgstr "Kliknite na ovaj gumb za mjenjanje pravila prema raÄunalu ili domeni odabranom na popisu." 1014 797 1015 798 #. +> trunk stable … … 1050 833 #. +> trunk stable 1051 834 #: filteropts.cpp:71 1052 #| msgid "Available Filters"1053 835 msgid "Manual Filter" 1054 836 msgstr "RuÄni filtar" … … 1061 843 #. +> trunk stable 1062 844 #: filteropts.cpp:95 1063 msgid "" 1064 "<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a " 1065 "href=\"filterhelp\">more information</a>):" 1066 msgstr "" 1067 "<qt>Primjeri filtara (npr. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a " 1068 "href=\"filterhelp\">viÅ¡e informacija</a>):" 845 msgid "<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href=\"filterhelp\">more information</a>):" 846 msgstr "<qt>Primjeri filtara (npr. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href=\"filterhelp\">viÅ¡e informacija</a>):" 1069 847 1070 848 #. +> trunk stable … … 1113 891 #. +> trunk stable 1114 892 #: filteropts.cpp:142 1115 msgid "" 1116 "<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a " 1117 "href=\"exporthelp\">export format</a>" 1118 msgstr "" 1119 "<qt>ViÅ¡e informacija na <a href=\"importhelp\">uvozni oblik</a>, <a " 1120 "href=\"exporthelp\">izvozni oblik</a>" 893 msgid "<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href=\"exporthelp\">export format</a>" 894 msgstr "<qt>ViÅ¡e informacija na <a href=\"importhelp\">uvozni oblik</a>, <a href=\"exporthelp\">izvozni oblik</a>" 1121 895 1122 896 #. +> trunk stable 1123 897 #: filteropts.cpp:156 1124 msgid "" 1125 "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions " 1126 "should be defined in the filter list for blocking to take effect." 1127 msgstr "" 1128 "OmoguÄi ili onemoguÄi filtre AdBlocK. Dok su ukljuÄeni, skup URL izraza " 1129 "trebao bi biti definiran u listi filtra za blokiranje kako bi blokiranje bilo " 1130 "vidljivo." 898 msgid "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions should be defined in the filter list for blocking to take effect." 899 msgstr "OmoguÄi ili onemoguÄi filtre AdBlocK. Dok su ukljuÄeni, skup URL izraza trebao bi biti definiran u listi filtra za blokiranje kako bi blokiranje bilo vidljivo." 1131 900 1132 901 #. +> trunk stable 1133 902 #: filteropts.cpp:158 1134 msgid "" 1135 "When enabled blocked images will be removed from the page completely, " 1136 "otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." 1137 msgstr "" 1138 "Ako je omoguÄeno, blokirane slike bit Äe u potpunosti uklonjene sa stranice. " 1139 "U suprotnom bit Äe koriÅ¡tene slike 'blokirano'." 903 msgid "When enabled blocked images will be removed from the page completely, otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." 904 msgstr "Ako je omoguÄeno, blokirane slike bit Äe u potpunosti uklonjene sa stranice. U suprotnom bit Äe koriÅ¡tene slike 'blokirano'." 1140 905 1141 906 #. +> trunk stable 1142 907 #: filteropts.cpp:165 1143 msgid "" 1144 "This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images " 1145 "and media objects." 1146 msgstr "" 1147 "Ovo je popis URL filtara koji Äe biti primijenjeni na sve ugraÄene slike i " 1148 "multimedijske objekte." 908 msgid "This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images and media objects." 909 msgstr "Ovo je popis URL filtara koji Äe biti primijenjeni na sve ugraÄene slike i multimedijske objekte." 1149 910 1150 911 #. +> trunk stable 1151 912 #: filteropts.cpp:169 1152 msgid "" 1153 "<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:<ul><" 1154 "li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, the " 1155 "wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li><li>a full regular expression by " 1156 "surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt><" 1157 "/li></ul><p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist " 1158 "(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) " 1159 "filter." 1160 msgstr "" 1161 "<qt><p>Unesite izraz za filtriranje. Filtar moÅŸe biti definiran ili kao:<ul><" 1162 "li>ViÅ¡eznaÄnik u stilu ljuske, e.g. <tt>http://www.primjer.com/ads*</tt>, " 1163 "mogu biti koriÅ¡teni viÅ¡eznaÄnici <tt>*?[]</tt></li><li>puni regularni izraz " 1164 "okruÅŸen na sa stringom '<tt>/</tt>', npr. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li><" 1165 "/ul><p>Bilo kojem filtrirajuÄem stringu moÅŸe predhoditi '<tt>@@</tt>' " 1166 "stavljanje na bijelu listu (dopuÅ¡tajuÄi) bilo koji odgovarajuÄi URL koji ima " 1167 "prioritet nad bilo kojim filtarom s crne liste (blokirajuÄi)." 913 msgid "<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li><li>a full regular expression by surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li></ul><p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist (allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter." 914 msgstr "<qt><p>Unesite izraz za filtriranje. Filtar moÅŸe biti definiran ili kao:<ul><li>ViÅ¡eznaÄnik u stilu ljuske, e.g. <tt>http://www.primjer.com/ads*</tt>, mogu biti koriÅ¡teni viÅ¡eznaÄnici <tt>*?[]</tt></li><li>puni regularni izraz okruÅŸen na sa stringom '<tt>/</tt>', npr. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li></ul><p>Bilo kojem filtrirajuÄem stringu moÅŸe predhoditi '<tt>@@</tt>' stavljanje na bijelu listu (dopuÅ¡tajuÄi) bilo koji odgovarajuÄi URL koji ima prioritet nad bilo kojim filtarom s crne liste (blokirajuÄi)." 1168 915 1169 916 #. +> trunk stable 1170 917 #: filteropts.cpp:185 1171 msgid "" 1172 "<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment " 1173 "lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are " 1174 "ignored. Any other line is added as a filter expression." 1175 msgstr "" 1176 "<qt><p>Uvozni format filtra je Äista tekstualna datoteka. Prazne linije, " 1177 "linije komentara koje poÄinju s '<tt>!</tt>' i zaglavna linija <tt>[AdBlock]<" 1178 "/tt> su zanemarene. Svaka druga linija je dodana kao izraz za filtriranje." 918 msgid "<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are ignored. Any other line is added as a filter expression." 919 msgstr "<qt><p>Uvozni format filtra je Äista tekstualna datoteka. Prazne linije, linije komentara koje poÄinju s '<tt>!</tt>' i zaglavna linija <tt>[AdBlock]</tt> su zanemarene. Svaka druga linija je dodana kao izraz za filtriranje." 1179 920 1180 921 #. +> trunk stable 1181 922 #: filteropts.cpp:190 1182 msgid "" 1183 "<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a " 1184 "header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a " 1185 "separate line." 1186 msgstr "" 1187 "<qt><p>Izvozni format filtra je Äista tekstualna datoteka. Datoteka poÄinje s " 1188 "zaglavnom linijom <tt>[AdBlock]</tt>, a nakon toga svaki filtar slijedi u " 1189 "zasebnoj liniji." 923 msgid "<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a separate line." 924 msgstr "<qt><p>Izvozni format filtra je Äista tekstualna datoteka. Datoteka poÄinje s zaglavnom linijom <tt>[AdBlock]</tt>, a nakon toga svaki filtar slijedi u zasebnoj liniji." 1190 925 1191 926 #. +> trunk stable 1192 927 #: filteropts.cpp:452 1193 msgid "" 1194 "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " 1195 "filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " 1196 "are either discarded or replaced with a placeholder image. " 1197 msgstr "" 1198 "<h1>Konquerorov AdBlocK</h1> Konquerorov AdBlocK Vam omoguÄuje izradu popisa " 1199 "filtara koji Äe biti provedeni nad povezanim slikama i okvirima. URL-ovi koji " 1200 "se podudaraju sa filtrom Äe ili biti uklonjeni ili zamijenjeni sa zamjenskom " 1201 "slikom. " 928 msgid "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are either discarded or replaced with a placeholder image. " 929 msgstr "<h1>Konquerorov AdBlocK</h1> Konquerorov AdBlocK Vam omoguÄuje izradu popisa filtara koji Äe biti provedeni nad povezanim slikama i okvirima. URL-ovi koji se podudaraju sa filtrom Äe ili biti uklonjeni ili zamijenjeni sa zamjenskom slikom. " 1202 930 1203 931 #. +> trunk stable … … 1258 986 #. +> trunk stable 1259 987 #: generalopts.cpp:105 1260 msgid "" 1261 "This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump to " 1262 "when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file " 1263 "manager, that button makes it jump to your local home folder instead." 1264 msgstr "" 1265 "Ovo je URL web stranice koju Äe Konqueror (kao web preglednik) otvoriti kad " 1266 "se pritisne gumb \"Dom\". Kada se Konqueror pokrene kao preglednik datoteka, " 1267 "taj gumb Äe otvoriti VaÅ¡u osobnu mapu." 988 msgid "This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file manager, that button makes it jump to your local home folder instead." 989 msgstr "Ovo je URL web stranice koju Äe Konqueror (kao web preglednik) otvoriti kad se pritisne gumb \"Dom\". Kada se Konqueror pokrene kao preglednik datoteka, taj gumb Äe otvoriti VaÅ¡u osobnu mapu." 1268 990 1269 991 #. +> trunk stable … … 1273 995 1274 996 #. +> trunk stable 1275 #: htmlopts.cpp:45 1276 msgid "" 1277 "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " 1278 "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " 1279 "configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " 1280 "settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " 1281 "It is usually not necessary to change anything here." 1282 msgstr "" 1283 "<h1>Konqueror preglednik</h1> Ovdje moÅŸete podesiti Konqueror preglednik." 1284 "Uzmite u obzir da se postavke postavke upravitelja datotekama moÅŸetepodesiti " 1285 "koriÅ¡tenjem konfiguracijskog modula za \"Upravitelj datoteka\". " 1286 "MoÅŸetepodesiti neke opcije o kojima ovisi kako Konqueror prikazuje html kod." 1287 "ObiÄno nije potrebno mijenjati niti jednu od ovih postavaka." 1288 1289 #. +> trunk stable 1290 #: htmlopts.cpp:53 997 #: htmlopts.cpp:46 998 msgid "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser functionality. Please note that the file manager functionality has to be configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. It is usually not necessary to change anything here." 999 msgstr "<h1>Konqueror preglednik</h1> Ovdje moÅŸete podesiti Konqueror preglednik.Uzmite u obzir da se postavke postavke upravitelja datotekama moÅŸetepodesiti koriÅ¡tenjem konfiguracijskog modula za \"Upravitelj datoteka\". MoÅŸetepodesiti neke opcije o kojima ovisi kako Konqueror prikazuje html kod.ObiÄno nije potrebno mijenjati niti jednu od ovih postavaka." 1000 1001 #. +> trunk stable 1002 #: htmlopts.cpp:54 1291 1003 msgid "Boo&kmarks" 1292 1004 msgstr "&Oznake" 1293 1005 1294 1006 #. +> trunk stable 1295 #: htmlopts.cpp:5 61007 #: htmlopts.cpp:57 1296 1008 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" 1297 1009 msgstr "Pitaj za ime i direktorij prilikom dodavanja oznake" 1298 1010 1299 1011 #. +> trunk stable 1300 #: htmlopts.cpp:59 1301 msgid "" 1302 "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " 1303 "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." 1304 msgstr "" 1305 "Ako je ova opcija ukljuÄena, Konqueror Äe Vam omoguÄiti promjenu naslova " 1306 "oznake i odabir direktorija u koji ÅŸelite dodati novu oznaku." 1307 1308 #. +> trunk stable 1309 #: htmlopts.cpp:65 1012 #: htmlopts.cpp:60 1013 msgid "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." 1014 msgstr "Ako je ova opcija ukljuÄena, Konqueror Äe Vam omoguÄiti promjenu naslova oznake i odabir direktorija u koji ÅŸelite dodati novu oznaku." 1015 1016 #. +> trunk stable 1017 #: htmlopts.cpp:66 1310 1018 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" 1311 1019 msgstr "PrikaÅŸi samo oznaÄene oznake u traci s oznakama" 1312 1020 1313 1021 #. +> trunk stable 1314 #: htmlopts.cpp:67 1315 msgid "" 1316 "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " 1317 "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." 1318 msgstr "" 1319 "Ako je ova opcija ukljuÄena, Konqueror Äe prikazivati samo one oznake u traci " 1320 "oznaka koje ste oznaÄili da se tako prikazuju u ureÄivaÄu oznaka." 1321 1322 #. +> trunk stable 1323 #: htmlopts.cpp:74 1022 #: htmlopts.cpp:68 1023 msgid "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." 1024 msgstr "Ako je ova opcija ukljuÄena, Konqueror Äe prikazivati samo one oznake u traci oznaka koje ste oznaÄili da se tako prikazuju u ureÄivaÄu oznaka." 1025 1026 #. +> trunk stable 1027 #: htmlopts.cpp:75 1324 1028 msgid "Form Com&pletion" 1325 1029 msgstr "&DovrÅ¡avanje formulara" 1326 1030 1327 1031 #. +> trunk stable 1328 #: htmlopts.cpp:78 1329 msgid "" 1330 "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " 1331 "forms and suggest it in similar fields for all forms." 1332 msgstr "" 1333 "Ako ovdje to omoguÄite, Konqueror Äe pamtiti podatke koje unesete u formulare " 1334 "na web stranicama i predlagat Äe vam taj sadrÅŸaj u sliÄinim poljima na svim " 1335 "formularima." 1336 1337 #. +> trunk stable 1338 #: htmlopts.cpp:84 1032 #: htmlopts.cpp:79 1033 msgid "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms and suggest it in similar fields for all forms." 1034 msgstr "Ako ovdje to omoguÄite, Konqueror Äe pamtiti podatke koje unesete u formulare na web stranicama i predlagat Äe vam taj sadrÅŸaj u sliÄinim poljima na svim formularima." 1035 1036 #. +> trunk stable 1037 #: htmlopts.cpp:85 1339 1038 msgid "&Maximum completions:" 1340 1039 msgstr "&Maksimalno dopunjavanje" 1341 1040 1342 1041 #. +> trunk stable 1343 #: htmlopts.cpp:86 1344 msgid "" 1345 "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." 1346 msgstr "" 1347 "Ovdje moÅŸete birati koliko vrijednosti Äe pamtiti Konqueror za svako polje." 1348 1349 #. +> trunk stable 1350 #: htmlopts.cpp:93 1042 #: htmlopts.cpp:87 1043 msgid "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." 1044 msgstr "Ovdje moÅŸete birati koliko vrijednosti Äe pamtiti Konqueror za svako polje." 1045 1046 #. +> trunk stable 1047 #: htmlopts.cpp:94 1351 1048 msgid "Mouse Beha&vior" 1352 1049 msgstr "Po&naÅ¡anje miÅ¡a" 1353 1050 1354 1051 #. +> trunk stable 1355 #: htmlopts.cpp:9 61052 #: htmlopts.cpp:97 1356 1053 msgid "Chan&ge cursor over links" 1357 1054 msgstr "&Promijeni pokazivaÄ iznad poveznica" 1358 1055 1359 1056 #. +> trunk stable 1360 #: htmlopts.cpp:98 1361 msgid "" 1362 "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " 1363 "hand) if it is moved over a hyperlink." 1364 msgstr "" 1365 "Ako je ova opcija podeÅ¡ena oblik pokazivaÄa Äe se promijeniti (obiÄno Äe to " 1366 "biti ruka) ako se pokazivaÄ postavi iznad hiperlinka." 1367 1368 #. +> trunk stable 1369 #: htmlopts.cpp:102 1057 #: htmlopts.cpp:99 1058 msgid "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) if it is moved over a hyperlink." 1059 msgstr "Ako je ova opcija podeÅ¡ena oblik pokazivaÄa Äe se promijeniti (obiÄno Äe to biti ruka) ako se pokazivaÄ postavi iznad hiperlinka." 1060 1061 #. +> trunk stable 1062 #: htmlopts.cpp:103 1370 1063 msgid "M&iddle click opens URL in selection" 1371 1064 msgstr "S&rednja tipka miÅ¡a otvara URL u odabiru" 1372 1065 1373 1066 #. +> trunk stable 1374 #: htmlopts.cpp:105 1375 msgid "" 1376 "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " 1377 "clicking on a Konqueror view." 1378 msgstr "" 1379 "Ako je ova opcija ukljuÄena, moÅŸete otvoriti URL u odabiru tako da srednjom " 1380 "tipkom miÅ¡a kliknete na Konquerora." 1381 1382 #. +> trunk stable 1383 #: htmlopts.cpp:109 1067 #: htmlopts.cpp:106 1068 msgid "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle clicking on a Konqueror view." 1069 msgstr "Ako je ova opcija ukljuÄena, moÅŸete otvoriti URL u odabiru tako da srednjom tipkom miÅ¡a kliknete na Konquerora." 1070 1071 #. +> trunk stable 1072 #: htmlopts.cpp:110 1384 1073 msgid "Right click goes &back in history" 1385 1074 msgstr "Desnim klikom idete na prethodnu stranicu (&back)" 1386 1075 1387 1076 #. +> trunk stable 1388 #: htmlopts.cpp:112 1389 msgid "" 1390 "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " 1391 "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " 1392 "move." 1393 msgstr "" 1394 "Ovdje moÅŸete ukljuÄiti moguÄnost da desnim klikom miÅ¡a na Konqueror-ov prozor " 1395 " odete na prethodnu stranicu. Ako ÅŸelite dobiti prigodni izbornik, pritisnite " 1396 "desnu tipku miÅ¡a i drÅŸeÄi ju pomaknite miÅ¡a u bilo kojem smjeru." 1397 1398 #. +> trunk stable 1399 #: htmlopts.cpp:123 1077 #: htmlopts.cpp:113 1078 msgid "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and move." 1079 msgstr "Ovdje moÅŸete ukljuÄiti moguÄnost da desnim klikom miÅ¡a na Konqueror-ov prozor odete na prethodnu stranicu. Ako ÅŸelite dobiti prigodni izbornik, pritisnite desnu tipku miÅ¡a i drÅŸeÄi ju pomaknite miÅ¡a u bilo kojem smjeru." 1080 1081 #. +> trunk stable 1082 #: htmlopts.cpp:124 1400 1083 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" 1401 1084 msgstr "Dozvoli automatsko odlaganje ponovnog uÄitavanja/p&reusmjeravanja" 1402 1085 1403 1086 #. +> trunk stable 1404 #: htmlopts.cpp:124 1405 msgid "" 1406 "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " 1407 "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." 1408 msgstr "" 1409 "Neke mreÅŸne stranice zahtijevaju automatsko ponovno uÄitavanje nakon nekog " 1410 "vremena. Ovdje moÅŸete onemoguÄiti Konqueror u izvrÅ¡avanju tih zahtjeva." 1411 1412 #. +> trunk stable 1413 #: htmlopts.cpp:132 1087 #: htmlopts.cpp:125 1088 msgid "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." 1089 msgstr "Neke mreÅŸne stranice zahtijevaju automatsko ponovno uÄitavanje nakon nekog vremena. Ovdje moÅŸete onemoguÄiti Konqueror u izvrÅ¡avanju tih zahtjeva." 1090 1091 #. +> trunk stable 1092 #: htmlopts.cpp:131 1414 1093 msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key" 1415 1094 msgstr "OmoguÄi aktivaciju Pristupne &Tipke sa tipkom Ctrl" 1416 1095 1417 1096 #. +> trunk stable 1418 #: htmlopts.cpp:133 1419 msgid "" 1420 "Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. Unchecking " 1421 "this box will disable this accessibility feature. (Konqueror needs to be " 1422 "restarted for this change to take effect.)" 1097 #: htmlopts.cpp:132 1098 msgid "Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror needs to be restarted for this change to take effect.)" 1099 msgstr "Ako pritisnete tipku Ctrl dok pregledavate web stranice aktivirat Äe se Pristupna Tipka. Ako iskljuÄite ovu opciju, onemoguÄit Äete Pristupnu Tipku. (Konqueror mora biti ponovo pokrenut da se promjena primijeni.)" 1100 1101 #. +> trunk 1102 #: htmlopts.cpp:136 1103 msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked" 1423 1104 msgstr "" 1424 "Ako pritisnete tipku Ctrl dok pregledavate web stranice aktivirat Äe se " 1425 "Pristupna Tipka. Ako iskljuÄite ovu opciju, onemoguÄit Äete Pristupnu Tipku. " 1426 "(Konqueror mora biti ponovo pokrenut da se promjena primijeni.)" 1105 1106 #. +> trunk 1107 #: htmlopts.cpp:137 1108 #, fuzzy 1109 msgid "Check this box if you want to inform a web site that you do not want your web browsing habits tracked." 1110 msgstr "PokaÅŸi sekunde na liniji Markusa Bejnsa" 1427 1111 1428 1112 #. +> trunk stable … … 1468 1152 #. +> trunk stable 1469 1153 #: javaopts.cpp:128 1470 msgid "" 1471 "Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " 1472 "HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " 1473 "security problem." 1474 msgstr "" 1475 "OmoguÄava izvrÅ¡avanje skripti napisanih u Javi, a koje se nalaze u HTML " 1476 "stranicama. Uzmite u obzir da omoguÄavanje aktivnog sadrÅŸaja donosi i " 1477 "moguÄesigurnosne rizike." 1154 msgid "Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a security problem." 1155 msgstr "OmoguÄava izvrÅ¡avanje skripti napisanih u Javi, a koje se nalaze u HTML stranicama. Uzmite u obzir da omoguÄavanje aktivnog sadrÅŸaja donosi i moguÄesigurnosne rizike." 1478 1156 1479 1157 #. +> trunk stable 1480 1158 #: javaopts.cpp:131 1481 msgid "" 1482 "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java " 1483 "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " 1484 "enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.<" 1485 "/p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1486 msgstr "" 1487 "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi popis domeni i raÄunala za koje imate posebna pravila u " 1488 "vezi JavaScript programa, a koja Äe se koristit umjesto uobiÄajenih pravila, " 1489 "kada je u pitanju koriÅ¡tenje takvih skripti na stranicama tih raÄunala ili " 1490 "domeni.</p><p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmjenite po ÅŸelji.<" 1491 "/p>" 1159 msgid "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1160 msgstr "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi popis domeni i raÄunala za koje imate posebna pravila u vezi JavaScript programa, a koja Äe se koristit umjesto uobiÄajenih pravila, kada je u pitanju koriÅ¡tenje takvih skripti na stranicama tih raÄunala ili domeni.</p><p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmjenite po ÅŸelji.</p>" 1492 1161 1493 1162 #. +> trunk stable 1494 1163 #: javaopts.cpp:138 1495 msgid "" 1496 "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " 1497 "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." 1498 msgstr "" 1499 "Kliknite ovaj gumb za biranje datoteke koja sadrÅŸi pravila koriÅ¡tenja Java-e. " 1500 "Ova pravila Äe biti spojena sa postojeÄima. ViÅ¡estruki unosi Äebiti " 1501 "zanemareni." 1164 msgid "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." 1165 msgstr "Kliknite ovaj gumb za biranje datoteke koja sadrÅŸi pravila koriÅ¡tenja Java-e. Ova pravila Äe biti spojena sa postojeÄima. ViÅ¡estruki unosi Äebiti zanemareni." 1502 1166 1503 1167 #. +> trunk stable 1504 1168 #: javaopts.cpp:141 1505 msgid "" 1506 "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <" 1507 "b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." 1508 msgstr "" 1509 "Kliknite ovaj gumb za snimanje pravila u zip datoteku. Datoteka, pod imenom <" 1510 "b> java_policy.tgz</b> Äe biti snimljena gdje vi odaberete." 1169 msgid "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." 1170 msgstr "Kliknite ovaj gumb za snimanje pravila u zip datoteku. Datoteka, pod imenom <b> java_policy.tgz</b> Äe biti snimljena gdje vi odaberete." 1511 1171 1512 1172 #. +> trunk stable 1513 1173 #: javaopts.cpp:145 1514 msgid "" 1515 "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " 1516 "add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " 1517 "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " 1518 "policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " 1519 "the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " 1520 "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " 1521 "domain." 1522 msgstr "" 1523 "Ovdje moÅŸete postaviti zasebna pravila koriÅ¡tenja Java-e za svako raÄunalo " 1524 "ili domenu. Da bi ste dodali nova pravila, jednostavno kliknite <i>NoviâŠ</i> " 1525 "gumb i unesite potrebne podatke koje od vas traÅŸi dijalog. Za izmjenu " 1526 "postojeÄih pravila, kliknite<i> PromjeniâŠ</i> gumb i odaberite nova pravila " 1527 "iz dijaloga. Kliknite na <i>IzbriÅ¡i</i> gumb Äe maknuti podeÅ¡ena pravila, pa " 1528 "Äe se koristiti uobiÄajena pravila i za tu domenu, odnosno raÄunalo." 1174 msgid "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the necessary information requested by the dialog box. To change an existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." 1175 msgstr "Ovdje moÅŸete postaviti zasebna pravila koriÅ¡tenja Java-e za svako raÄunalo ili domenu. Da bi ste dodali nova pravila, jednostavno kliknite <i>NoviâŠ</i> gumb i unesite potrebne podatke koje od vas traÅŸi dijalog. Za izmjenu postojeÄih pravila, kliknite<i> PromjeniâŠ</i> gumb i odaberite nova pravila iz dijaloga. Kliknite na <i>IzbriÅ¡i</i> gumb Äe maknuti podeÅ¡ena pravila, pa Äe se koristiti uobiÄajena pravila i za tu domenu, odnosno raÄunalo." 1529 1176 1530 1177 #. +> trunk stable 1531 1178 #: javaopts.cpp:158 1532 msgid "" 1533 "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " 1534 "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write to " 1535 "your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which could " 1536 "be used to compromise your system. Disable this option at your own risk. You " 1537 "can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to " 1538 "give code downloaded from certain sites more permissions." 1539 msgstr "" 1540 "OmoguÄavanjem Upravitelja sigurnosti, pokretanje jwm (prividnog java stroja) " 1541 "Äe se vrÅ¡iti tako da appleti i programi neÄe biti u moguÄnosti pristupati " 1542 "vaÅ¡im podacima na disku, otvarati sockete (prikljuÄke) ili raditi druge " 1543 "radnje koje mogu ugroziti vaÅ¡ sustav. Ne koriÅ¡tenje ovog upravitelja poveÄava " 1544 "vaÅ¡ rizik. TakoÄer moÅŸete mijenjati $HOME/java.policy datoteku sa Java " 1545 "policytool alatom kako bi ste programima sa odreÄenih lokacija i raÄunala " 1546 "dali veÄe ovlasti." 1179 msgid "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager in place. This will keep applets from being able to read and write to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code downloaded from certain sites more permissions." 1180 msgstr "OmoguÄavanjem Upravitelja sigurnosti, pokretanje jwm (prividnog java stroja) Äe se vrÅ¡iti tako da appleti i programi neÄe biti u moguÄnosti pristupati vaÅ¡im podacima na disku, otvarati sockete (prikljuÄke) ili raditi druge radnje koje mogu ugroziti vaÅ¡ sustav. Ne koriÅ¡tenje ovog upravitelja poveÄava vaÅ¡ rizik. TakoÄer moÅŸete mijenjati $HOME/java.policy datoteku sa Java policytool alatom kako bi ste programima sa odreÄenih lokacija i raÄunala dali veÄe ovlasti." 1547 1181 1548 1182 #. +> trunk stable 1549 1183 #: javaopts.cpp:166 1550 1184 msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " 1551 msgstr "" 1552 "UkljuÄivanje ovoga Äe uzrokovati da jvm koristio KIO za mreÅŸni prijenos" 1185 msgstr "UkljuÄivanje ovoga Äe uzrokovati da jvm koristio KIO za mreÅŸni prijenos" 1553 1186 1554 1187 #. +> trunk stable 1555 1188 #: javaopts.cpp:168 1556 msgid "" 1557 "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " 1558 "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " 1559 "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " 1560 "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." 1561 msgstr "" 1562 "Unesite putanju do izvrÅ¡ne datoteke jave. Ako ÅŸelite koristiti jre " 1563 "jednostavno ostavite 'java'. Ako trebate koristiti drugi jre, unesite putanju " 1564 "do izvrÅ¡ne datoteke jave (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ili putanju do nekog " 1565 "direktorija koji sadrÅŸi /bin/java (npr. /opt/IBMJava2-13)." 1189 msgid "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." 1190 msgstr "Unesite putanju do izvrÅ¡ne datoteke jave. Ako ÅŸelite koristiti jre jednostavno ostavite 'java'. Ako trebate koristiti drugi jre, unesite putanju do izvrÅ¡ne datoteke jave (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ili putanju do nekog direktorija koji sadrÅŸi /bin/java (npr. /opt/IBMJava2-13)." 1566 1191 1567 1192 #. +> trunk stable 1568 1193 #: javaopts.cpp:173 1569 msgid "" 1570 "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " 1571 "here." 1572 msgstr "" 1573 "Ako ÅŸelite, ovdje moÅŸete unijeti posebne argumente koje treba prenijeti java " 1574 "virtualnom stroju." 1194 msgid "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them here." 1195 msgstr "Ako ÅŸelite, ovdje moÅŸete unijeti posebne argumente koje treba prenijeti java virtualnom stroju." 1575 1196 1576 1197 #. +> trunk stable 1577 1198 #: javaopts.cpp:175 1578 msgid "" 1579 "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " 1580 "However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " 1581 "java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " 1582 "whatever you like. To keep the java process running for the whole time that " 1583 "the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." 1584 msgstr "" 1585 "Kada se svi programi zavrÅ¡e, posluÅŸitelj bi se trebao iskljuÄiti. No, samo " 1586 "pokretanje jwm-a traÅŸi dosta vremena, pa moÅŸete drÅŸati aktivnim posluÅŸitelja " 1587 "java-e aktivnim neko vrijeme i nakon koriÅ¡tenja, a to vrijeme (timeout) ovdje " 1588 "podesite. Ako ÅŸelite da vam ostane java aktivna sve dok koristite Konqueror, " 1589 "onda jednostavno ostavite \"Ugasite posluÅŸitelja kada nije uposlen\" kuÄicu " 1590 "neodabranu." 1199 msgid "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the java process running while you are browsing, you can set the timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." 1200 msgstr "Kada se svi programi zavrÅ¡e, posluÅŸitelj bi se trebao iskljuÄiti. No, samo pokretanje jwm-a traÅŸi dosta vremena, pa moÅŸete drÅŸati aktivnim posluÅŸitelja java-e aktivnim neko vrijeme i nakon koriÅ¡tenja, a to vrijeme (timeout) ovdje podesite. Ako ÅŸelite da vam ostane java aktivna sve dok koristite Konqueror, onda jednostavno ostavite \"Ugasite posluÅŸitelja kada nije uposlen\" kuÄicu neodabranu." 1591 1201 1592 1202 #. +> trunk stable … … 1614 1224 #: javaopts.cpp:329 1615 1225 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." 1616 msgstr "" 1617 "Odaberite pravila koriÅ¡tenja Java-e za gorne navedeno raÄunalo ili domenu:" 1226 msgstr "Odaberite pravila koriÅ¡tenja Java-e za gorne navedeno raÄunalo ili domenu:" 1618 1227 1619 1228 #. +> trunk stable … … 1624 1233 #. +> trunk stable 1625 1234 #: jsopts.cpp:56 1626 msgid "" 1627 "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " 1628 "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " 1629 "browser, enabling scripting languages can be a security problem." 1630 msgstr "" 1631 "OmoguÄava izvrÅ¡avanje skripti napisanih kao ECMA-skripte (poznatije kao " 1632 "JavaScript) koje se mogu nalaziti u HTML stranicama. DrÅŸite na umu da ,kao i " 1633 "kod drugih web/mreÅŸnih pretraÅŸivaÄa, to ukljuÄuje i moguÄe " 1634 "sigurnosneproblemeproblemi." 1235 msgid "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any browser, enabling scripting languages can be a security problem." 1236 msgstr "OmoguÄava izvrÅ¡avanje skripti napisanih kao ECMA-skripte (poznatije kao JavaScript) koje se mogu nalaziti u HTML stranicama. DrÅŸite na umu da ,kao i kod drugih web/mreÅŸnih pretraÅŸivaÄa, to ukljuÄuje i moguÄe sigurnosneproblemeproblemi." 1635 1237 1636 1238 #. +> trunk stable … … 1656 1258 #. +> trunk stable 1657 1259 #: jsopts.cpp:74 1658 msgid "" 1659 "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." 1660 msgstr "" 1661 "OmoguÄava prijavu greÅ¡aka koje se mogu pojaviti pri izvrÅ¡avanju JavaScript." 1260 msgid "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." 1261 msgstr "OmoguÄava prijavu greÅ¡aka koje se mogu pojaviti pri izvrÅ¡avanju JavaScript." 1662 1262 1663 1263 #. +> trunk stable 1664 1264 #: jsopts.cpp:84 1665 msgid "" 1666 "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " 1667 "domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply " 1668 "the necessary information requested by the dialog box. To change an existing " 1669 "policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " 1670 "the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " 1671 "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." 1672 " The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily share your " 1673 "policies with other people by allowing you to save and retrieve them from a " 1674 "zipped file." 1675 msgstr "" 1676 "Ovdje moÅŸete postaviti specifiÄna JavaScript pravila za svako posebno " 1677 "raÄunalo ili domenu. Da biste dodali novo pravilo, jednostavno kliknite na " 1678 "gumb <i>NovoâŠ</i> i popunite potrebne informacije u dialogu. Za promjenu " 1679 "postojeÄeg pravila, kliknite na gumb <i>PromijeniâŠ</i> i odaberite novo " 1680 "pravilo iz dialoga. Ako kliknete na gumb <i>IzbriÅ¡i</i>, izbrisat Äete " 1681 "odabrano pravilo, a umjesto njega koristit Äe se uobiÄajeno pravilo za tu " 1682 "domenu. Gumbi <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> Vam omoguÄuju jednostavno " 1683 "dijeljenje pravila sa ostalim ljudima tako da ih spremite ili uÄitate iz " 1684 "komprimiranje datoteke." 1265 msgid "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the necessary information requested by the dialog box. To change an existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily share your policies with other people by allowing you to save and retrieve them from a zipped file." 1266 msgstr "Ovdje moÅŸete postaviti specifiÄna JavaScript pravila za svako posebno raÄunalo ili domenu. Da biste dodali novo pravilo, jednostavno kliknite na gumb <i>NovoâŠ</i> i popunite potrebne informacije u dialogu. Za promjenu postojeÄeg pravila, kliknite na gumb <i>PromijeniâŠ</i> i odaberite novo pravilo iz dialoga. Ako kliknete na gumb <i>IzbriÅ¡i</i>, izbrisat Äete odabrano pravilo, a umjesto njega koristit Äe se uobiÄajeno pravilo za tu domenu. Gumbi <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> Vam omoguÄuju jednostavno dijeljenje pravila sa ostalim ljudima tako da ih spremite ili uÄitate iz komprimiranje datoteke." 1685 1267 1686 1268 #. +> trunk stable 1687 1269 #: jsopts.cpp:94 1688 msgid "" 1689 "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " 1690 "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " 1691 "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts.</p>" 1692 "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1693 msgstr "" 1694 "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi popis domeni i raÄunala za koje imate posebna pravila u " 1695 "vezi JavaScript programa, a koja Äe se koristit umjesto uobiÄajenih pravila, " 1696 "kada je u pitanju koriÅ¡tenje takvih skripti na stranicama tih raÄunala ili " 1697 "domeni.</p><p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmjenite po ÅŸelji.<" 1698 "/p>" 1270 msgid "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1271 msgstr "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi popis domeni i raÄunala za koje imate posebna pravila u vezi JavaScript programa, a koja Äe se koristit umjesto uobiÄajenih pravila, kada je u pitanju koriÅ¡tenje takvih skripti na stranicama tih raÄunala ili domeni.</p><p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmjenite po ÅŸelji.</p>" 1699 1272 1700 1273 #. +> trunk stable 1701 1274 #: jsopts.cpp:101 1702 msgid "" 1703 "Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " 1704 "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " 1705 "ignored." 1706 msgstr "" 1707 "Kliknite na ovaj gumb za biranje datoteke koja sadrÅŸi pravila za JavaScript-e." 1708 " Ti pravila Äe biti stopljena sa postojeÄim, a dvostruki unosi Äe biti " 1709 "ignorirani." 1275 msgid "Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." 1276 msgstr "Kliknite na ovaj gumb za biranje datoteke koja sadrÅŸi pravila za JavaScript-e. Ti pravila Äe biti stopljena sa postojeÄim, a dvostruki unosi Äe biti ignorirani." 1710 1277 1711 1278 #. +> trunk stable 1712 1279 #: jsopts.cpp:104 1713 msgid "" 1714 "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " 1715 "named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your " 1716 "choice." 1717 msgstr "" 1718 "Kliknite na gumb za snimanje pravila za JavaScript u zipanu datoteku, pod " 1719 "imenom <b>javascript_policy.tgz</b>, koja Äe biti snimljena u direktorij koji " 1720 "odaberete." 1280 msgid "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." 1281 msgstr "Kliknite na gumb za snimanje pravila za JavaScript u zipanu datoteku, pod imenom <b>javascript_policy.tgz</b>, koja Äe biti snimljena u direktorij koji odaberete." 1721 1282 1722 1283 #. +> trunk stable … … 1811 1372 #. +> trunk stable 1812 1373 #: jspolicies.cpp:186 1813 msgid "" 1814 "Accept popup window requests only when links are activated through an " 1815 "explicit mouse click or keyboard operation." 1816 msgstr "" 1817 "Dopustite zahtijeve za popup prozorima samo kada su linkovi " 1818 "aktiviraniizriÄitim klikom miÅ¡a ili pritiskom na tipkovnicu." 1374 msgid "Accept popup window requests only when links are activated through an explicit mouse click or keyboard operation." 1375 msgstr "Dopustite zahtijeve za popup prozorima samo kada su linkovi aktiviraniizriÄitim klikom miÅ¡a ili pritiskom na tipkovnicu." 1819 1376 1820 1377 #. +> trunk stable 1821 1378 #: jspolicies.cpp:193 1822 msgid "" 1823 "If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i>" 1824 " JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " 1825 "extensive use of this command to pop up ad banners.<br /><br /><b>Note:</b> " 1826 "Disabling this option might also break certain sites that require <i>window." 1827 "open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." 1828 msgstr "" 1829 "Ako ovo onemoguÄite, Konqueror Äe prestati interpretirati JavaScript naredbu " 1830 "<i>window.open()</i>. To je korisno ako Äesto posjeÄujete stranice koje " 1831 "intenzivno koriste tu naredbu za otvaranje reklama.<br /> <br /> <b>" 1832 "Napomena:</b> Ako onemoguÄite ovu opciju, moÅŸete si onemoguÄiti pravilan rad " 1833 "nekih stranica kojima je ta naredba potrebna za pravilno funkcioniranje. " 1834 "Koristite ovu opciju s oprezom." 1379 msgid "If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make extensive use of this command to pop up ad banners.<br /><br /><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." 1380 msgstr "Ako ovo onemoguÄite, Konqueror Äe prestati interpretirati JavaScript naredbu <i>window.open()</i>. To je korisno ako Äesto posjeÄujete stranice koje intenzivno koriste tu naredbu za otvaranje reklama.<br /> <br /> <b>Napomena:</b> Ako onemoguÄite ovu opciju, moÅŸete si onemoguÄiti pravilan rad nekih stranica kojima je ta naredba potrebna za pravilno funkcioniranje. Koristite ovu opciju s oprezom." 1835 1381 1836 1382 #. +> trunk stable … … 1851 1397 #. +> trunk stable 1852 1398 #: jspolicies.cpp:228 1853 msgid "" 1854 "Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" 1855 "think</i> it changed the size but the actual window is not affected." 1856 msgstr "" 1857 "Zanemari pokuÅ¡aje skripata za promjenom veliÄine prozora. Web stranica Äe<i>" 1858 "misliti</i> da je promijenila veliÄinu prozora, dok Äe stvarna veliÄina " 1859 "ostati nepromijenjena." 1399 msgid "Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected." 1400 msgstr "Zanemari pokuÅ¡aje skripata za promjenom veliÄine prozora. Web stranica Äe<i>misliti</i> da je promijenila veliÄinu prozora, dok Äe stvarna veliÄina ostati nepromijenjena." 1860 1401 1861 1402 #. +> trunk stable 1862 1403 #: jspolicies.cpp:235 1863 msgid "" 1864 "Some websites change the window size on their own by using <i>window." 1865 "resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " 1866 "treatment of such attempts." 1867 msgstr "" 1868 "Neke web stranice mijenjaju veliÄinu prozora preglednika pomoÄu naredaba <i>" 1869 "window.resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija odreÄuje naÄin " 1870 "tretiranja takvih pokuÅ¡aja." 1404 msgid "Some websites change the window size on their own by using <i>window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the treatment of such attempts." 1405 msgstr "Neke web stranice mijenjaju veliÄinu prozora preglednika pomoÄu naredaba <i>window.resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija odreÄuje naÄin tretiranja takvih pokuÅ¡aja." 1871 1406 1872 1407 #. +> trunk stable … … 1882 1417 #. +> trunk stable 1883 1418 #: jspolicies.cpp:265 1884 msgid "" 1885 "Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <" 1886 "i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected." 1887 msgstr "" 1888 "Zanemari pokuÅ¡aje skripata za promijenom pozicije prozora. Web stranica Äe<i>" 1889 "misliti</i> da je pomakla prozor, dok Äe stvarna pozicija ostati " 1890 "nepromijenjena." 1419 msgid "Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected." 1420 msgstr "Zanemari pokuÅ¡aje skripata za promijenom pozicije prozora. Web stranica Äe<i>misliti</i> da je pomakla prozor, dok Äe stvarna pozicija ostati nepromijenjena." 1891 1421 1892 1422 #. +> trunk stable 1893 1423 #: jspolicies.cpp:272 1894 msgid "" 1895 "Some websites change the window position on their own by using <i>window." 1896 "moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment " 1897 "of such attempts." 1898 msgstr "" 1899 "Neke web stranice mijenjaju poziciju prozora preglednika pomoÄu naredaba <i>" 1900 "window.moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija odreÄuje naÄin " 1901 "tretiranja takvih pokuÅ¡aja." 1424 msgid "Some websites change the window position on their own by using <i>window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment of such attempts." 1425 msgstr "Neke web stranice mijenjaju poziciju prozora preglednika pomoÄu naredaba <i>window.moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija odreÄuje naÄin tretiranja takvih pokuÅ¡aja." 1902 1426 1903 1427 #. +> trunk stable … … 1913 1437 #. +> trunk stable 1914 1438 #: jspolicies.cpp:302 1915 msgid "" 1916 "Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i>" 1917 " it brought the focus to the window but the actual focus will remain " 1918 "unchanged." 1919 msgstr "" 1920 "Zanemari pokuÅ¡aje skripata da fokusiraju prozor. Web stranica Äe <i>misliti<" 1921 "/i> da je dala fokus prozoru, no stvarni fokus neÄe biti promijenjen." 1439 msgid "Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." 1440 msgstr "Zanemari pokuÅ¡aje skripata da fokusiraju prozor. Web stranica Äe <i>misliti</i> da je dala fokus prozoru, no stvarni fokus neÄe biti promijenjen." 1922 1441 1923 1442 #. +> trunk stable 1924 1443 #: jspolicies.cpp:310 1925 msgid "" 1926 "Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" 1927 "window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " 1928 "interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " 1929 "option specifies the treatment of such attempts." 1930 msgstr "" 1931 "Neke stranice postavljaju fokus preglednika na svoj prozor koriÅ¡tenjem<i>" 1932 "window.focus()</i> metode. To obiÄno dovodi do toga da se prozor postaviu " 1933 "prvi plan i prekida akciju koju je korisnik izvrÅ¡avao u to vrijeme.Ova opcija " 1934 "odreÄuje kako se treba odnositi prema ovakvim pokuÅ¡ajima." 1444 msgid "Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This option specifies the treatment of such attempts." 1445 msgstr "Neke stranice postavljaju fokus preglednika na svoj prozor koriÅ¡tenjem<i>window.focus()</i> metode. To obiÄno dovodi do toga da se prozor postaviu prvi plan i prekida akciju koju je korisnik izvrÅ¡avao u to vrijeme.Ova opcija odreÄuje kako se treba odnositi prema ovakvim pokuÅ¡ajima." 1935 1446 1936 1447 #. +> trunk stable … … 1946 1457 #. +> trunk stable 1947 1458 #: jspolicies.cpp:342 1948 msgid "" 1949 "Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <" 1950 "i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." 1951 msgstr "" 1952 "Zanemari pokuÅ¡aje skripata koje ÅŸele promijeniti statusnu traku. Web " 1953 "stranicaÄe <i>misliti</i> da je promijenila tekst koji Äe i dalje ostati " 1954 "nepromijenjen." 1459 msgid "Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." 1460 msgstr "Zanemari pokuÅ¡aje skripata koje ÅŸele promijeniti statusnu traku. Web stranicaÄe <i>misliti</i> da je promijenila tekst koji Äe i dalje ostati nepromijenjen." 1955 1461 1956 1462 #. +> trunk stable 1957 1463 #: jspolicies.cpp:350 1958 msgid "" 1959 "Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <" 1960 "i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real " 1961 "URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." 1962 msgstr "" 1963 "Neke web strranice mjenjaju tekst statusne linije postavljanjem <i>window." 1964 "status</i> ili <i>window.defaultStatus</i>, Å¡to ponekad moÅŸe sprijeÄiti " 1965 "prikaz stvarnih URLova linkova. Ova opcija definira postupanje u takvim " 1966 "sluÄajevima." 1464 msgid "Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." 1465 msgstr "Neke web strranice mjenjaju tekst statusne linije postavljanjem <i>window.status</i> ili <i>window.defaultStatus</i>, Å¡to ponekad moÅŸe sprijeÄiti prikaz stvarnih URLova linkova. Ova opcija definira postupanje u takvim sluÄajevima." 1967 1466 1968 1467 #. +> trunk stable … … 2052 1551 #. +> trunk stable 2053 1552 #: main.cpp:136 2054 msgid "" 2055 "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript " 2056 "programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." 2057 "<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " 2058 "web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br /><br /><b>Note:<" 2059 "/b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows " 2060 "you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java " 2061 "and/or JavaScript programs." 2062 msgstr "" 2063 "<h2>JavaScript</h2> Na ovoj stranici moÅŸete podesiti hoÄe li se Konqueroru " 2064 "dozvoliti izvrÅ¡avanje JavaScript programa ugraÄenih u web stranice. <h2>Java<" 2065 "/h2> Na ovoj stranici moÅŸete podesiti hoÄe li se Konqueroru dozvoliti " 2066 "izvrÅ¡avanje Java programÄiÄa ugraÄenih u web stranice.<br /><br /> <b>" 2067 "Napomena:</b>Aktivni sadrÅŸaj uvijek predstavlja sigurnosni rizik, zbog Äega " 2068 "Vam Konqueror omoguÄuje da za svaku stranicu odredite ÅŸelite li dozvoliti " 2069 "izvrÅ¡avanje Java i/ili JavaScript programa." 1553 msgid "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br /><br /><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java and/or JavaScript programs." 1554 msgstr "<h2>JavaScript</h2> Na ovoj stranici moÅŸete podesiti hoÄe li se Konqueroru dozvoliti izvrÅ¡avanje JavaScript programa ugraÄenih u web stranice. <h2>Java</h2> Na ovoj stranici moÅŸete podesiti hoÄe li se Konqueroru dozvoliti izvrÅ¡avanje Java programÄiÄa ugraÄenih u web stranice.<br /><br /> <b>Napomena:</b>Aktivni sadrÅŸaj uvijek predstavlja sigurnosni rizik, zbog Äega Vam Konqueror omoguÄuje da za svaku stranicu odredite ÅŸelite li dozvoliti izvrÅ¡avanje Java i/ili JavaScript programa." 2070 1555 2071 1556 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget) … … 2174 1659 #. +> trunk stable 2175 1660 #: pluginopts.cpp:138 2176 msgid "" 2177 "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " 2178 "Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " 2179 "can be a security problem." 2180 msgstr "" 2181 "OmoguÄava koriÅ¡tenje prikljuÄaka (plugin) za dijelove HTML stranica, npr. " 2182 "Macromedia Flash i sl. Ne zaboravite, da je kao i kod svakog pretraÅŸivaÄa, to " 2183 "moguÄi izvor siguronosnih problema." 1661 msgid "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a security problem." 1662 msgstr "OmoguÄava koriÅ¡tenje prikljuÄaka (plugin) za dijelove HTML stranica, npr. Macromedia Flash i sl. Ne zaboravite, da je kao i kod svakog pretraÅŸivaÄa, to moguÄi izvor siguronosnih problema." 2184 1663 2185 1664 #. +> trunk stable 2186 1665 #: pluginopts.cpp:142 2187 msgid "" 2188 "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " 2189 "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " 2190 "enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts.</p><p>" 2191 "Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 2192 msgstr "" 2193 "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi domene i raÄunala za koje imate posebna pravila " 2194 "koriÅ¡tenja umetaka. Ova pravila Äe biti koriÅ¡teni umjesto uobiÄajenih, u " 2195 "svrhu omoguÄavanja ili ne koriÅ¡tenja umetaka na stenicama navedenih domena i " 2196 "raÄunala.</p><p>Odaberi pravila i izmjeni ih pomoÄu desnih kontrola.</p>" 1666 msgid "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1667 msgstr "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi domene i raÄunala za koje imate posebna pravila koriÅ¡tenja umetaka. Ova pravila Äe biti koriÅ¡teni umjesto uobiÄajenih, u svrhu omoguÄavanja ili ne koriÅ¡tenja umetaka na stenicama navedenih domena i raÄunala.</p><p>Odaberi pravila i izmjeni ih pomoÄu desnih kontrola.</p>" 2197 1668 2198 1669 #. +> trunk stable 2199 1670 #: pluginopts.cpp:148 2200 msgid "" 2201 "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " 2202 "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." 2203 msgstr "" 2204 "Kliknite ovaj gumb za biranje datoteke koja sadrÅŸi pravila koriÅ¡tenja umetaka." 2205 "Ova pravila biti Äe spojena sa postojeÄim. ViÅ¡estruki unosi biti Äe " 2206 "zanemareni." 1671 msgid "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." 1672 msgstr "Kliknite ovaj gumb za biranje datoteke koja sadrÅŸi pravila koriÅ¡tenja umetaka.Ova pravila biti Äe spojena sa postojeÄim. ViÅ¡estruki unosi biti Äe zanemareni." 2207 1673 2208 1674 #. +> trunk stable 2209 1675 #: pluginopts.cpp:151 2210 msgid "" 2211 "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " 2212 "<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." 2213 msgstr "" 2214 "Kliknite ovaj gumb za snimanje pravila u saÅŸetu datoteku. Datoteka, pod " 2215 "imenom <b> java_policy.tgz</b> Äe biti snimljena gdje vi odaberete." 1676 msgid "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." 1677 msgstr "Kliknite ovaj gumb za snimanje pravila u saÅŸetu datoteku. Datoteka, pod imenom <b> java_policy.tgz</b> Äe biti snimljena gdje vi odaberete." 2216 1678 2217 1679 #. +> trunk stable 2218 1680 #: pluginopts.cpp:154 2219 msgid "" 2220 "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " 2221 "To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " 2222 "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " 2223 "policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " 2224 "the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " 2225 "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." 2226 msgstr "" 2227 "Ovdje moÅŸete postaviti zasebna pravila koriÅ¡tenja Java-e za svako raÄunalo " 2228 "ili domenu. Da bi ste dodali nova pravila, jednostavno kliknite <i>DodajâŠ</i> " 2229 "gumb i unesite potrebne podatke koje od vas traÅŸi dijalog.Za izmjenu " 2230 "postojeÄih pravila, kliknite<i> PromjeniâŠ</i> gumb i odaberite nova pravila " 2231 "iz dijaloga. Kliknite na <i>IzbriÅ¡i</i> gumb Äe maknuti podeÅ¡ena pravila, pa " 2232 "Äe se koristiti uobiÄajena pravila i za tu domenu, odnosno raÄunalo. <i>" 2233 "Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> gumbi vam omoguÄavaju da podjelite svoja pravila sa " 2234 "drugim korisnicima ili da ih snimite kao (zip) komprimiranu datoteku." 1681 msgid "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the necessary information requested by the dialog box. To change an existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." 1682 msgstr "Ovdje moÅŸete postaviti zasebna pravila koriÅ¡tenja Java-e za svako raÄunalo ili domenu. Da bi ste dodali nova pravila, jednostavno kliknite <i>DodajâŠ</i> gumb i unesite potrebne podatke koje od vas traÅŸi dijalog.Za izmjenu postojeÄih pravila, kliknite<i> PromjeniâŠ</i> gumb i odaberite nova pravila iz dijaloga. Kliknite na <i>IzbriÅ¡i</i> gumb Äe maknuti podeÅ¡ena pravila, pa Äe se koristiti uobiÄajena pravila i za tu domenu, odnosno raÄunalo. <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> gumbi vam omoguÄavaju da podjelite svoja pravila sa drugim korisnicima ili da ih snimite kao (zip) komprimiranu datoteku." 2235 1683 2236 1684 #. +> trunk stable … … 2266 1714 #. +> trunk stable 2267 1715 #: pluginopts.cpp:291 2268 msgid "" 2269 "<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " 2270 "to show special content, just like the Navigator does. Please note that the " 2271 "way you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A " 2272 "typical place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." 2273 msgstr "" 2274 "<h1>Dodaci za Konqueror</h1> Konqueror web preglednik moÅŸe koristiti dodatke " 2275 "za Netscape da bi prikazivao specijalni sadrÅŸaj, baÅ¡ kao Å¡to to moÅŸe i " 2276 "Navigator. Molim primijetite da naÄin instalacije dodataka moÅŸe ovisiti o " 2277 "VaÅ¡oj distribuciji. TipiÄno mjesto za njihovu instalaciju je na primjer " 2278 "'/opt/netscape/plugins'." 1716 msgid "<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." 1717 msgstr "<h1>Dodaci za Konqueror</h1> Konqueror web preglednik moÅŸe koristiti dodatke za Netscape da bi prikazivao specijalni sadrÅŸaj, baÅ¡ kao Å¡to to moÅŸe i Navigator. Molim primijetite da naÄin instalacije dodataka moÅŸe ovisiti o VaÅ¡oj distribuciji. TipiÄno mjesto za njihovu instalaciju je na primjer '/opt/netscape/plugins'." 2279 1718 2280 1719 #. +> trunk stable 2281 1720 #: pluginopts.cpp:317 2282 msgid "" 2283 "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " 2284 "be lost." 2285 msgstr "" 2286 "Åœelite li primjeniti vaÅ¡e promjene prije pretraÅŸivanja? InaÄe vaÅ¡e promjene " 2287 "Äe biti izgubljene" 1721 msgid "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will be lost." 1722 msgstr "Åœelite li primjeniti vaÅ¡e promjene prije pretraÅŸivanja? InaÄe vaÅ¡e promjene Äe biti izgubljene" 2288 1723 2289 1724 #. +> trunk stable 2290 1725 #: pluginopts.cpp:335 2291 msgid "" 2292 "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " 2293 "scanned." 2294 msgstr "" 2295 "Nije moguÄe pronaÄi izvrÅ¡nu datoteku nspluginscan. Netscape se prikljuÄci " 2296 "neÄe pretraÅŸivati." 1726 msgid "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be scanned." 1727 msgstr "Nije moguÄe pronaÄi izvrÅ¡nu datoteku nspluginscan. Netscape se prikljuÄci neÄe pretraÅŸivati." 2297 1728 2298 1729 #. +> trunk stable … … 2354 1785 #: pluginopts.cpp:685 2355 1786 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." 2356 msgstr "" 2357 "Odaberite pravila koriÅ¡tenja Java-e za gore navedeno raÄunalo ili domenu:" 1787 msgstr "Odaberite pravila koriÅ¡tenja Java-e za gore navedeno raÄunalo ili domenu:" 2358 1788 2359 1789 #. +> trunk stable … … 2364 1794 #. +> trunk stable 2365 1795 #: policydlg.cpp:52 2366 msgid "" 2367 "Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " 2368 "(like .kde.org or .org)" 2369 msgstr "" 2370 "Unesite ime raÄunala (npr. www.kde.org) ili domene, koje poÄinje sa toÄkom " 2371 "(npr. kde.org ili sliÄno)" 1796 msgid "Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot (like .kde.org or .org)" 1797 msgstr "Unesite ime raÄunala (npr. www.kde.org) ili domene, koje poÄinje sa toÄkom (npr. kde.org ili sliÄno)" 2372 1798 2373 1799 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kstyle_config.po
r961 r963 8 8 "Project-Id-Version: kstyle_config\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-04- 1912:01+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:01+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:29+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1276 1276 msgstr "Horizontalni" 1277 1277 1278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 1279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) 1280 #. +> trunk 1281 #: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 1282 #: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 1283 #, fuzzy 1284 #| msgid "Busy" 1285 msgid "Busy" 1286 msgstr "Zauzeto" 1287 1278 1288 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1279 1289 #. +> trunk stable 1280 #: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:1 041290 #: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 1281 1291 msgid "Vertical" 1282 1292 msgstr "Vertikalni" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/kalzium.po
r956 r963 6 6 "Project-Id-Version: kalzium 0\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-04- 16 10:49+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:01+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:53+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>\n" … … 398 398 399 399 #. +> trunk stable 400 #: data/knowledge.xml:131 src/kalziumgradienttype.cpp:284 400 #: data/knowledge.xml:131 src/elementdataviewer.cpp:228 401 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 401 402 msgid "Atomic Mass" 402 403 msgstr "Atomska masa" … … 561 562 #. +> trunk stable 562 563 #: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269 563 #: data/knowledge.xml:275 src/detailinfodlg.cpp:235 src/exportdialog.cpp:130 564 #: data/knowledge.xml:275 src/detailinfodlg.cpp:235 565 #: src/elementdataviewer.cpp:261 src/exportdialog.cpp:130 564 566 #: src/kalziumgradienttype.cpp:169 src/plotsetupwidget.ui:146 565 567 #: src/plotsetupwidget.ui:298 src/settings_gradients.ui:60 … … 571 573 #. +> trunk stable 572 574 #: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266 573 #: data/knowledge.xml:278 src/plotsetupwidget.ui:141 src/plotsetupwidget.ui:293 575 #: data/knowledge.xml:278 src/elementdataviewer.cpp:254 576 #: src/plotsetupwidget.ui:141 src/plotsetupwidget.ui:293 574 577 msgid "Atomic Radius" 575 578 msgstr "Atomski radijus" … … 4957 4960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4958 4961 #. +> trunk stable 4959 #: src/detailinfodlg.cpp:207 src/exportdialog.cpp:132 4960 #: src/kalziumgradienttype.cpp:393 src/plotsetupwidget.ui:131 4961 #: src/plotsetupwidget.ui:283 src/settings_gradients.ui:88 4962 #: src/detailinfodlg.cpp:207 src/elementdataviewer.cpp:240 4963 #: src/exportdialog.cpp:132 src/kalziumgradienttype.cpp:393 4964 #: src/plotsetupwidget.ui:131 src/plotsetupwidget.ui:283 4965 #: src/settings_gradients.ui:88 4962 4966 msgid "Melting Point" 4963 4967 msgstr "TaliÅ¡te" … … 4967 4971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4968 4972 #. +> trunk stable 4969 #: src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:133 4970 #: src/kalziumgradienttype.cpp:337 src/plotsetupwidget.ui:136 4971 #: src/plotsetupwidget.ui:288 src/settings_gradients.ui:81 4973 #: src/detailinfodlg.cpp:214 src/elementdataviewer.cpp:247 4974 #: src/exportdialog.cpp:133 src/kalziumgradienttype.cpp:337 4975 #: src/plotsetupwidget.ui:136 src/plotsetupwidget.ui:288 4976 #: src/settings_gradients.ui:81 4972 4977 msgid "Boiling Point" 4973 4978 msgstr "VreliÅ¡te" … … 5172 5177 5173 5178 #. +> trunk stable 5174 #: src/elementdataviewer.cpp:5 15179 #: src/elementdataviewer.cpp:53 5175 5180 msgid "Plot Data" 5176 5181 msgstr "Iscrtaj podatke" … … 5179 5184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5180 5185 #. +> trunk stable 5181 #: src/elementdataviewer.cpp:22 1src/exportdialog.cpp:1225186 #: src/elementdataviewer.cpp:222 src/exportdialog.cpp:122 5182 5187 #: src/plotsetupwidget.ui:116 src/plotsetupwidget.ui:268 5183 5188 msgid "Atomic Number" 5184 5189 msgstr "Atomski broj" 5185 5190 5186 #. +> trunkstable5191 #. +> stable 5187 5192 #: src/elementdataviewer.cpp:227 5188 5193 msgid "Atomic Mass [u]" 5189 5194 msgstr "Atomska masa [u]" 5190 5195 5191 #. +> trunk stable 5192 #: src/elementdataviewer.cpp:228 src/kalziumgradienttype.cpp:296 5193 msgid "u" 5194 msgstr "u" 5195 5196 #. +> trunk stable 5196 #. +> stable 5197 5197 #: src/elementdataviewer.cpp:240 5198 5198 msgid "Melting Point [K]" 5199 5199 msgstr "TaliÅ¡te [K]" 5200 5200 5201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5202 #. +> trunk stable 5203 #: src/elementdataviewer.cpp:241 src/elementdataviewer.cpp:248 5204 #: src/gradientwidget.ui:99 5205 msgid "K" 5206 msgstr "K" 5207 5208 #. +> trunk stable 5201 #. +> stable 5209 5202 #: src/elementdataviewer.cpp:247 5210 5203 msgid "Boiling Point [K]" 5211 5204 msgstr "VreliÅ¡te [K]" 5212 5205 5213 #. +> trunkstable5206 #. +> stable 5214 5207 #: src/elementdataviewer.cpp:254 5215 5208 msgid "Atomic Radius [pm]" 5216 5209 msgstr "Atomski polumjer [pm]" 5217 5210 5218 #. +> trunkstable5211 #. +> stable 5219 5212 #: src/elementdataviewer.cpp:255 src/elementdataviewer.cpp:262 5220 5213 #, fuzzy … … 5222 5215 msgstr "pm" 5223 5216 5224 #. +> trunkstable5217 #. +> stable 5225 5218 #: src/elementdataviewer.cpp:261 5226 5219 msgid "Covalent Radius [pm]" … … 5362 5355 msgid "Gradient:" 5363 5356 msgstr "Gradijent:" 5357 5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5359 #. +> trunk stable 5360 #: src/gradientwidget.ui:99 5361 msgid "K" 5362 msgstr "K" 5364 5363 5365 5364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) … … 6315 6314 msgid "None" 6316 6315 msgstr "Nijedan" 6316 6317 #. +> trunk stable 6318 #: src/kalziumgradienttype.cpp:226 6319 msgid "van Der Waals" 6320 msgstr "Van Der Waals" 6321 6322 #. +> trunk stable 6323 #: src/kalziumgradienttype.cpp:296 6324 msgid "u" 6325 msgstr "u" 6317 6326 6318 6327 #. +> stable … … 6322 6331 msgstr "à 6323 6332 " 6324 6325 #. +> trunk stable6326 #: src/kalziumgradienttype.cpp:2266327 msgid "van Der Waals"6328 msgstr "Van Der Waals"6329 6333 6330 6334 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/kwordquiz.po
r786 r963 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-0 2-03 10:35+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:02+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:54+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 911 911 912 912 #. +> trunk stable 913 #: kwordquiz.cpp:1 302913 #: kwordquiz.cpp:1299 914 914 #, kde-format 915 915 msgid "Insert %1" … … 917 917 918 918 #. +> trunk stable 919 #: kwordquiz.cpp:130 3919 #: kwordquiz.cpp:1300 920 920 #, kde-format 921 921 msgid "Inserts the character %1" … … 923 923 924 924 #. +> trunk stable 925 #: kwordquiz.cpp:135 4925 #: kwordquiz.cpp:1351 926 926 msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" 927 msgstr "" 928 929 #. +> trunk stable 930 #: kwordquiz.cpp:1367 931 #, kde-format 932 msgid "&1 %1 -> %2 In Order" 933 msgstr "" 934 935 #. +> trunk stable 936 #: kwordquiz.cpp:1368 937 #, kde-format 938 msgid "&2 %1 -> %2 In Order" 939 msgstr "" 940 941 #. +> trunk stable 942 #: kwordquiz.cpp:1369 943 #, kde-format 944 msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 927 945 msgstr "" 928 946 … … 930 948 #: kwordquiz.cpp:1370 931 949 #, kde-format 932 msgid "& 1 %1 -> %2 In Order"950 msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" 933 951 msgstr "" 934 952 … … 936 954 #: kwordquiz.cpp:1371 937 955 #, kde-format 938 msgid "&2 %1 -> %2 In Order"939 msgstr ""940 941 #. +> trunk stable942 #: kwordquiz.cpp:1372943 #, kde-format944 msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"945 msgstr ""946 947 #. +> trunk stable948 #: kwordquiz.cpp:1373949 #, kde-format950 msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"951 msgstr ""952 953 #. +> trunk stable954 #: kwordquiz.cpp:1374955 #, kde-format956 956 msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 957 957 msgstr "" 958 958 959 959 #. +> trunk stable 960 #: kwordquiz.cpp:13 81 kwordquiz.cpp:1384960 #: kwordquiz.cpp:1378 kwordquiz.cpp:1381 961 961 #, kde-format 962 962 msgid "%1 -> %2 In Order" … … 964 964 965 965 #. +> trunk stable 966 #: kwordquiz.cpp:138 7 kwordquiz.cpp:1390966 #: kwordquiz.cpp:1384 kwordquiz.cpp:1387 967 967 #, kde-format 968 968 msgid "%1 -> %2 Randomly" … … 970 970 971 971 #. +> trunk stable 972 #: kwordquiz.cpp:139 3972 #: kwordquiz.cpp:1390 973 973 #, kde-format 974 974 msgid "%1 <-> %2 Randomly" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/parley.po
r947 r963 7 7 "Project-Id-Version: kvoctrain 0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-04- 08 09:35+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:02+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 16:06+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 2389 2389 2390 2390 #. +> trunk stable 2391 #: src/scripts/script.cpp:5 42391 #: src/scripts/script.cpp:53 2392 2392 msgid "The script file does not exist." 2393 2393 msgstr "Skripta ne postoji." 2394 2394 2395 2395 #. +> trunk stable 2396 #: src/scripts/script.cpp:8 62396 #: src/scripts/script.cpp:85 2397 2397 #, kde-format 2398 2398 msgid "Error in file %1 at line %2:" … … 2400 2400 2401 2401 #. +> trunk stable 2402 #: src/scripts/script.cpp:8 82402 #: src/scripts/script.cpp:87 2403 2403 msgctxt "debug information in error message" 2404 2404 msgid "Backtrace:" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/rocs.po
r952 r963 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-04- 13 09:01+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:02+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:55+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 138 138 139 139 #. +> trunk 140 #: GraphicsItem/DataItem.cpp:1 06 GraphicsItem/DataItem.cpp:110140 #: GraphicsItem/DataItem.cpp:120 GraphicsItem/DataItem.cpp:124 141 141 #, fuzzy, kde-format 142 142 msgid "%1" … … 144 144 145 145 #. +> trunk 146 #: GraphicsItem/DataItem.cpp:1 43 GraphicsItem/DataItem.cpp:147146 #: GraphicsItem/DataItem.cpp:156 GraphicsItem/DataItem.cpp:160 147 147 #, kde-format 148 148 msgid "v=%1" … … 545 545 546 546 #. +> trunk stable 547 #: Interface/ImporterExporterManager.cpp:50 Interface/MainWindow.cpp:24 6547 #: Interface/ImporterExporterManager.cpp:50 Interface/MainWindow.cpp:247 548 548 #, fuzzy 549 549 msgid "Export" … … 557 557 558 558 #. +> trunk stable 559 #: Interface/ImporterExporterManager.cpp:92 Interface/MainWindow.cpp:39 5559 #: Interface/ImporterExporterManager.cpp:92 Interface/MainWindow.cpp:396 560 560 msgid "Graph Files" 561 561 msgstr "" 562 562 563 563 #. +> trunk stable 564 #: Interface/MainWindow.cpp:17 5564 #: Interface/MainWindow.cpp:176 565 565 #, fuzzy 566 566 msgid "Editor" … … 568 568 569 569 #. +> trunk stable 570 #: Interface/MainWindow.cpp:17 6570 #: Interface/MainWindow.cpp:177 571 571 msgid "Debugger" 572 572 msgstr "" 573 573 574 574 #. +> trunk stable 575 #: Interface/MainWindow.cpp:17 7575 #: Interface/MainWindow.cpp:178 576 576 #, fuzzy 577 577 msgid "Output" … … 579 579 580 580 #. +> trunk stable 581 #: Interface/MainWindow.cpp:1 79Interface/TabWidget.cpp:111581 #: Interface/MainWindow.cpp:180 Interface/TabWidget.cpp:111 582 582 #, fuzzy 583 583 msgid "Run" … … 585 585 586 586 #. +> trunk stable 587 #: Interface/MainWindow.cpp:22 3587 #: Interface/MainWindow.cpp:224 588 588 msgid "Align on the base" 589 589 msgstr "" 590 590 591 591 #. +> trunk stable 592 #: Interface/MainWindow.cpp:22 4 Interface/MainWindow.cpp:227592 #: Interface/MainWindow.cpp:225 Interface/MainWindow.cpp:228 593 593 msgid "Align on the center" 594 594 msgstr "" 595 595 596 596 #. +> trunk stable 597 #: Interface/MainWindow.cpp:22 5597 #: Interface/MainWindow.cpp:226 598 598 msgid "Align on the top" 599 599 msgstr "" 600 600 601 601 #. +> trunk stable 602 #: Interface/MainWindow.cpp:22 6602 #: Interface/MainWindow.cpp:227 603 603 msgid "Align on the left" 604 604 msgstr "" 605 605 606 606 #. +> trunk stable 607 #: Interface/MainWindow.cpp:22 8607 #: Interface/MainWindow.cpp:229 608 608 msgid "Align on the right" 609 609 msgstr "" 610 610 611 611 #. +> trunk stable 612 #: Interface/MainWindow.cpp:23 0612 #: Interface/MainWindow.cpp:231 613 613 msgid "New Graph" 614 614 msgstr "" 615 615 616 616 #. +> trunk 617 #: Interface/MainWindow.cpp:23 1617 #: Interface/MainWindow.cpp:232 618 618 #, fuzzy 619 619 msgid "Open Graph" … … 626 626 627 627 #. +> trunk stable 628 #: Interface/MainWindow.cpp:23 2628 #: Interface/MainWindow.cpp:233 629 629 msgid "Save Graph" 630 630 msgstr "" 631 631 632 632 #. +> trunk 633 #: Interface/MainWindow.cpp:23 3633 #: Interface/MainWindow.cpp:234 634 634 #, fuzzy 635 635 #| msgid "Star Name" … … 643 643 644 644 #. +> trunk stable 645 #: Interface/MainWindow.cpp:23 4645 #: Interface/MainWindow.cpp:235 646 646 #, fuzzy 647 647 msgid "Download Examples" … … 649 649 650 650 #. +> trunk stable 651 #: Interface/MainWindow.cpp:23 6651 #: Interface/MainWindow.cpp:237 652 652 #, fuzzy 653 653 msgid "Possible Includes" … … 655 655 656 656 #. +> trunk stable 657 #: Interface/MainWindow.cpp:23 8657 #: Interface/MainWindow.cpp:239 658 658 #, fuzzy 659 659 msgid "New Script" … … 661 661 662 662 #. +> trunk 663 #: Interface/MainWindow.cpp:2 39663 #: Interface/MainWindow.cpp:240 664 664 #, fuzzy 665 665 msgid "Open Script" … … 672 672 673 673 #. +> trunk stable 674 #: Interface/MainWindow.cpp:24 0674 #: Interface/MainWindow.cpp:241 675 675 #, fuzzy 676 676 msgid "Save Script" … … 678 678 679 679 #. +> trunk 680 #: Interface/MainWindow.cpp:24 1680 #: Interface/MainWindow.cpp:242 681 681 #, fuzzy 682 682 msgid "Save Script as" … … 690 690 691 691 #. +> trunk stable 692 #: Interface/MainWindow.cpp:24 5692 #: Interface/MainWindow.cpp:246 693 693 #, fuzzy 694 694 msgid "Import" … … 696 696 697 697 #. +> trunk stable 698 #: Interface/MainWindow.cpp:39 5698 #: Interface/MainWindow.cpp:396 699 699 #, fuzzy 700 700 msgid "" … … 706 706 707 707 #. +> trunk stable 708 #: Interface/MainWindow.cpp:40 6708 #: Interface/MainWindow.cpp:407 709 709 msgid "This does not seem to be a graph file." 710 710 msgstr "" 711 711 712 712 #. +> trunk stable 713 #: Interface/MainWindow.cpp:40 6713 #: Interface/MainWindow.cpp:407 714 714 #, fuzzy 715 715 msgid "Invalid file" … … 717 717 718 718 #. +> trunk stable 719 #: Interface/MainWindow.cpp:44 0719 #: Interface/MainWindow.cpp:441 720 720 msgid "Do you want to save your unsaved document?" 721 721 msgstr "" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegames/kshisen.po
r766 r963 6 6 "Project-Id-Version: kshisen 0\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-0 1-23 10:57+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:02+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2009-06-22 16:44+0200\n" 10 10 "Last-Translator: ivan <admin@linuxzasve.com>\n" … … 164 164 165 165 #. +> trunk stable 166 #: src/board.cpp:66 4166 #: src/board.cpp:665 167 167 msgid "" 168 168 "Game Paused\n" … … 173 173 174 174 #. +> trunk stable 175 #: src/board.cpp:66 6175 #: src/board.cpp:667 176 176 msgid "" 177 177 "Game Over\n" … … 182 182 183 183 #. +> trunk 184 #: src/board.cpp:66 8184 #: src/board.cpp:669 185 185 #, fuzzy 186 186 #| msgid "No more moves possible!" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/kio4.po
r960 r963 11 11 "Project-Id-Version: kio4 0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-04- 18 10:46+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:02+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 15:16+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 337 337 338 338 #. +> trunk stable 339 #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1 790339 #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1802 340 340 msgid "*|All Files" 341 341 msgstr "*|Sve datoteke" … … 523 523 524 524 #. +> trunk stable 525 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:28 5525 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 526 526 msgid "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</qt>" 527 527 msgstr "<qt>Dok se tipka u tekst podruÄju, mogu vam se pokazati moguÄa poklapanja. Ovom moguÄnosti moÅŸe se upravljati pritiskom na desnu tipku miÅ¡a i odabiranjem ÅŸeljenog naÄina iz izbornika <b>DovrÅ¡avanje teksta</b>.</qt>" 528 528 529 529 #. +> trunk stable 530 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:36 3530 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 531 531 #, kde-format 532 532 msgid "Drive: %1" … … 534 534 535 535 #. +> trunk stable 536 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:41 8536 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 537 537 #, kde-format 538 538 msgid "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</qt>" … … 540 540 541 541 #. +> trunk stable 542 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 2542 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 543 543 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." 544 544 msgstr "Klik na ovaj gumb vraÄa na lokaciju koja je jedan korak unatrag u povijesti pregledavanja." 545 545 546 546 #. +> trunk stable 547 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 3547 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 548 548 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." 549 549 msgstr "Klik na ovaj gumb pomiÄe jedan korak unaprijed u povijesti pregledavanja." 550 550 551 551 #. +> trunk stable 552 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 5552 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 553 553 msgid "Click this button to reload the contents of the current location." 554 554 msgstr "Klik na ovaj gumb ponovno uÄitava sadrÅŸaja trenute lokacije." 555 555 556 556 #. +> trunk stable 557 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 7557 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 558 558 msgid "Click this button to create a new folder." 559 559 msgstr "Klik na ovaj gumb stvara novi direktorij." 560 560 561 561 #. +> trunk stable 562 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:43 3562 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:434 563 563 msgid "Show Places Navigation Panel" 564 564 msgstr "PrikaÅŸi navigacijski panel s Mjestima" 565 565 566 566 #. +> trunk stable 567 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:44 0567 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:441 568 568 msgid "Show Bookmarks" 569 569 msgstr "PrikaÅŸi oznake" 570 570 571 571 #. +> trunk stable 572 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:44 5572 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 573 573 msgid "Options" 574 574 msgstr "Opcije" 575 575 576 576 #. +> trunk stable 577 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:44 7577 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:448 578 578 msgid "<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" 579 579 msgstr "<qt>Ovo je izbornik postavki za datoteÄni dijalog. Iz njega moÅŸete pristupiti raznim opcijama ukljuÄujuÄi: <ul><li>naÄin na koji su datoteke sortirane u listi</li><li>tipovi prikaza, ukljuÄujuÄi ikone i listu</li><li>prikaz skrivenih datoteka</li><li>navigacijski panel s Mjestima</li><li>pregled datoteka</li><li>odvajanje direktorija od datoteka</li></ul></qt>" 580 580 581 581 #. +> trunk stable 582 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:49 0582 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 583 583 msgid "Zoom out" 584 584 msgstr "Umanji" 585 585 586 586 #. +> trunk stable 587 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:49 2587 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:493 588 588 msgid "Zoom in" 589 589 msgstr "UveÄaj" … … 591 591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 592 592 #. +> trunk stable 593 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:53 3kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17593 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:534 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17 594 594 msgid "&Name:" 595 595 msgstr "&Naziv:" 596 596 597 597 #. +> trunk stable 598 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:55 6598 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 599 599 msgid "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>" 600 600 msgstr "<qt>Ovo je filtar koji se primjenjuje na listu datoteka. Imena datoteka koja se ne podudaraju s filtrom neÄe biti prikazane.<p>MoÅŸete odabrati jedan od zadanih filtera iz padajuÄeg izbornika ili moÅŸete unijeti vlastiti filtar izravno u polje za unos teksta</p><p>Dozvoljeni su viÅ¡eznaÄnici poput * i ?.</p></qt>" 601 601 602 602 #. +> trunk stable 603 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:56 2603 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:563 604 604 msgid "&Filter:" 605 605 msgstr "&Filtar:" 606 606 607 607 #. +> trunk stable 608 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:78 2608 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:788 609 609 msgid "You can only select one file" 610 610 msgstr "MoÅŸete odabrati samo jednu datoteku" 611 611 612 612 #. +> trunk stable 613 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:78 3613 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:789 614 614 msgid "More than one file provided" 615 615 msgstr "PruÅŸeno je viÅ¡e od jedne datoteke" 616 616 617 617 #. +> trunk stable 618 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:9 47618 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:953 619 619 msgid "You can only select local files" 620 620 msgstr "MoÅŸete odabrati samo lokalne datoteke" 621 621 622 622 #. +> trunk stable 623 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:9 48623 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:954 624 624 msgid "Remote files not accepted" 625 625 msgstr "Udaljene datoteke nisu prihvatljive" 626 626 627 627 #. +> trunk stable 628 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:9 66628 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 629 629 msgid "More than one folder has been selected and this dialog does not accept folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select only one folder to list it." 630 630 msgstr "Odabrano je viÅ¡e od jednog direktorija, a ovaj dijalog ne prihvaÄa direktorije, pa zato nije moguÄe odluÄiti u kojega treba uÄi. Molim odaberite jedan direktorij da ga prikaÅŸem." 631 631 632 632 #. +> trunk stable 633 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:9 66633 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 634 634 msgid "More than one folder provided" 635 635 msgstr "PruÅŸeno je viÅ¡e od jednog direktorija" 636 636 637 637 #. +> trunk stable 638 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:9 74638 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 639 639 msgid "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed" 640 640 msgstr "Barem je jedan direktorij i jedna datoteka odabrana. Odabrane datoteke bit Äe zanemarene, a odabrani direktorij bit Äe izlistan" 641 641 642 642 #. +> trunk stable 643 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:9 74643 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 644 644 msgid "Files and folders selected" 645 645 msgstr "Odabrane su datoteke i direktoriji" 646 646 647 647 #. +> trunk stable 648 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:9 89648 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 649 649 #, kde-format 650 650 msgid "The file \"%1\" could not be found" … … 652 652 653 653 #. +> trunk stable 654 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:9 89654 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 655 655 msgid "Cannot open file" 656 656 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku" 657 657 658 658 #. +> trunk stable 659 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:126 0659 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266 660 660 msgid "This is the name to save the file as." 661 661 msgstr "Ovo je ime pod kojim Äe datoteka biti spremljena." 662 662 663 663 #. +> trunk stable 664 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:12 65664 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 665 665 msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces." 666 666 msgstr "Ovo je lista datoteka koje treba otvoriti. ViÅ¡e od jedne datoteke moÅŸe se odrediti izlistavanjem nekoliko datoteka, odvojenih razmacima. " 667 667 668 668 #. +> trunk stable 669 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:127 2669 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278 670 670 msgid "This is the name of the file to open." 671 671 msgstr "Ovo je ime datoteke koja Äe biti otvorena." 672 672 673 673 #. +> trunk stable 674 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:12 86674 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292 675 675 msgctxt "@title:window" 676 676 msgid "Places" … … 678 678 679 679 #. +> trunk stable 680 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:14 69680 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481 681 681 #, kde-format 682 682 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" … … 684 684 685 685 #. +> trunk stable 686 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:14 70686 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482 687 687 msgid "Overwrite File?" 688 688 msgstr "Prepisati datoteku?" 689 689 690 690 #. +> trunk stable 691 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:16 01691 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613 692 692 msgid "" 693 693 "The chosen filenames do not\n" … … 698 698 699 699 #. +> trunk stable 700 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:16 03700 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615 701 701 msgid "Invalid Filenames" 702 702 msgstr "NevaÅŸeÄi nazivi datoteka" 703 703 704 704 #. +> trunk stable 705 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:16 83705 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695 706 706 msgid "You can only select local files." 707 707 msgstr "MoÅŸete odabrati samo lokalne datoteke." 708 708 709 709 #. +> trunk stable 710 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:16 84710 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696 711 711 msgid "Remote Files Not Accepted" 712 712 msgstr "Udaljene datoteke nisu prihvatljive" 713 713 714 714 #. +> trunk stable 715 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:17 87715 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799 716 716 msgid "*|All Folders" 717 717 msgstr "*|Svi direktoriji" 718 718 719 719 #. +> trunk stable 720 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:19 54kio/kfileitemactions.cpp:545720 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1966 kio/kfileitemactions.cpp:545 721 721 msgid "&Open" 722 722 msgstr "&Otvori" 723 723 724 724 #. +> trunk stable 725 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:20 39725 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051 726 726 #, kde-format 727 727 msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" … … 729 729 730 730 #. +> trunk stable 731 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:20 42731 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054 732 732 #, kde-format 733 733 msgid "Icon size: %1 pixels" … … 735 735 736 736 #. +> trunk stable 737 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:21 62737 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2174 738 738 #, kde-format 739 739 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" … … 741 741 742 742 #. +> trunk stable 743 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:21 63743 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2175 744 744 #, kde-format 745 745 msgid "the extension <b>%1</b>" … … 747 747 748 748 #. +> trunk stable 749 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:21 71749 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2183 750 750 msgid "Automatically select filename e&xtension" 751 751 msgstr "Automatski odaberi datoteÄni &nastavak" 752 752 753 753 #. +> trunk stable 754 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:21 72754 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2184 755 755 msgid "a suitable extension" 756 756 msgstr "prikladan nastavak" 757 757 758 758 #. +> trunk stable 759 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:21 82759 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2194 760 760 #, kde-format 761 761 msgid "This option enables some convenient features for saving files with extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." … … 763 763 764 764 #. +> trunk stable 765 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:24 81bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165765 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2493 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165 766 766 #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:166 767 767 msgid "Bookmarks" … … 769 769 770 770 #. +> trunk stable 771 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:24 85771 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2497 772 772 msgid "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" 773 773 msgstr "<qt>Ovaj gumb vam omoguÄuje oznaÄivanje posebnih lokacija. Klikom na taj gumb otvarate izbornik s oznakama gdje moÅŸete dodavati, ureÄivati ili odabirati oznake.<br/><br/>Iako su ove oznake specifiÄne za datoteÄni dijalog, s njima moÅŸete raditi kao i s oznakama drugdje unutar KDE-a.</qt>" … … 3527 3527 #. +> trunk stable 3528 3528 #: kio/copyjob.cpp:1349 kio/copyjob.cpp:1920 kio/global.cpp:669 3529 #: kio/job.cpp:2212 kio/paste.cpp: 643529 #: kio/job.cpp:2212 kio/paste.cpp:116 3530 3530 msgid "File Already Exists" 3531 3531 msgstr "Datoteka veÄ postoji" … … 3574 3574 3575 3575 #. +> trunk stable 3576 #: kio/fileundomanager.cpp:28 43576 #: kio/fileundomanager.cpp:285 3577 3577 msgid "Und&o" 3578 3578 msgstr "P&oniÅ¡ti" 3579 3579 3580 3580 #. +> trunk stable 3581 #: kio/fileundomanager.cpp:2 883581 #: kio/fileundomanager.cpp:290 3582 3582 msgid "Und&o: Copy" 3583 3583 msgstr "P&oniÅ¡ti: kopiranje" 3584 3584 3585 3585 #. +> trunk stable 3586 #: kio/fileundomanager.cpp:29 03586 #: kio/fileundomanager.cpp:292 3587 3587 msgid "Und&o: Link" 3588 3588 msgstr "P&oniÅ¡ti: povezivanje" 3589 3589 3590 3590 #. +> trunk stable 3591 #: kio/fileundomanager.cpp:29 23591 #: kio/fileundomanager.cpp:294 3592 3592 msgid "Und&o: Move" 3593 3593 msgstr "P&oniÅ¡ti: premjeÅ¡tanje" 3594 3594 3595 3595 #. +> trunk stable 3596 #: kio/fileundomanager.cpp:29 43596 #: kio/fileundomanager.cpp:296 3597 3597 msgid "Und&o: Rename" 3598 3598 msgstr "P&oniÅ¡titi: preimenovanje" 3599 3599 3600 3600 #. +> trunk stable 3601 #: kio/fileundomanager.cpp:29 63601 #: kio/fileundomanager.cpp:298 3602 3602 msgid "Und&o: Trash" 3603 3603 msgstr "P&oniÅ¡titi: Bacanje u smeÄe" 3604 3604 3605 3605 #. +> trunk stable 3606 #: kio/fileundomanager.cpp: 2983606 #: kio/fileundomanager.cpp:300 3607 3607 msgid "Und&o: Create Folder" 3608 3608 msgstr "PoniÅ¡ti: stvori mapu" 3609 3609 3610 #. +> trunk stable 3611 #: kio/fileundomanager.cpp:764 3610 #. +> trunk 3611 #: kio/fileundomanager.cpp:302 3612 #, fuzzy 3613 #| msgid "Und&o: Create Folder" 3614 msgid "Und&o: Create File" 3615 msgstr "PoniÅ¡ti: stvori mapu" 3616 3617 #. +> trunk stable 3618 #: kio/fileundomanager.cpp:771 3612 3619 #, kde-format 3613 3620 msgid "" … … 3621 3628 3622 3629 #. +> trunk stable 3623 #: kio/fileundomanager.cpp:7 673630 #: kio/fileundomanager.cpp:774 3624 3631 msgid "Undo File Copy Confirmation" 3625 3632 msgstr "PoniÅ¡ti potvrdu o kopiranju datoteka." … … 5498 5505 5499 5506 #. +> trunk stable 5500 #: kio/kdirlister.cpp:393 kio/krun.cpp:1133 kio/paste.cpp: 2425507 #: kio/kdirlister.cpp:393 kio/krun.cpp:1133 kio/paste.cpp:335 5501 5508 #: kio/renamedialog.cpp:416 5502 5509 #, kde-format … … 5817 5824 5818 5825 #. +> trunk stable 5819 #: kio/paste.cpp: 48 kio/paste.cpp:1315826 #: kio/paste.cpp:98 kio/paste.cpp:191 5820 5827 msgid "Filename for clipboard content:" 5821 5828 msgstr "Naziv datoteke za sadrÅŸaj odlagaliÅ¡ta:" 5822 5829 5823 5830 #. +> trunk stable 5824 #: kio/paste.cpp:1 245831 #: kio/paste.cpp:184 5825 5832 #, kde-format 5826 5833 msgid "%1 (%2)" … … 5828 5835 5829 5836 #. +> trunk stable 5830 #: kio/paste.cpp: 1405837 #: kio/paste.cpp:200 5831 5838 msgid "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." 5832 5839 msgstr "OdlagaliÅ¡te se promijenilo od kad ste koristili 'zalijepi': odabrani oblik podataka viÅ¡e nije prihvatljiv. Molim da kopirate ponovno ono Å¡to ÅŸelite zalijepiti." 5833 5840 5834 5841 #. +> trunk stable 5835 #: kio/paste.cpp:2 18 kio/paste.cpp:2915842 #: kio/paste.cpp:275 5836 5843 msgid "The clipboard is empty" 5837 5844 msgstr "OdlagaliÅ¡te je prazno" 5838 5845 5839 5846 #. +> trunk stable 5840 #: kio/paste.cpp:3 395847 #: kio/paste.cpp:387 5841 5848 #, kde-format 5842 5849 msgid "&Paste File" … … 5847 5854 5848 5855 #. +> trunk stable 5849 #: kio/paste.cpp:3 415856 #: kio/paste.cpp:389 5850 5857 #, kde-format 5851 5858 msgid "&Paste URL" … … 5856 5863 5857 5864 #. +> trunk stable 5858 #: kio/paste.cpp:3 435865 #: kio/paste.cpp:391 5859 5866 msgid "&Paste Clipboard Contents" 5860 5867 msgstr "&Zalijepi sadrÅŸaje odlagaliÅ¡ta" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kmail.po
r959 r963 9 9 "Project-Id-Version: kmail 0\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-04- 17 10:57+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:03+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1325 1325 1326 1326 #. +> trunk 1327 #: configuredialog.cpp:20 221327 #: configuredialog.cpp:2041 1328 1328 #, fuzzy 1329 1329 #| msgid "General" … … 1333 1333 1334 1334 #. +> trunk 1335 #: configuredialog.cpp:20 291335 #: configuredialog.cpp:2048 1336 1336 #, fuzzy 1337 1337 msgid "Standard Templates" … … 1339 1339 1340 1340 #. +> trunk 1341 #: configuredialog.cpp:20 351341 #: configuredialog.cpp:2054 1342 1342 #, fuzzy 1343 1343 msgid "Custom Templates" … … 1345 1345 1346 1346 #. +> trunk 1347 #: configuredialog.cpp:20 411347 #: configuredialog.cpp:2060 1348 1348 msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." 1349 1349 msgid "Subject" … … 1351 1351 1352 1352 #. +> trunk 1353 #: configuredialog.cpp:20 481353 #: configuredialog.cpp:2067 1354 1354 #, fuzzy 1355 1355 #| msgid "Cha&rset" … … 1358 1358 1359 1359 #. +> trunk 1360 #: configuredialog.cpp:20 541360 #: configuredialog.cpp:2073 1361 1361 #, fuzzy 1362 1362 #| msgid "H&eaders" … … 1365 1365 1366 1366 #. +> trunk 1367 #: configuredialog.cpp:20 601367 #: configuredialog.cpp:2079 1368 1368 msgctxt "Config->Composer->Attachments" 1369 1369 msgid "Attachments" … … 1371 1371 1372 1372 #. +> trunk 1373 #: configuredialog.cpp:21 111373 #: configuredialog.cpp:2130 1374 1374 msgid "" 1375 1375 "When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" … … 1379 1379 1380 1380 #. +> trunk 1381 #: configuredialog.cpp:21 211381 #: configuredialog.cpp:2140 1382 1382 msgid "When replying, only quote the selected text instead of the complete message when there is text selected in the message window." 1383 1383 msgstr "" 1384 1384 1385 1385 #. +> trunk 1386 #: configuredialog.cpp:2 1841386 #: configuredialog.cpp:2203 1387 1387 msgid "Warn if too many recipients are specified" 1388 1388 msgstr "" 1389 1389 1390 1390 #. +> trunk 1391 #: configuredialog.cpp:2 1961391 #: configuredialog.cpp:2215 1392 1392 msgid "Warn if more than this many recipients are specified" 1393 1393 msgstr "" 1394 1394 1395 1395 #. +> trunk 1396 #: configuredialog.cpp:22 141396 #: configuredialog.cpp:2233 1397 1397 msgid "No autosave" 1398 1398 msgstr "" 1399 1399 1400 1400 #. +> trunk 1401 #: configuredialog.cpp:22 151401 #: configuredialog.cpp:2234 1402 1402 msgid " min" 1403 1403 msgstr " min" 1404 1404 1405 1405 #. +> trunk 1406 #: configuredialog.cpp:22 241406 #: configuredialog.cpp:2243 1407 1407 #, fuzzy 1408 1408 #| msgid "Defaul&t domain:" … … 1411 1411 1412 1412 #. +> trunk 1413 #: configuredialog.cpp:22 281413 #: configuredialog.cpp:2247 1414 1414 msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" 1415 1415 msgid "Inline" … … 1417 1417 1418 1418 #. +> trunk 1419 #: configuredialog.cpp:22 291419 #: configuredialog.cpp:2248 1420 1420 msgid "As Attachment" 1421 1421 msgstr "Kao privitak" 1422 1422 1423 1423 #. +> trunk 1424 #: configuredialog.cpp:22 391424 #: configuredialog.cpp:2258 1425 1425 #, fuzzy 1426 1426 msgid "Configure Completion Order..." … … 1428 1428 1429 1429 #. +> trunk 1430 #: configuredialog.cpp:22 481430 #: configuredialog.cpp:2267 1431 1431 #, fuzzy 1432 1432 msgid "Edit Recent Addresses..." … … 1434 1434 1435 1435 #. +> trunk 1436 #: configuredialog.cpp:22 551436 #: configuredialog.cpp:2274 1437 1437 msgid "External Editor" 1438 1438 msgstr "Eksterni ureÄivaÄ" 1439 1439 1440 1440 #. +> trunk 1441 #: configuredialog.cpp:2 2891441 #: configuredialog.cpp:2308 1442 1442 #, fuzzy, c-format 1443 1443 msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." … … 1445 1445 1446 1446 #. +> trunk 1447 #: configuredialog.cpp:24 621447 #: configuredialog.cpp:2481 1448 1448 msgid "Repl&y Subject Prefixes" 1449 1449 msgstr "Pref&iks za odgovor na predmet" 1450 1450 1451 1451 #. +> trunk 1452 #: configuredialog.cpp:24 67 configuredialog.cpp:25011452 #: configuredialog.cpp:2486 configuredialog.cpp:2520 1453 1453 msgid "" 1454 1454 "Recognize any sequence of the following prefixes\n" … … 1460 1460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) 1461 1461 #. +> trunk 1462 #: configuredialog.cpp:24 77 configuredialog.cpp:2566 configuredialog.cpp:29521462 #: configuredialog.cpp:2496 configuredialog.cpp:2585 configuredialog.cpp:2971 1463 1463 #: ui/accountspagereceivingtab.ui:36 1464 1464 msgid "A&dd..." … … 1466 1466 1467 1467 #. +> trunk 1468 #: configuredialog.cpp:24 77 configuredialog.cpp:2725 configuredialog.cpp:29521468 #: configuredialog.cpp:2496 configuredialog.cpp:2744 configuredialog.cpp:2971 1469 1469 msgid "Re&move" 1470 1470 msgstr "&Ukloni" 1471 1471 1472 1472 #. +> trunk 1473 #: configuredialog.cpp:24 78 configuredialog.cpp:29531473 #: configuredialog.cpp:2497 configuredialog.cpp:2972 1474 1474 msgid "Mod&ify..." 1475 1475 msgstr "&Izmijeni âŠ" 1476 1476 1477 1477 #. +> trunk 1478 #: configuredialog.cpp:24 791478 #: configuredialog.cpp:2498 1479 1479 msgid "Enter new reply prefix:" 1480 1480 msgstr "Unesite novi prefiks za odgovor:" 1481 1481 1482 1482 #. +> trunk 1483 #: configuredialog.cpp:2 4961483 #: configuredialog.cpp:2515 1484 1484 msgid "For&ward Subject Prefixes" 1485 1485 msgstr "ProslijeÄivanje &prefiksa naslova" 1486 1486 1487 1487 #. +> trunk 1488 #: configuredialog.cpp:25 09identitypage.cpp:2691488 #: configuredialog.cpp:2528 identitypage.cpp:269 1489 1489 msgid "Add..." 1490 1490 msgstr "Dodaj âŠ" … … 1492 1492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) 1493 1493 #. +> trunk 1494 #: configuredialog.cpp:25 10 configuredialog.cpp:2566ui/identitypage.ui:661494 #: configuredialog.cpp:2529 configuredialog.cpp:2585 ui/identitypage.ui:66 1495 1495 msgid "Remo&ve" 1496 1496 msgstr "U&Kloni" 1497 1497 1498 1498 #. +> trunk 1499 #: configuredialog.cpp:25 11identitypage.cpp:2711499 #: configuredialog.cpp:2530 identitypage.cpp:271 1500 1500 msgid "Modify..." 1501 1501 msgstr "Izmijeni âŠ" 1502 1502 1503 1503 #. +> trunk 1504 #: configuredialog.cpp:25 121504 #: configuredialog.cpp:2531 1505 1505 msgid "Enter new forward prefix:" 1506 1506 msgstr "Unesite novi prefiks za proslijeÄivanje:" 1507 1507 1508 1508 #. +> trunk 1509 #: configuredialog.cpp:25 581509 #: configuredialog.cpp:2577 1510 1510 #, fuzzy 1511 1511 msgid "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for a charset that contains all required characters." … … 1515 1515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) 1516 1516 #. +> trunk 1517 #: configuredialog.cpp:25 67simplestringlisteditor.cpp:1001517 #: configuredialog.cpp:2586 simplestringlisteditor.cpp:100 1518 1518 #: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40 1519 1519 msgid "&Modify..." … … 1521 1521 1522 1522 #. +> trunk 1523 #: configuredialog.cpp:25 671523 #: configuredialog.cpp:2586 1524 1524 msgid "Enter charset:" 1525 1525 msgstr "Unesite znakovni skup:" 1526 1526 1527 1527 #. +> trunk 1528 #: configuredialog.cpp:25 731528 #: configuredialog.cpp:2592 1529 1529 #, fuzzy 1530 1530 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" … … 1532 1532 1533 1533 #. +> trunk 1534 #: configuredialog.cpp:26 081534 #: configuredialog.cpp:2627 1535 1535 #, fuzzy 1536 1536 msgid "This charset is not supported." … … 1538 1538 1539 1539 #. +> trunk 1540 #: configuredialog.cpp:26 751540 #: configuredialog.cpp:2694 1541 1541 #, fuzzy 1542 1542 msgid "&Use custom message-id suffix" … … 1544 1544 1545 1545 #. +> trunk 1546 #: configuredialog.cpp:2 6891546 #: configuredialog.cpp:2708 1547 1547 msgid "Custom message-&id suffix:" 1548 1548 msgstr "Poseban suf&iks za id. poruke:" 1549 1549 1550 1550 #. +> trunk 1551 #: configuredialog.cpp:27 041551 #: configuredialog.cpp:2723 1552 1552 msgid "Define custom mime header fields:" 1553 1553 msgstr "Definirajte posebna mime polja zaglavlja:" 1554 1554 1555 1555 #. +> trunk 1556 #: configuredialog.cpp:27 131556 #: configuredialog.cpp:2732 1557 1557 #, fuzzy 1558 1558 #| msgid "Name" … … 1562 1562 1563 1563 #. +> trunk 1564 #: configuredialog.cpp:27 141564 #: configuredialog.cpp:2733 1565 1565 #, fuzzy 1566 1566 #| msgid "Value" … … 1570 1570 1571 1571 #. +> trunk 1572 #: configuredialog.cpp:27 211572 #: configuredialog.cpp:2740 1573 1573 #, fuzzy 1574 1574 #| msgid "Ne&w" … … 1578 1578 1579 1579 #. +> trunk 1580 #: configuredialog.cpp:27 341580 #: configuredialog.cpp:2753 1581 1581 msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." 1582 1582 msgid "&Name:" … … 1584 1584 1585 1585 #. +> trunk 1586 #: configuredialog.cpp:27 441586 #: configuredialog.cpp:2763 1587 1587 msgid "&Value:" 1588 1588 msgstr "&Vrijednost:" 1589 1589 1590 1590 #. +> trunk 1591 #: configuredialog.cpp:29 201591 #: configuredialog.cpp:2939 1592 1592 msgid "Outlook-compatible attachment naming" 1593 1593 msgstr "" 1594 1594 1595 1595 #. +> trunk 1596 #: configuredialog.cpp:29 231596 #: configuredialog.cpp:2942 1597 1597 msgid "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing non-English characters" 1598 1598 msgstr "UkljuÄite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razumije imena privitaka koja sadrÅŸe ne-engleske znakove" 1599 1599 1600 1600 #. +> trunk 1601 #: configuredialog.cpp:29 341601 #: configuredialog.cpp:2953 1602 1602 msgid "E&nable detection of missing attachments" 1603 1603 msgstr "UkljuÄi detekciju &nedostajuÄih privitaka" 1604 1604 1605 1605 #. +> trunk 1606 #: configuredialog.cpp:29 411606 #: configuredialog.cpp:2960 1607 1607 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" 1608 1608 msgstr "Prepoznaj bilo koju od sljedeÄih kljuÄnih rijeÄi kao namjeru da se priloÅŸi datoteka:" 1609 1609 1610 1610 #. +> trunk 1611 #: configuredialog.cpp:29 541611 #: configuredialog.cpp:2973 1612 1612 msgid "Enter new key word:" 1613 1613 msgstr "Unesite novu kljuÄnu rijeÄ:" 1614 1614 1615 1615 #. +> trunk 1616 #: configuredialog.cpp: 29921616 #: configuredialog.cpp:3011 1617 1617 msgid "" 1618 1618 "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n" … … 1621 1621 1622 1622 #. +> trunk 1623 #: configuredialog.cpp:30 201623 #: configuredialog.cpp:3039 1624 1624 #, fuzzy 1625 1625 msgid "Reading" … … 1627 1627 1628 1628 #. +> trunk 1629 #: configuredialog.cpp:30 261629 #: configuredialog.cpp:3045 1630 1630 #, fuzzy 1631 1631 msgid "Composing" … … 1633 1633 1634 1634 #. +> trunk 1635 #: configuredialog.cpp:30 321635 #: configuredialog.cpp:3051 1636 1636 #, fuzzy 1637 1637 msgid "Miscellaneous" … … 1639 1639 1640 1640 #. +> trunk 1641 #: configuredialog.cpp:30 381641 #: configuredialog.cpp:3057 1642 1642 msgid "S/MIME Validation" 1643 1643 msgstr "" 1644 1644 1645 1645 #. +> trunk 1646 #: configuredialog.cpp:31 201646 #: configuredialog.cpp:3139 1647 1647 msgid "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." 1648 1648 msgstr "Promjena globalne HTML postavke Äe pregaziti sve vrijednosti postavki specifiÄne za mape." 1649 1649 1650 1650 #. +> trunk 1651 #: configuredialog.cpp:32 42 configuredialog.cpp:3245 configuredialog.cpp:32481652 #: configuredialog.cpp:32 52 configuredialog.cpp:3255 configuredialog.cpp:32581651 #: configuredialog.cpp:3261 configuredialog.cpp:3264 configuredialog.cpp:3267 1652 #: configuredialog.cpp:3271 configuredialog.cpp:3274 configuredialog.cpp:3277 1653 1653 msgid " day" 1654 1654 msgid_plural " days" … … 1658 1658 1659 1659 #. +> trunk 1660 #: configuredialog.cpp:3 3961660 #: configuredialog.cpp:3415 1661 1661 msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" 1662 1662 msgstr "" … … 1664 1664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) 1665 1665 #. +> trunk 1666 #: configuredialog.cpp:35 07ui/smimeconfiguration.ui:1821666 #: configuredialog.cpp:3526 ui/smimeconfiguration.ui:182 1667 1667 msgid "no proxy" 1668 1668 msgstr "" 1669 1669 1670 1670 #. +> trunk 1671 #: configuredialog.cpp:35 081671 #: configuredialog.cpp:3527 1672 1672 #, kde-format 1673 1673 msgid "(Current system setting: %1)" … … 1675 1675 1676 1676 #. +> trunk 1677 #: configuredialog.cpp:36 361677 #: configuredialog.cpp:3655 1678 1678 #, fuzzy 1679 1679 #| msgid "&Folders" … … 1682 1682 1683 1683 #. +> trunk 1684 #: configuredialog.cpp:36 391684 #: configuredialog.cpp:3658 1685 1685 #, fuzzy 1686 1686 msgid "Invitations" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_qalculate.po
r794 r963 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-0 2-09 10:37+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:03+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:18+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 42 42 43 43 #. +> trunk stable 44 #: qalculate_settings.cpp:10 044 #: qalculate_settings.cpp:109 45 45 msgid "Convert to &best units" 46 46 msgstr "" 47 47 48 48 #. +> trunk stable 49 #: qalculate_settings.cpp:1 0449 #: qalculate_settings.cpp:113 50 50 msgid "Copy result to clipboard" 51 51 msgstr "" 52 52 53 53 #. +> trunk stable 54 #: qalculate_settings.cpp:1 0754 #: qalculate_settings.cpp:116 55 55 msgid "Write results in input line edit" 56 56 msgstr "" 57 57 58 58 #. +> trunk stable 59 #: qalculate_settings.cpp:11 059 #: qalculate_settings.cpp:119 60 60 msgid "Live evaluation" 61 61 msgstr "" 62 62 63 63 #. +> trunk stable 64 #: qalculate_settings.cpp:1 1464 #: qalculate_settings.cpp:123 65 65 msgid "Enable reverse Polish notation" 66 66 msgstr "" 67 67 68 68 #. +> trunk stable 69 #: qalculate_settings.cpp:1 31 qalculate_settings.cpp:13870 #: qalculate_settings.cpp:17 069 #: qalculate_settings.cpp:140 qalculate_settings.cpp:147 70 #: qalculate_settings.cpp:179 71 71 #, fuzzy 72 72 msgid "None" … … 74 74 75 75 #. +> trunk stable 76 #: qalculate_settings.cpp:1 3276 #: qalculate_settings.cpp:141 77 77 msgid "Simplify" 78 78 msgstr "Pojednostavni" 79 79 80 80 #. +> trunk stable 81 #: qalculate_settings.cpp:1 3381 #: qalculate_settings.cpp:142 82 82 msgid "Factorize" 83 83 msgstr "" 84 84 85 85 #. +> trunk stable 86 #: qalculate_settings.cpp:1 3986 #: qalculate_settings.cpp:148 87 87 msgid "Radians" 88 88 msgstr "" 89 89 90 90 #. +> trunk stable 91 #: qalculate_settings.cpp:14 091 #: qalculate_settings.cpp:149 92 92 msgid "Degrees" 93 93 msgstr "" 94 94 95 95 #. +> trunk stable 96 #: qalculate_settings.cpp:1 4196 #: qalculate_settings.cpp:150 97 97 msgid "Gradians" 98 98 msgstr "" 99 99 100 100 #. +> trunk stable 101 #: qalculate_settings.cpp:15 0101 #: qalculate_settings.cpp:159 102 102 msgid "Structuring mode:" 103 103 msgstr "" 104 104 105 105 #. +> trunk stable 106 #: qalculate_settings.cpp:1 51106 #: qalculate_settings.cpp:160 107 107 msgid "Angle unit:" 108 108 msgstr "" 109 109 110 110 #. +> trunk stable 111 #: qalculate_settings.cpp:1 52111 #: qalculate_settings.cpp:161 112 112 msgid "Expression base:" 113 113 msgstr "" 114 114 115 115 #. +> trunk stable 116 #: qalculate_settings.cpp:1 53116 #: qalculate_settings.cpp:162 117 117 msgid "Result base:" 118 118 msgstr "" 119 119 120 120 #. +> trunk stable 121 #: qalculate_settings.cpp:1 55121 #: qalculate_settings.cpp:164 122 122 msgctxt "Evaluation" 123 123 msgid "Evaluation Settings" … … 125 125 126 126 #. +> trunk stable 127 #: qalculate_settings.cpp:1 62127 #: qalculate_settings.cpp:171 qalculate_settings.cpp:209 128 128 #, fuzzy 129 129 msgid "Decimal" … … 131 131 132 132 #. +> trunk stable 133 #: qalculate_settings.cpp:1 63133 #: qalculate_settings.cpp:172 134 134 #, fuzzy 135 135 msgid "Exact" … … 137 137 138 138 #. +> trunk stable 139 #: qalculate_settings.cpp:1 64139 #: qalculate_settings.cpp:173 140 140 msgid "Fractional" 141 141 msgstr "" 142 142 143 143 #. +> trunk stable 144 #: qalculate_settings.cpp:1 65144 #: qalculate_settings.cpp:174 145 145 msgid "Combined" 146 146 msgstr "" 147 147 148 148 #. +> trunk stable 149 #: qalculate_settings.cpp:1 71149 #: qalculate_settings.cpp:180 150 150 msgid "Pure" 151 151 msgstr "" 152 152 153 153 #. +> trunk stable 154 #: qalculate_settings.cpp:1 72154 #: qalculate_settings.cpp:181 155 155 #, fuzzy 156 156 msgid "Scientific" … … 158 158 159 159 #. +> trunk stable 160 #: qalculate_settings.cpp:1 73160 #: qalculate_settings.cpp:182 161 161 #, fuzzy 162 162 msgid "Precision" … … 164 164 165 165 #. +> trunk stable 166 #: qalculate_settings.cpp:1 74166 #: qalculate_settings.cpp:183 167 167 #, fuzzy 168 168 msgid "Engineering" … … 170 170 171 171 #. +> trunk stable 172 #: qalculate_settings.cpp:1 78172 #: qalculate_settings.cpp:187 173 173 msgid "Indicate infinite series" 174 174 msgstr "" 175 175 176 176 #. +> trunk stable 177 #: qalculate_settings.cpp:1 81177 #: qalculate_settings.cpp:190 178 178 msgid "Use all prefixes" 179 179 msgstr "" 180 180 181 181 #. +> trunk stable 182 #: qalculate_settings.cpp:1 84182 #: qalculate_settings.cpp:193 183 183 msgid "Use denominator prefix" 184 184 msgstr "" 185 185 186 186 #. +> trunk stable 187 #: qalculate_settings.cpp:1 87187 #: qalculate_settings.cpp:196 188 188 msgid "Negative exponents" 189 189 msgstr "" 190 190 191 #. +> trunk stable 192 #: qalculate_settings.cpp:191 191 #. +> trunk 192 #: qalculate_settings.cpp:200 193 #, fuzzy 194 msgid "Show integers also in base:" 195 msgstr "Sakrij" 196 197 #. +> trunk 198 #: qalculate_settings.cpp:203 199 #, fuzzy 200 msgid "Binary" 201 msgstr "&Sloj" 202 203 #. +> trunk 204 #: qalculate_settings.cpp:206 205 #, fuzzy 206 msgid "Octal" 207 msgstr "&Lis" 208 209 #. +> trunk 210 #: qalculate_settings.cpp:212 211 #, fuzzy 212 msgid "Hexadecimal" 213 msgstr "Heksadecimalno" 214 215 #. +> trunk stable 216 #: qalculate_settings.cpp:221 193 217 msgid "Number fraction format:" 194 218 msgstr "" 195 219 196 220 #. +> trunk stable 197 #: qalculate_settings.cpp: 192221 #: qalculate_settings.cpp:222 198 222 msgid "Numerical display:" 199 223 msgstr "" 200 224 201 225 #. +> trunk stable 202 #: qalculate_settings.cpp: 199226 #: qalculate_settings.cpp:230 203 227 msgctxt "Print" 204 228 msgid "Print Settings" … … 206 230 207 231 #. +> trunk stable 208 #: qalculate_settings.cpp:2 04232 #: qalculate_settings.cpp:235 209 233 msgid "Update exchange rates at startup" 210 234 msgstr "" 211 235 212 236 #. +> trunk stable 213 #: qalculate_settings.cpp:2 09237 #: qalculate_settings.cpp:240 214 238 msgctxt "Currency" 215 239 msgid "Currency Settings" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeutils/desktop_kdeutils.po
r930 r963 7 7 "Project-Id-Version: desktop_kdeutils 0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 3-28 09:01+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:03+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 12:30+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 443 443 444 444 #. +> trunk 445 #: kremotecontrol/libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:2 0445 #: kremotecontrol/libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:21 446 446 #, fuzzy 447 447 msgctxt "Comment" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/koffice/krita.po
r961 r963 7 7 "Project-Id-Version: krita 0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-04- 1912:04+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:04+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:21+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 6244 6244 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:80 6245 6245 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:55 6246 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:2 136246 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:227 6247 6247 #, fuzzy 6248 6248 msgid "Angle:" … … 9555 9555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 9556 9556 #. +> trunk stable 9557 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:16 69557 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:165 9558 9558 #, fuzzy 9559 9559 msgid "Horizontal:" … … 9562 9562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 9563 9563 #. +> trunk stable 9564 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:17 99564 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:178 9565 9565 #, fuzzy 9566 9566 msgid "Vertical:" … … 9569 9569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9570 9570 #. +> trunk stable 9571 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:2 339571 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:247 9572 9572 #, fuzzy 9573 9573 msgid "Spikes:" … … 9576 9576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomness) 9577 9577 #. +> trunk stable 9578 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:2 469578 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:260 9579 9579 #, fuzzy 9580 9580 msgid "Randomness:" … … 9583 9583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 9584 9584 #. +> trunk stable 9585 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:2 599585 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:273 9586 9586 #, fuzzy 9587 9587 msgid "Density:" … … 9590 9590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9591 9591 #. +> trunk stable 9592 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:2 729592 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgautobrush.ui:286 9593 9593 #: plugins/paintops/libpaintop/wdgtextbrush.ui:97 9594 9594 #, fuzzy
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.