Changeset 962 for kde-croatia
- Timestamp:
- Apr 20, 2011, 10:36:28 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kwin.po
r956 r962 6 6 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 7 7 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 8 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 8 9 msgid "" 9 10 msgstr "" … … 11 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 13 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 10:49+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2011-0 2-15 16:30+0100\n"14 "Last-Translator: Marko Dimja sevic<marko@dimjasevic.net>\n"14 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 22:35+0200\n" 15 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 15 16 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" … … 18 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20 "Language: hr\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 22 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 23 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 22 24 "X-Poedit-Bookmarks: 110,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" … … 33 35 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 34 36 msgid "Your emails" 35 msgstr "renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 37 msgstr "" 38 "renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, " 39 "marko@dimjasevic.net" 36 40 37 41 #. +> trunk stable … … 44 48 #: composite.cpp:278 45 49 #, kde-format 46 msgid "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can resume using the '%1' shortcut." 47 msgstr "Druga je aplikacija obustavila efekte radne povrÅ¡ine.<br/>MoÅŸete ih vratiti koristeÄi preÄac '%1'." 50 msgid "" 51 "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " 52 "resume using the '%1' shortcut." 53 msgstr "" 54 "Druga je aplikacija obustavila efekte radne povrÅ¡ine.<br/>MoÅŸete ih vratiti " 55 "koristeÄi preÄac '%1'." 48 56 49 57 #. +> trunk stable … … 51 59 msgid "" 52 60 "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n" 53 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab in Desktop Effects)." 61 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab " 62 "in Desktop Effects)." 54 63 msgstr "" 55 64 "3D efekti bili su prespori pa su obustavljeni.\n" 56 "MoÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar kartice Napredno kod 3D efekata)." 65 "MoÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar " 66 "kartice Napredno kod 3D efekata)." 57 67 58 68 #. +> trunk stable … … 61 71 msgid "" 62 72 "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n" 63 "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' shortcut.\n" 64 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab in Desktop Effects)." 73 "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' shortcut." 74 "\n" 75 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab " 76 "in Desktop Effects)." 65 77 msgstr "" 66 78 "3D efekti bili su prespori pa su obustavljeni.\n" 67 79 "Ako je ovo samo privremeni problem, moÅŸete ih vratiti koristeÄi preÄac '%1'.\n" 68 "TakoÄer moÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar kartice Napredno kod 3D efekata)." 80 "TakoÄer moÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava " 81 "(unutar kartice Napredno kod 3D efekata)." 69 82 70 83 #. +> trunk stable … … 80 93 #. +> trunk stable 81 94 #: compositingprefs.cpp:97 82 msgid "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is compiled." 95 msgid "" 96 "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is " 97 "compiled." 83 98 msgstr "XRender/XFixes proÅ¡irenja nisu dostupna, podrÅŸan je samo XRender." 84 99 … … 145 160 #: killer/killer.cpp:70 146 161 #, kde-format 147 msgid "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>" 148 msgstr "<p>Prozor \"<b>%2</b>\" nema odziva. Pripada aplikaciji <b>%1</b> (Proces ID = %3, ime raÄunala = %4).</p><p>Da li ÅŸelite prekinuti proces ove aplikacije <em>ukljuÄujuÄi <b>sve</b> prozore koji joj pripadaju</em>?<br /><b>Svi nespremljeni podaci biti Äe izgubljeni.</b></p>" 162 msgid "" 163 "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application " 164 "<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate " 165 "the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?<" 166 "br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>" 167 msgstr "" 168 "<p>Prozor \"<b>%2</b>\" nema odziva. Pripada aplikaciji <b>%1</b> (Proces ID " 169 "= %3, ime raÄunala = %4).</p><p>Da li ÅŸelite prekinuti proces ove aplikacije " 170 "<em>ukljuÄujuÄi <b>sve</b> prozore koji joj pripadaju</em>?<br /><b>Svi " 171 "nespremljeni podaci biti Äe izgubljeni.</b></p>" 149 172 150 173 #. +> trunk stable … … 257 280 #: kwinbindings.cpp:88 258 281 msgid "Shade Window" 259 msgstr "Zasjeni jprozor"282 msgstr "Zasjeni prozor" 260 283 261 284 #. +> trunk stable … … 903 926 #. +> trunk stable 904 927 #: main.cpp:177 905 msgid "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not started.\n" 906 msgstr "kwin: izgleda da je upravitelj prozora veÄ pokrenut. kwin nije pokrenut.\n" 928 msgid "" 929 "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " 930 "started.\n" 931 msgstr "" 932 "kwin: izgleda da je upravitelj prozora veÄ pokrenut. kwin nije pokrenut.\n" 907 933 908 934 #. +> trunk stable … … 919 945 #. +> trunk stable 920 946 #: main.cpp:262 921 msgid "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --replace)\n" 922 msgstr "kwin: ne mogu izvrÅ¡iti zahtjev za odabir upravitelja, moÅŸda je drugi upravitelj pokrenut? (pokuÅ¡ajte koristiti --replace)\n" 947 msgid "" 948 "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " 949 "--replace)\n" 950 msgstr "" 951 "kwin: ne mogu izvrÅ¡iti zahtjev za odabir upravitelja, moÅŸda je drugi " 952 "upravitelj pokrenut? (pokuÅ¡ajte koristiti --replace)\n" 923 953 924 954 #. +> trunk stable … … 1208 1238 msgid "" 1209 1239 "You have selected to show a window without its border.\n" 1210 "Without the border, you will not be able to enable the border again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." 1240 "Without the border, you will not be able to enable the border again using the " 1241 "mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " 1242 "keyboard shortcut." 1211 1243 msgstr "" 1212 1244 "Odabrali ste prikazivanje prozora bez njegovog ruba.\n" 1213 "Bez ruba, neÄete moÄi ponovo ukljuÄiti rub miÅ¡em. Umjesto toga upotrebite izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1245 "Bez ruba, neÄete moÄi ponovo ukljuÄiti rub miÅ¡em. Umjesto toga upotrebite " 1246 "izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1214 1247 1215 1248 #. +> trunk stable … … 1218 1251 msgid "" 1219 1252 "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" 1220 "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." 1253 "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " 1254 "off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " 1255 "operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." 1221 1256 msgstr "" 1222 1257 "Odabrali ste prikazivanje prozora preko cijelog zaslona.\n" 1223 "Ako sâm program nema opciju da se naÄin rada preko cijelog zaslona iskljuÄi, neÄete ga moÄi iskljuÄiti upotrebom miÅ¡a. Umjesto toga upotrebite izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1258 "Ako sâm program nema opciju da se naÄin rada preko cijelog zaslona iskljuÄi, " 1259 "neÄete ga moÄi iskljuÄiti upotrebom miÅ¡a. Umjesto toga upotrebite izbornik " 1260 "prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1224 1261 1225 1262 #. +> stable … … 1309 1346 #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:161 1310 1347 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." 1311 msgstr "UobiÄajeni prikljuÄak za ukraÅ¡avanje je pokvaren i ne moÅŸe biti uÄitan." 1348 msgstr "" 1349 "UobiÄajeni prikljuÄak za ukraÅ¡avanje je pokvaren i ne moÅŸe biti uÄitan." 1312 1350 1313 1351 #. +> stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.