Changeset 960 for kde-croatia
- Timestamp:
- Apr 19, 2011, 3:07:31 AM (13 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 17 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po
r956 r960 9 9 "Project-Id-Version: \n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 6 10:47+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:43+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-07-13 08:11+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n" … … 1392 1392 1393 1393 #. +> trunk 1394 #: libs/service/notificationmanager.cpp:11 41394 #: libs/service/notificationmanager.cpp:110 1395 1395 #, fuzzy, kde-format 1396 1396 msgctxt "@info:status Notification text when connecting" … … 1399 1399 1400 1400 #. +> trunk 1401 #: libs/service/notificationmanager.cpp:11 81401 #: libs/service/notificationmanager.cpp:114 1402 1402 #, kde-format 1403 1403 msgctxt "@info:status Notification text when a connection has been activated" … … 1406 1406 1407 1407 #. +> trunk 1408 #: libs/service/notificationmanager.cpp:12 31408 #: libs/service/notificationmanager.cpp:120 1409 1409 #, fuzzy, kde-format 1410 1410 msgctxt "@info:status Notification text when connection has failed" … … 1413 1413 1414 1414 #. +> trunk 1415 #: libs/service/notificationmanager.cpp:12 51415 #: libs/service/notificationmanager.cpp:122 1416 1416 #, kde-format 1417 1417 msgctxt "@info:status Notification text when deactivating a connection" … … 1420 1420 1421 1421 #. +> trunk 1422 #: libs/service/notificationmanager.cpp:13 61422 #: libs/service/notificationmanager.cpp:134 1423 1423 #, fuzzy, kde-format 1424 1424 msgctxt "@info:status Notification text when wireless/gsm signal is low" … … 1427 1427 1428 1428 #. +> trunk 1429 #: libs/service/notificationmanager.cpp:18 91429 #: libs/service/notificationmanager.cpp:187 1430 1430 #, kde-format 1431 1431 msgctxt "@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) is activating" … … 1434 1434 1435 1435 #. +> trunk 1436 #: libs/service/notificationmanager.cpp:19 91436 #: libs/service/notificationmanager.cpp:197 1437 1437 #, kde-format 1438 1438 msgctxt "@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) has successfully activated" … … 1441 1441 1442 1442 #. +> trunk 1443 #: libs/service/notificationmanager.cpp:21 31443 #: libs/service/notificationmanager.cpp:211 1444 1444 #, kde-format 1445 1445 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to NowManagedReason" … … 1448 1448 1449 1449 #. +> trunk 1450 #: libs/service/notificationmanager.cpp:21 61450 #: libs/service/notificationmanager.cpp:214 1451 1451 #, kde-format 1452 1452 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to NowUnmanagedReason" … … 1455 1455 1456 1456 #. +> trunk 1457 #: libs/service/notificationmanager.cpp:21 91457 #: libs/service/notificationmanager.cpp:217 1458 1458 #, fuzzy, kde-format 1459 1459 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ConfigFailedReason" … … 1462 1462 1463 1463 #. +> trunk 1464 #: libs/service/notificationmanager.cpp:22 21464 #: libs/service/notificationmanager.cpp:220 1465 1465 #, fuzzy, kde-format 1466 1466 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ConfigUnavailableReason" … … 1469 1469 1470 1470 #. +> trunk 1471 #: libs/service/notificationmanager.cpp:22 51471 #: libs/service/notificationmanager.cpp:223 1472 1472 #, fuzzy, kde-format 1473 1473 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ConfigExpiredReason" … … 1476 1476 1477 1477 #. +> trunk 1478 #: libs/service/notificationmanager.cpp:22 81478 #: libs/service/notificationmanager.cpp:226 1479 1479 #, kde-format 1480 1480 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to NoSecretsReason" … … 1483 1483 1484 1484 #. +> trunk 1485 #: libs/service/notificationmanager.cpp:2 311485 #: libs/service/notificationmanager.cpp:229 1486 1486 #, fuzzy, kde-format 1487 1487 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." … … 1491 1491 1492 1492 #. +> trunk 1493 #: libs/service/notificationmanager.cpp:23 41493 #: libs/service/notificationmanager.cpp:232 1494 1494 #, kde-format 1495 1495 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to AuthSupplicantConfigFailedReason" … … 1498 1498 1499 1499 #. +> trunk 1500 #: libs/service/notificationmanager.cpp:23 71500 #: libs/service/notificationmanager.cpp:235 1501 1501 #, fuzzy, kde-format 1502 1502 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." … … 1506 1506 1507 1507 #. +> trunk 1508 #: libs/service/notificationmanager.cpp:2 401508 #: libs/service/notificationmanager.cpp:238 1509 1509 #, kde-format 1510 1510 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to AuthSupplicantTimeoutReason" … … 1513 1513 1514 1514 #. +> trunk 1515 #: libs/service/notificationmanager.cpp:24 31515 #: libs/service/notificationmanager.cpp:241 1516 1516 #, fuzzy, kde-format 1517 1517 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to PppStartFailedReason" … … 1520 1520 1521 1521 #. +> trunk 1522 #: libs/service/notificationmanager.cpp:24 61522 #: libs/service/notificationmanager.cpp:244 1523 1523 #, fuzzy, kde-format 1524 1524 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." … … 1528 1528 1529 1529 #. +> trunk 1530 #: libs/service/notificationmanager.cpp:24 91530 #: libs/service/notificationmanager.cpp:247 1531 1531 #, fuzzy, kde-format 1532 1532 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to PppFailedReason" … … 1535 1535 1536 1536 #. +> trunk 1537 #: libs/service/notificationmanager.cpp:25 21537 #: libs/service/notificationmanager.cpp:250 1538 1538 #, fuzzy, kde-format 1539 1539 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to DhcpStartFailedReason" … … 1542 1542 1543 1543 #. +> trunk 1544 #: libs/service/notificationmanager.cpp:25 51544 #: libs/service/notificationmanager.cpp:253 1545 1545 #, fuzzy, kde-format 1546 1546 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to DhcpErrorReason" … … 1549 1549 1550 1550 #. +> trunk 1551 #: libs/service/notificationmanager.cpp:25 81551 #: libs/service/notificationmanager.cpp:256 1552 1552 #, fuzzy, kde-format 1553 1553 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to DhcpFailedReason" … … 1556 1556 1557 1557 #. +> trunk 1558 #: libs/service/notificationmanager.cpp:2 611558 #: libs/service/notificationmanager.cpp:259 1559 1559 #, fuzzy, kde-format 1560 1560 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." … … 1564 1564 1565 1565 #. +> trunk 1566 #: libs/service/notificationmanager.cpp:26 41566 #: libs/service/notificationmanager.cpp:262 1567 1567 #, fuzzy, kde-format 1568 1568 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." … … 1572 1572 1573 1573 #. +> trunk 1574 #: libs/service/notificationmanager.cpp:26 71574 #: libs/service/notificationmanager.cpp:265 1575 1575 #, fuzzy, kde-format 1576 1576 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." … … 1580 1580 1581 1581 #. +> trunk 1582 #: libs/service/notificationmanager.cpp:2 701582 #: libs/service/notificationmanager.cpp:268 1583 1583 #, kde-format 1584 1584 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to AutoIpErrorReason" … … 1587 1587 1588 1588 #. +> trunk 1589 #: libs/service/notificationmanager.cpp:27 31589 #: libs/service/notificationmanager.cpp:271 1590 1590 #, fuzzy, kde-format 1591 1591 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." … … 1595 1595 1596 1596 #. +> trunk 1597 #: libs/service/notificationmanager.cpp:27 61597 #: libs/service/notificationmanager.cpp:274 1598 1598 #, fuzzy, kde-format 1599 1599 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ModemBusyReason" … … 1602 1602 1603 1603 #. +> trunk 1604 #: libs/service/notificationmanager.cpp:27 91604 #: libs/service/notificationmanager.cpp:277 1605 1605 #, fuzzy, kde-format 1606 1606 #| msgid "The archive %1 does not exist." … … 1610 1610 1611 1611 #. +> trunk 1612 #: libs/service/notificationmanager.cpp:28 21612 #: libs/service/notificationmanager.cpp:280 1613 1613 #, fuzzy, kde-format 1614 1614 #| msgid "The archive %1 does not exist." … … 1618 1618 1619 1619 #. +> trunk 1620 #: libs/service/notificationmanager.cpp:28 51620 #: libs/service/notificationmanager.cpp:283 1621 1621 #, fuzzy, kde-format 1622 1622 #| msgid "The archive %1 does not exist." … … 1626 1626 1627 1627 #. +> trunk 1628 #: libs/service/notificationmanager.cpp:28 81628 #: libs/service/notificationmanager.cpp:286 1629 1629 #, fuzzy, kde-format 1630 1630 #| msgid "The archive %1 does not exist." … … 1634 1634 1635 1635 #. +> trunk 1636 #: libs/service/notificationmanager.cpp:2 911636 #: libs/service/notificationmanager.cpp:289 1637 1637 #, fuzzy, kde-format 1638 1638 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmApnSelectFailedReason" … … 1641 1641 1642 1642 #. +> trunk 1643 #: libs/service/notificationmanager.cpp:29 41643 #: libs/service/notificationmanager.cpp:292 1644 1644 #, fuzzy, kde-format 1645 1645 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmNotSearchingReason" … … 1648 1648 1649 1649 #. +> trunk 1650 #: libs/service/notificationmanager.cpp:29 71650 #: libs/service/notificationmanager.cpp:295 1651 1651 #, kde-format 1652 1652 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmRegistrationDeniedReason" … … 1655 1655 1656 1656 #. +> trunk 1657 #: libs/service/notificationmanager.cpp: 3001657 #: libs/service/notificationmanager.cpp:298 1658 1658 #, kde-format 1659 1659 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmRegistrationTimeoutReason" … … 1662 1662 1663 1663 #. +> trunk 1664 #: libs/service/notificationmanager.cpp:30 31664 #: libs/service/notificationmanager.cpp:301 1665 1665 #, fuzzy, kde-format 1666 1666 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmRegistrationFailedReason" … … 1669 1669 1670 1670 #. +> trunk 1671 #: libs/service/notificationmanager.cpp:30 61671 #: libs/service/notificationmanager.cpp:304 1672 1672 #, fuzzy, kde-format 1673 1673 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmPinCheckFailedReason" … … 1676 1676 1677 1677 #. +> trunk 1678 #: libs/service/notificationmanager.cpp:30 91678 #: libs/service/notificationmanager.cpp:307 1679 1679 #, fuzzy, kde-format 1680 1680 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to FirmwareMissingReason" … … 1683 1683 1684 1684 #. +> trunk 1685 #: libs/service/notificationmanager.cpp:31 21685 #: libs/service/notificationmanager.cpp:310 1686 1686 #, fuzzy, kde-format 1687 1687 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." … … 1691 1691 1692 1692 #. +> trunk 1693 #: libs/service/notificationmanager.cpp:31 51693 #: libs/service/notificationmanager.cpp:313 1694 1694 #, kde-format 1695 1695 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to SleepingReason" … … 1698 1698 1699 1699 #. +> trunk 1700 #: libs/service/notificationmanager.cpp:31 81700 #: libs/service/notificationmanager.cpp:316 1701 1701 #, fuzzy, kde-format 1702 1702 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." … … 1706 1706 1707 1707 #. +> trunk 1708 #: libs/service/notificationmanager.cpp:3 211708 #: libs/service/notificationmanager.cpp:319 1709 1709 #, fuzzy, kde-format 1710 1710 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to UserRequestedReason" … … 1713 1713 1714 1714 #. +> trunk 1715 #: libs/service/notificationmanager.cpp:32 41715 #: libs/service/notificationmanager.cpp:322 1716 1716 #, fuzzy, kde-format 1717 1717 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." … … 1721 1721 1722 1722 #. +> trunk 1723 #: libs/service/notificationmanager.cpp:46 71723 #: libs/service/notificationmanager.cpp:465 1724 1724 #, kde-format 1725 1725 msgctxt "@info:status Notification for hardware added" … … 1728 1728 1729 1729 #. +> trunk 1730 #: libs/service/notificationmanager.cpp:50 31730 #: libs/service/notificationmanager.cpp:501 1731 1731 #, kde-format 1732 1732 msgctxt "@info:status Notification for hardware removed giving vendor supplied product name" … … 1735 1735 1736 1736 #. +> trunk 1737 #: libs/service/notificationmanager.cpp:50 71737 #: libs/service/notificationmanager.cpp:505 1738 1738 msgctxt "@info:status Notification for hardware removed used if we don't have its user-visible name" 1739 1739 msgid "Network interface removed" … … 1759 1759 1760 1760 #. +> trunk 1761 #: libs/service/notificationmanager.cpp:55 41761 #: libs/service/notificationmanager.cpp:556 1762 1762 #, kde-format 1763 1763 msgctxt "@info:status Notification text when a single wireless network disappeared" … … 1766 1766 1767 1767 #. +> trunk 1768 #: libs/service/notificationmanager.cpp:5 581768 #: libs/service/notificationmanager.cpp:560 1769 1769 #, fuzzy, kde-format 1770 1770 msgctxt "@info:status Notification text when multiple wireless networks have disappeared. %2 is a list of networks, and the %1 value (not printed) is just used to determine the plural form of network." … … 1776 1776 1777 1777 #. +> trunk 1778 #: libs/service/notificationmanager.cpp:57 01778 #: libs/service/notificationmanager.cpp:572 1779 1779 msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned on" 1780 1780 msgid "Wireless hardware enabled" … … 1782 1782 1783 1783 #. +> trunk 1784 #: libs/service/notificationmanager.cpp:57 21784 #: libs/service/notificationmanager.cpp:579 1785 1785 msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned on" 1786 1786 msgid "Wireless hardware disabled" … … 1788 1788 1789 1789 #. +> trunk 1790 #: libs/service/notificationmanager.cpp:5 791790 #: libs/service/notificationmanager.cpp:586 1791 1791 msgctxt "@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, etc) is disabled" 1792 1792 msgid "Networking system disabled" … … 1794 1794 1795 1795 #. +> trunk 1796 #: libs/service/notificationmanager.cpp:5 851796 #: libs/service/notificationmanager.cpp:592 1797 1797 #, fuzzy 1798 1798 msgctxt "@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, etc) is already running" … … 3061 3061 3062 3062 #. +> trunk 3063 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:1 673063 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:172 3064 3064 #, kde-format 3065 3065 msgctxt "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as the number of minutes since usage" … … 3071 3071 3072 3072 #. +> trunk 3073 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:17 43073 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:179 3074 3074 #, kde-format 3075 3075 msgctxt "Label for last used time for a network connection used in the last day, as the number of hours since usage" … … 3081 3081 3082 3082 #. +> trunk 3083 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:1 793083 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:184 3084 3084 msgctxt "Label for last used time for a network connection used the previous day" 3085 3085 msgid "Yesterday" … … 3087 3087 3088 3088 #. +> trunk 3089 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:1 853089 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:190 3090 3090 msgctxt "Label for last used time for a network connection that has never been used" 3091 3091 msgid "Never" … … 3093 3093 3094 3094 #. +> trunk 3095 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:38 33095 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:388 3096 3096 msgctxt "Tooltip for disabled tab when no VPN plugins are installed" 3097 3097 msgid "No VPN plugins were found" … … 3099 3099 3100 3100 #. +> trunk 3101 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:52 23101 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:527 3102 3102 msgid "Connection edit option failed, make sure that NetworkManager is properly running." 3103 3103 msgstr "" 3104 3104 3105 3105 #. +> trunk 3106 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:5 493106 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:554 3107 3107 #, fuzzy 3108 3108 msgid "Error" … … 3110 3110 3111 3111 #. +> trunk 3112 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:58 13112 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:586 3113 3113 #, fuzzy 3114 3114 msgid "Connection create operation failed." … … 3116 3116 3117 3117 #. +> trunk 3118 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:6 373118 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:642 3119 3119 #, kde-format 3120 3120 msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection" … … 3123 3123 3124 3124 #. +> trunk 3125 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:6 383125 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:643 3126 3126 msgid "Confirm Delete" 3127 3127 msgstr "Potvrda brisanja" 3128 3128 3129 3129 #. +> trunk 3130 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:80 03130 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:805 3131 3131 msgctxt "Text for connection list entry that is currently in used" 3132 3132 msgid "Now" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
r949 r960 7 7 "Project-Id-Version: \n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 0 09:24+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:43+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 22:15+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 202 202 203 203 #. +> trunk 204 #: interfaceitem.cpp:38 6204 #: interfaceitem.cpp:385 205 205 msgctxt "wired interface network cable unplugged" 206 206 msgid "Cable Unplugged" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_digikam.po
r945 r960 7 7 "Project-Id-Version: desktop files\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-04- 07 08:06+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:43+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:53+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 128 128 129 129 #. +> trunk 130 #: digikam/main/digikam.notifyrc:44 4130 #: digikam/main/digikam.notifyrc:445 131 131 #, fuzzy 132 132 msgctxt "Comment" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po
r959 r960 6 6 "Project-Id-Version: desktop files\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 7 10:53+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:43+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:23+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 557 557 558 558 #. +> trunk 559 #: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 560 msgctxt "Comment" 561 msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." 562 msgstr "" 563 564 #. +> trunk 565 #: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:5 566 #, fuzzy 567 msgctxt "Name" 568 msgid "KMLExport" 569 msgstr "Izvoz u KML" 570 571 #. +> trunk 559 572 #: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 560 573 #, fuzzy … … 578 591 579 592 #. +> trunk 580 #: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:1 4593 #: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:15 581 594 #, fuzzy 582 595 msgctxt "Comment" … … 786 799 787 800 #. +> trunk 788 #: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:1 0801 #: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:11 789 802 #, fuzzy 790 803 msgctxt "Comment" … … 853 866 854 867 #. +> trunk 855 #: test/kipicmd.desktop:2856 msgctxt "Name"857 msgid "kipicmd"858 msgstr ""859 860 #. +> trunk861 #: test/kipicmd.desktop:4862 #, fuzzy863 msgctxt "Comment"864 msgid "Kipi host test application"865 msgstr "Testna aplikacija"866 867 #. +> trunk868 868 #: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 869 869 msgctxt "Name" … … 896 896 897 897 #. +> trunk 898 #: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:1 7898 #: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:18 899 899 #, fuzzy 900 900 msgctxt "Comment" 901 901 msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" 902 902 msgstr "Povezivanje s udaljenim posluÅŸiteljem nije moglo biti ostvareno" 903 904 #, fuzzy 905 #~ msgctxt "Comment" 906 #~ msgid "Kipi host test application" 907 #~ msgstr "Testna aplikacija" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po
r959 r960 7 7 "Project-Id-Version: \n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 7 10:53+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:43+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:04+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 134 134 #: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:82 digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:151 135 135 #: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:188 digikam/tags/tagfolderview.cpp:92 136 #: libs/models/albummodel.cpp:8 3136 #: libs/models/albummodel.cpp:85 137 137 #: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:197 138 138 msgid "My Tags" … … 2340 2340 #: digikam/main/digikamapp.cpp:2809 digikam/main/digikamapp.cpp:2845 2341 2341 #: showfoto/main/showfoto.cpp:1118 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2045 2342 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:13 412342 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1337 2343 2343 #, fuzzy 2344 2344 msgid "Warning" … … 4702 4702 #. +> trunk 4703 4703 #: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:189 4704 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:17 504704 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1746 4705 4705 #, fuzzy 4706 4706 msgid "Loading: " … … 16083 16083 16084 16084 #. +> trunk 16085 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:28 916085 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:286 16086 16086 #, kde-format 16087 16087 msgid "" … … 16616 16616 #. +> trunk 16617 16617 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:689 16618 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:17 1316618 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1709 16619 16619 msgid "No selection" 16620 16620 msgstr "" … … 16639 16639 16640 16640 #. +> trunk 16641 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:131 816641 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1314 16642 16642 #, fuzzy 16643 16643 msgid "Saving image..." … … 16645 16645 16646 16646 #. +> trunk 16647 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:131 916647 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1315 16648 16648 #, fuzzy 16649 16649 msgid "Please wait for the image to be saved..." … … 16651 16651 16652 16652 #. +> trunk 16653 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:133 816653 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1334 16654 16654 #, kde-format 16655 16655 msgid "" … … 16659 16659 16660 16660 #. +> trunk 16661 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:13 4216661 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1338 16662 16662 #, fuzzy 16663 16663 msgid "Overwrite" … … 16665 16665 16666 16666 #. +> trunk 16667 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:14 2016667 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1416 16668 16668 #, fuzzy 16669 16669 msgctxt "@title:window" … … 16672 16672 16673 16673 #. +> trunk 16674 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:14 3216674 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1428 16675 16675 #, fuzzy 16676 16676 msgctxt "@label" … … 16679 16679 16680 16680 #. +> trunk 16681 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:14 4216681 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1438 16682 16682 #, fuzzy 16683 16683 msgctxt "@action:button" … … 16686 16686 16687 16687 #. +> trunk 16688 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:144 416688 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1440 16689 16689 msgctxt "@info:tooltip" 16690 16690 msgid "Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten." … … 16692 16692 16693 16693 #. +> trunk 16694 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:144 616694 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1442 16695 16695 #, fuzzy 16696 16696 msgctxt "@action:button" … … 16699 16699 16700 16700 #. +> trunk 16701 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:144 816701 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1444 16702 16702 msgctxt "@info:tooltip" 16703 16703 msgid "Save the current changes as a new version. The loaded file will remain unchanged, a new file will be created." … … 16705 16705 16706 16706 #. +> trunk 16707 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:14 5116707 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 16708 16708 #, fuzzy 16709 16709 msgctxt "@action:button" … … 16712 16712 16713 16713 #. +> trunk 16714 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:14 5316714 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1449 16715 16715 msgctxt "@info:tooltip" 16716 16716 msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session." … … 16718 16718 16719 16719 #. +> trunk 16720 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:152 816720 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1524 16721 16721 #, fuzzy, kde-format 16722 16722 msgctxt "@info" … … 16727 16727 16728 16728 #. +> trunk 16729 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:180 416729 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800 16730 16730 #, kde-format 16731 16731 msgid "Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color transformation will be applied. Please check the color management configuration in digiKam's setup." … … 16733 16733 16734 16734 #. +> trunk 16735 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:18 6016735 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1856 16736 16736 #, fuzzy 16737 16737 msgid "Saving: " … … 16739 16739 16740 16740 #. +> trunk 16741 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:187 816741 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1874 16742 16742 #, kde-format 16743 16743 msgid "" … … 16749 16749 16750 16750 #. +> trunk 16751 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp: 200116751 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1997 16752 16752 #, kde-format 16753 16753 msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)" … … 16755 16755 16756 16756 #. +> trunk 16757 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:205 516757 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2051 16758 16758 msgid "New Image File Name" 16759 16759 msgstr "" 16760 16760 16761 16761 #. +> trunk 16762 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:216 816762 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2164 16763 16763 msgid "Unable to determine the format to save the target image with." 16764 16764 msgstr "" 16765 16765 16766 16766 #. +> trunk 16767 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:217 416767 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2170 16768 16768 #, fuzzy, kde-format 16769 16769 msgid "Cannot Save: Found file path <filename>%1</filename> is invalid." … … 16771 16771 16772 16772 #. +> trunk 16773 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:219 516773 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2191 16774 16774 #, fuzzy 16775 16775 msgid "JPEG 2000 image" … … 16777 16777 16778 16778 #. +> trunk 16779 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2 20016779 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2196 16780 16780 msgid "Progressive Graphics File" 16781 16781 msgstr "" 16782 16782 16783 16783 #. +> trunk 16784 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:252 816784 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2524 16785 16785 #, fuzzy, kde-format 16786 16786 msgctxt "@info" … … 16789 16789 16790 16790 #. +> trunk 16791 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:259 816791 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2594 16792 16792 #, kde-format 16793 16793 msgid "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you want to overwrite it?" … … 16795 16795 16796 16796 #. +> trunk 16797 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2 60316798 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262 416797 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2599 16798 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2620 16799 16799 #, fuzzy 16800 16800 msgid "Overwrite File?" … … 16802 16802 16803 16803 #. +> trunk 16804 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:26 2016804 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2616 16805 16805 #, fuzzy, kde-format 16806 16806 msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" … … 16808 16808 16809 16809 #. +> trunk 16810 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 716810 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2673 16811 16811 msgid "Failed to overwrite original file" 16812 16812 msgstr "" 16813 16813 16814 16814 #. +> trunk 16815 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 816816 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:275 416815 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2674 16816 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2750 16817 16817 msgid "Error Saving File" 16818 16818 msgstr "" 16819 16819 16820 16820 #. +> trunk 16821 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:27 5316821 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2749 16822 16822 #, kde-format 16823 16823 msgid "Failed to save file: %1" … … 16825 16825 16826 16826 #. +> trunk 16827 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2791 16828 msgid "Color-Managed View is enabled." 16829 msgstr "" 16830 16831 #. +> trunk 16827 16832 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2795 16828 msgid "Color-Managed View is enabled."16829 msgstr ""16830 16831 #. +> trunk16832 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:279916833 16833 msgid "Color-Managed View is disabled." 16834 16834 msgstr "" 16835 16835 16836 16836 #. +> trunk 16837 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280 416837 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2800 16838 16838 msgid "Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not available." 16839 16839 msgstr "" 16840 16840 16841 16841 #. +> trunk 16842 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:283 816842 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2834 16843 16843 msgid "Under-Exposure indicator is enabled" 16844 16844 msgstr "" 16845 16845 16846 16846 #. +> trunk 16847 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:283 916847 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2835 16848 16848 msgid "Under-Exposure indicator is disabled" 16849 16849 msgstr "" 16850 16850 16851 16851 #. +> trunk 16852 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:28 5316852 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2849 16853 16853 msgid "Over-Exposure indicator is enabled" 16854 16854 msgstr "" 16855 16855 16856 16856 #. +> trunk 16857 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285 416857 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2850 16858 16858 msgid "Over-Exposure indicator is disabled" 16859 16859 msgstr "" 16860 16860 16861 16861 #. +> trunk 16862 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:29 7016862 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2966 16863 16863 #, fuzzy 16864 16864 msgctxt "@title Image transformations" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po
r953 r960 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 4 09:00+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:43+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:34+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 31 31 32 32 #. +> trunk 33 #: backend-xine/xineapplication.cpp:991 main.cpp:66 mainwindow.cpp: 43133 #: backend-xine/xineapplication.cpp:991 main.cpp:66 mainwindow.cpp:304 34 34 msgid "Kaffeine" 35 35 msgstr "Kaffeine" … … 58 58 msgid "Maintainer" 59 59 msgstr "OdrÅŸavatelj" 60 61 #. +> trunk 62 #: configurationdialog.cpp:37 63 #, fuzzy 64 msgctxt "@title:window" 65 msgid "Configure Kaffeine" 66 msgstr "Podesi filter" 67 68 #. +> trunk 69 #: configurationdialog.cpp:44 70 #, fuzzy 71 #| msgid "Normal Text" 72 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 73 msgid "Normal Mode" 74 msgstr "Normalni tekst" 75 76 #. +> trunk 77 #: configurationdialog.cpp:46 78 #, fuzzy 79 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 80 msgid "Minimal Mode" 81 msgstr "Minimalni izbornik" 82 83 #. +> trunk 84 #: configurationdialog.cpp:48 85 #, fuzzy 86 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 87 msgid "Full Screen Mode" 88 msgstr "Preko cijelog zaslona" 89 90 #. +> trunk 91 #: configurationdialog.cpp:50 92 #, fuzzy 93 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 94 msgid "Remember Last Setting" 95 msgstr "Zapamti posljednji direktorij" 96 97 #. +> trunk 98 #: configurationdialog.cpp:54 99 #, fuzzy 100 msgctxt "@label:listbox" 101 msgid "Startup display mode:" 102 msgstr "PrikaÅŸi drÅŸaÄ za promjenu veliÄine" 103 104 #. +> trunk 105 #: configurationdialog.cpp:63 106 #, fuzzy 107 msgctxt "@label:spinbox" 108 msgid "Short skip duration:" 109 msgstr "&Trajanje obavijesti:" 110 111 #. +> trunk 112 #: configurationdialog.cpp:72 113 #, fuzzy 114 msgctxt "@label:spinbox" 115 msgid "Long skip duration:" 116 msgstr "Trajanje blijeÄenja:" 117 118 #. +> trunk 119 #: configurationdialog.cpp:77 120 #, fuzzy 121 msgctxt "@title:group" 122 msgid "General" 123 msgstr "OpÄe" 124 125 #. +> trunk 126 #: configurationdialog.cpp:84 127 #, fuzzy 128 msgctxt "@label:textbox" 129 msgid "Log messages:" 130 msgstr "Poruke:" 131 132 #. +> trunk 133 #: configurationdialog.cpp:87 134 #, fuzzy 135 msgctxt "@action:button" 136 msgid "Show dmesg" 137 msgstr "PrikaÅŸi naziv" 138 139 #. +> trunk 140 #: configurationdialog.cpp:98 141 #, fuzzy 142 msgctxt "@title:group" 143 msgid "Diagnostics" 144 msgstr "Diff statistika" 145 146 #. +> trunk 147 #: configurationdialog.cpp:127 148 msgctxt "@title:window" 149 msgid "dmesg" 150 msgstr "" 60 151 61 152 #. +> trunk … … 945 1036 946 1037 #. +> trunk 947 #: mainwindow.cpp:8 61038 #: mainwindow.cpp:85 948 1039 msgid "&1 Play File" 949 1040 msgstr "" 950 1041 951 1042 #. +> trunk 952 #: mainwindow.cpp:9 11043 #: mainwindow.cpp:90 953 1044 msgid "&2 Play Audio CD" 954 1045 msgstr "" 955 1046 956 1047 #. +> trunk 957 #: mainwindow.cpp:9 61048 #: mainwindow.cpp:95 958 1049 msgid "&3 Play Video CD" 959 1050 msgstr "" 960 1051 961 1052 #. +> trunk 962 #: mainwindow.cpp:10 11053 #: mainwindow.cpp:100 963 1054 msgid "&4 Play DVD" 964 1055 msgstr "" 965 1056 966 1057 #. +> trunk 967 #: mainwindow.cpp:10 71058 #: mainwindow.cpp:106 968 1059 msgid "&5 Digital TV" 969 1060 msgstr "" 970 1061 971 1062 #. +> trunk 972 #: mainwindow.cpp:205 973 msgctxt "dialog" 974 msgid "Configure Kaffeine" 975 msgstr "" 976 977 #. +> trunk 978 #: mainwindow.cpp:210 979 #, fuzzy 980 msgctxt "@label:listbox" 981 msgid "Startup display mode:" 982 msgstr "PrikaÅŸi drÅŸaÄ za promjenu veliÄine" 983 984 #. +> trunk 985 #: mainwindow.cpp:224 986 #, fuzzy 987 #| msgid "Normal Text" 988 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 989 msgid "Normal Mode" 990 msgstr "Normalni tekst" 991 992 #. +> trunk 993 #: mainwindow.cpp:226 994 #, fuzzy 995 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 996 msgid "Minimal Mode" 997 msgstr "Minimalni izbornik" 998 999 #. +> trunk 1000 #: mainwindow.cpp:228 1001 #, fuzzy 1002 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 1003 msgid "Full Screen Mode" 1004 msgstr "Preko cijelog zaslona" 1005 1006 #. +> trunk 1007 #: mainwindow.cpp:230 1008 #, fuzzy 1009 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 1010 msgid "Remember Last Setting" 1011 msgstr "Zapamti posljednji direktorij" 1012 1013 #. +> trunk 1014 #: mainwindow.cpp:235 1015 msgctxt "'Configure Kaffeine' dialog" 1016 msgid "Short skip duration:" 1017 msgstr "" 1018 1019 #. +> trunk 1020 #: mainwindow.cpp:243 1021 msgctxt "'Configure Kaffeine' dialog" 1022 msgid "Long skip duration:" 1023 msgstr "" 1024 1025 #. +> trunk 1026 #: mainwindow.cpp:282 1063 #: mainwindow.cpp:155 1027 1064 #, fuzzy 1028 1065 msgid "&File" … … 1030 1067 1031 1068 #. +> trunk 1032 #: mainwindow.cpp: 2891069 #: mainwindow.cpp:162 1033 1070 #, fuzzy 1034 1071 msgctxt "@action:inmenu" … … 1037 1074 1038 1075 #. +> trunk 1039 #: mainwindow.cpp: 300 mainwindow.cpp:5071076 #: mainwindow.cpp:173 mainwindow.cpp:380 1040 1077 msgid "Play Audio CD" 1041 1078 msgstr "" 1042 1079 1043 1080 #. +> trunk 1044 #: mainwindow.cpp: 304 mainwindow.cpp:5081081 #: mainwindow.cpp:177 mainwindow.cpp:381 1045 1082 msgid "Play Video CD" 1046 1083 msgstr "" 1047 1084 1048 1085 #. +> trunk 1049 #: mainwindow.cpp: 308 mainwindow.cpp:5091086 #: mainwindow.cpp:181 mainwindow.cpp:382 1050 1087 msgid "Play DVD" 1051 1088 msgstr "" 1052 1089 1053 1090 #. +> trunk 1054 #: mainwindow.cpp: 3121091 #: mainwindow.cpp:185 1055 1092 #, fuzzy 1056 1093 msgctxt "@action:inmenu" … … 1059 1096 1060 1097 #. +> trunk 1061 #: mainwindow.cpp: 3221098 #: mainwindow.cpp:195 1062 1099 msgid "&Playback" 1063 1100 msgstr "" 1064 1101 1065 1102 #. +> trunk 1066 #: mainwindow.cpp: 3251103 #: mainwindow.cpp:198 1067 1104 msgctxt "menu bar" 1068 1105 msgid "Play&list" … … 1070 1107 1071 1108 #. +> trunk 1072 #: mainwindow.cpp: 3291109 #: mainwindow.cpp:202 1073 1110 msgid "&Television" 1074 1111 msgstr "" 1075 1112 1076 1113 #. +> trunk 1077 #: mainwindow.cpp: 3331114 #: mainwindow.cpp:206 1078 1115 #, fuzzy 1079 1116 msgid "&Settings" … … 1081 1118 1082 1119 #. +> trunk 1083 #: mainwindow.cpp: 3521120 #: mainwindow.cpp:225 1084 1121 #, fuzzy 1085 1122 msgid "Start" … … 1087 1124 1088 1125 #. +> trunk 1089 #: mainwindow.cpp: 3531126 #: mainwindow.cpp:226 1090 1127 msgid "Playback" 1091 1128 msgstr "" 1092 1129 1093 1130 #. +> trunk 1094 #: mainwindow.cpp: 3541131 #: mainwindow.cpp:227 1095 1132 #, fuzzy 1096 1133 msgid "Playlist" … … 1098 1135 1099 1136 #. +> trunk 1100 #: mainwindow.cpp: 3561137 #: mainwindow.cpp:229 1101 1138 msgid "Television" 1102 1139 msgstr "" 1103 1140 1104 1141 #. +> trunk 1105 #: mainwindow.cpp: 5061142 #: mainwindow.cpp:379 1106 1143 msgid "Start in full screen mode" 1107 1144 msgstr "" 1108 1145 1109 1146 #. +> trunk 1110 #: mainwindow.cpp: 5101147 #: mainwindow.cpp:383 1111 1148 msgctxt "command line option" 1112 1149 msgid "(deprecated option)" … … 1114 1151 1115 1152 #. +> trunk 1116 #: mainwindow.cpp: 5111153 #: mainwindow.cpp:384 1117 1154 msgctxt "command line option" 1118 1155 msgid "Play TV channel" … … 1120 1157 1121 1158 #. +> trunk 1122 #: mainwindow.cpp: 5121159 #: mainwindow.cpp:385 1123 1160 msgctxt "command line option" 1124 1161 msgid "Play last tuned TV channel" … … 1126 1163 1127 1164 #. +> trunk 1128 #: mainwindow.cpp: 5131165 #: mainwindow.cpp:386 1129 1166 msgctxt "command line option" 1130 1167 msgid "Dump dvb data (debug option)" … … 1132 1169 1133 1170 #. +> trunk 1134 #: mainwindow.cpp: 5141171 #: mainwindow.cpp:387 1135 1172 msgid "Files or URLs to play" 1136 1173 msgstr "" 1137 1174 1138 1175 #. +> trunk 1139 #: mainwindow.cpp: 6671176 #: mainwindow.cpp:540 1140 1177 #, fuzzy 1141 1178 msgctxt "@title:window" … … 1144 1181 1145 1182 #. +> trunk 1146 #: mainwindow.cpp: 6671183 #: mainwindow.cpp:540 1147 1184 #, fuzzy 1148 1185 msgid "Enter a URL:" … … 1150 1187 1151 1188 #. +> trunk 1152 #: mediawidget.cpp:15 61189 #: mediawidget.cpp:157 1153 1190 #, fuzzy 1154 1191 msgctxt "@title:window" … … 1157 1194 1158 1195 #. +> trunk 1159 #: mediawidget.cpp:16 11196 #: mediawidget.cpp:162 1160 1197 msgid "Enter a position:" 1161 1198 msgstr "" 1162 1199 1163 1200 #. +> trunk 1164 #: mediawidget.cpp:23 71201 #: mediawidget.cpp:238 1165 1202 #, fuzzy 1166 1203 msgid "Previous" … … 1168 1205 1169 1206 #. +> trunk 1170 #: mediawidget.cpp:24 51207 #: mediawidget.cpp:246 1171 1208 #, fuzzy 1172 1209 msgid "Play" … … 1174 1211 1175 1212 #. +> trunk 1176 #: mediawidget.cpp:24 61213 #: mediawidget.cpp:247 1177 1214 #, fuzzy 1178 1215 msgid "Pause" … … 1180 1217 1181 1218 #. +> trunk 1182 #: mediawidget.cpp:25 31219 #: mediawidget.cpp:254 1183 1220 #, fuzzy 1184 1221 msgid "Stop" … … 1186 1223 1187 1224 #. +> trunk 1188 #: mediawidget.cpp:2 591225 #: mediawidget.cpp:260 1189 1226 #, fuzzy 1190 1227 msgid "Next" … … 1192 1229 1193 1230 #. +> trunk 1194 #: mediawidget.cpp:2 69 mediawidget.cpp:5471231 #: mediawidget.cpp:270 mediawidget.cpp:548 1195 1232 #, fuzzy 1196 1233 msgctxt "'Playback' menu" … … 1199 1236 1200 1237 #. +> trunk 1201 #: mediawidget.cpp:27 5 mediawidget.cpp:5511238 #: mediawidget.cpp:276 mediawidget.cpp:552 1202 1239 #, fuzzy 1203 1240 msgctxt "'Playback' menu" … … 1206 1243 1207 1244 #. +> trunk 1208 #: mediawidget.cpp:28 71245 #: mediawidget.cpp:288 1209 1246 msgctxt "subtitle selection entry" 1210 1247 msgid "off" … … 1212 1249 1213 1250 #. +> trunk 1214 #: mediawidget.cpp:29 31251 #: mediawidget.cpp:294 1215 1252 msgctxt "'Playback' menu" 1216 1253 msgid "Audio" … … 1218 1255 1219 1256 #. +> trunk 1220 #: mediawidget.cpp:29 61257 #: mediawidget.cpp:297 1221 1258 msgctxt "'Audio' menu" 1222 1259 msgid "Increase Volume" … … 1224 1261 1225 1262 #. +> trunk 1226 #: mediawidget.cpp:30 21263 #: mediawidget.cpp:303 1227 1264 msgctxt "'Audio' menu" 1228 1265 msgid "Decrease Volume" … … 1230 1267 1231 1268 #. +> trunk 1232 #: mediawidget.cpp:30 71269 #: mediawidget.cpp:308 1233 1270 msgctxt "'Audio' menu" 1234 1271 msgid "Mute Volume" … … 1236 1273 1237 1274 #. +> trunk 1238 #: mediawidget.cpp:31 81275 #: mediawidget.cpp:319 1239 1276 msgctxt "'Playback' menu" 1240 1277 msgid "Video" … … 1242 1279 1243 1280 #. +> trunk 1244 #: mediawidget.cpp:32 31281 #: mediawidget.cpp:324 1245 1282 msgctxt "'Video' menu" 1246 1283 msgid "Deinterlace" … … 1248 1285 1249 1286 #. +> trunk 1250 #: mediawidget.cpp:33 21287 #: mediawidget.cpp:333 1251 1288 msgctxt "'Video' menu" 1252 1289 msgid "Aspect Ratio" … … 1254 1291 1255 1292 #. +> trunk 1256 #: mediawidget.cpp:33 71293 #: mediawidget.cpp:338 1257 1294 msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 1258 1295 msgid "Automatic" … … 1260 1297 1261 1298 #. +> trunk 1262 #: mediawidget.cpp:34 31299 #: mediawidget.cpp:344 1263 1300 msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 1264 1301 msgid "Fit to Window" … … 1266 1303 1267 1304 #. +> trunk 1268 #: mediawidget.cpp:34 81305 #: mediawidget.cpp:349 1269 1306 msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 1270 1307 msgid "4:3" … … 1272 1309 1273 1310 #. +> trunk 1274 #: mediawidget.cpp:35 31311 #: mediawidget.cpp:354 1275 1312 msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 1276 1313 msgid "16:9" … … 1278 1315 1279 1316 #. +> trunk 1280 #: mediawidget.cpp:3 591317 #: mediawidget.cpp:360 1281 1318 msgid "Automatic Resize" 1282 1319 msgstr "" 1283 1320 1284 1321 #. +> trunk 1285 #: mediawidget.cpp:36 61322 #: mediawidget.cpp:367 1286 1323 msgctxt "automatic resize" 1287 1324 msgid "Off" … … 1289 1326 1290 1327 #. +> trunk 1291 #: mediawidget.cpp:37 11328 #: mediawidget.cpp:372 1292 1329 msgctxt "automatic resize" 1293 1330 msgid "Original Size" … … 1295 1332 1296 1333 #. +> trunk 1297 #: mediawidget.cpp:37 61334 #: mediawidget.cpp:377 1298 1335 msgctxt "automatic resize" 1299 1336 msgid "Double Size" … … 1301 1338 1302 1339 #. +> trunk 1303 #: mediawidget.cpp:39 11340 #: mediawidget.cpp:392 1304 1341 msgid "Volume Slider" 1305 1342 msgstr "" 1306 1343 1307 1344 #. +> trunk 1308 #: mediawidget.cpp:40 51345 #: mediawidget.cpp:406 1309 1346 #, fuzzy 1310 1347 msgctxt "@action:inmenu" … … 1313 1350 1314 1351 #. +> trunk 1315 #: mediawidget.cpp:41 01352 #: mediawidget.cpp:411 1316 1353 msgctxt "playback menu" 1317 1354 msgid "Skip" … … 1319 1356 1320 1357 #. +> trunk 1321 #: mediawidget.cpp:42 0 mediawidget.cpp:427 mediawidget.cpp:7771322 #: mediawidget.cpp: 7851358 #: mediawidget.cpp:423 mediawidget.cpp:430 mediawidget.cpp:1399 1359 #: mediawidget.cpp:1407 1323 1360 #, kde-format, no-c-format 1324 1361 msgctxt "submenu of 'Skip'" … … 1327 1364 1328 1365 #. +> trunk 1329 #: mediawidget.cpp:43 4 mediawidget.cpp:441 mediawidget.cpp:7791330 #: mediawidget.cpp: 7861366 #: mediawidget.cpp:437 mediawidget.cpp:444 mediawidget.cpp:1401 1367 #: mediawidget.cpp:1409 1331 1368 #, kde-format, no-c-format 1332 1369 msgctxt "submenu of 'Skip'" … … 1335 1372 1336 1373 #. +> trunk 1337 #: mediawidget.cpp:4 47 mediawidget.cpp:4491374 #: mediawidget.cpp:450 mediawidget.cpp:452 1338 1375 msgid "Seek Slider" 1339 1376 msgstr "" 1340 1377 1341 1378 #. +> trunk 1342 #: mediawidget.cpp:4 591379 #: mediawidget.cpp:462 1343 1380 msgctxt "dvd navigation" 1344 1381 msgid "Toggle Menu" … … 1346 1383 1347 1384 #. +> trunk 1348 #: mediawidget.cpp:46 31385 #: mediawidget.cpp:466 1349 1386 msgctxt "dvd navigation" 1350 1387 msgid "Title" … … 1352 1389 1353 1390 #. +> trunk 1354 #: mediawidget.cpp:4 691391 #: mediawidget.cpp:472 1355 1392 msgctxt "dvd navigation" 1356 1393 msgid "Chapter" … … 1358 1395 1359 1396 #. +> trunk 1360 #: mediawidget.cpp:47 51397 #: mediawidget.cpp:478 1361 1398 msgctxt "dvd navigation" 1362 1399 msgid "Angle" … … 1364 1401 1365 1402 #. +> trunk 1366 #: mediawidget.cpp:48 11403 #: mediawidget.cpp:484 1367 1404 msgid "Switch between elapsed and remaining time display" 1368 1405 msgstr "" 1369 1406 1370 1407 #. +> trunk 1371 #: mediawidget.cpp:53 01408 #: mediawidget.cpp:531 1372 1409 msgctxt "file filter" 1373 1410 msgid "Supported Media Files" … … 1375 1412 1376 1413 #. +> trunk 1377 #: mediawidget.cpp:53 11414 #: mediawidget.cpp:532 1378 1415 msgctxt "file filter" 1379 1416 msgid "All Files" … … 1381 1418 1382 1419 #. +> trunk 1383 #: mediawidget.cpp:56 31420 #: mediawidget.cpp:564 1384 1421 #, fuzzy 1385 1422 msgctxt "'Playback' menu" … … 1388 1425 1389 1426 #. +> trunk 1390 #: mediawidget.cpp:56 71427 #: mediawidget.cpp:568 1391 1428 #, fuzzy 1392 1429 msgctxt "'Playback' menu" … … 1395 1432 1396 1433 #. +> trunk 1397 #: mediawidget.cpp:8 681434 #: mediawidget.cpp:844 1398 1435 msgctxt "osd" 1399 1436 msgid "Stopped" … … 1401 1438 1402 1439 #. +> trunk 1403 #: mediawidget.cpp:1 2051440 #: mediawidget.cpp:1181 1404 1441 msgctxt "osd" 1405 1442 msgid "Mute On" … … 1407 1444 1408 1445 #. +> trunk 1409 #: mediawidget.cpp:1 2081446 #: mediawidget.cpp:1184 1410 1447 msgctxt "osd" 1411 1448 msgid "Mute Off" … … 1413 1450 1414 1451 #. +> trunk 1415 #: mediawidget.cpp:1 2151452 #: mediawidget.cpp:1191 1416 1453 #, kde-format 1417 1454 msgctxt "osd" … … 1420 1457 1421 1458 #. +> trunk 1422 #: mediawidget.cpp:12 411459 #: mediawidget.cpp:1217 1423 1460 msgctxt "osd message" 1424 1461 msgid "Deinterlacing On" … … 1426 1463 1427 1464 #. +> trunk 1428 #: mediawidget.cpp:12 431465 #: mediawidget.cpp:1219 1429 1466 msgctxt "osd message" 1430 1467 msgid "Deinterlacing Off" … … 1432 1469 1433 1470 #. +> trunk 1434 #: mediawidget.cpp:12 881471 #: mediawidget.cpp:1264 1435 1472 msgctxt "osd" 1436 1473 msgid "Paused" … … 1438 1475 1439 1476 #. +> trunk 1440 #: mediawidget.cpp:12 991477 #: mediawidget.cpp:1275 1441 1478 msgctxt "osd" 1442 1479 msgid "Playing" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-network/konversation.po
r956 r960 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 6 10:48+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:43+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:23+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>\n" … … 44 44 msgid "&Window" 45 45 msgstr "&Prozor" 46 47 #. +> trunk 48 #: data/scripts/cmd:47 49 #, fuzzy 50 msgid "You need to specify a command." 51 msgstr "Trebate navesti UID." 52 53 #. +> trunk 54 #: data/scripts/cmd:60 55 msgid "The command executed succesfully, but did not return any output or only whitespace." 56 msgstr "" 46 57 47 58 #. +> trunk -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase_kate.po
r959 r960 6 6 "Project-Id-Version: desktop_kdesdk 0\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 7 10:54+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:44+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2009-10-27 17:52+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 335 335 336 336 #. +> trunk 337 #: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop: 47337 #: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:7 338 338 msgctxt "Comment" 339 339 msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window" … … 347 347 348 348 #. +> trunk 349 #: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:4 0349 #: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:49 350 350 msgctxt "Comment" 351 351 msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po
r959 r960 11 11 "Project-Id-Version: konsole 0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 7 10:54+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:44+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:19+0100\n" 15 15 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1900 1900 "%1" 1901 1901 1902 #. +> trunk stable 1902 #. +> trunk 1903 #: SessionManager.cpp:935 1904 #, fuzzy 1905 #| msgid "Number" 1906 msgctxt "@item:intable The session index" 1907 msgid "Number" 1908 msgstr "Broj" 1909 1910 #. +> stable 1903 1911 #: SessionManager.cpp:935 1904 1912 msgid "Number" 1905 1913 msgstr "Broj" 1906 1914 1907 #. +> trunk stable 1915 #. +> trunk 1916 #: SessionManager.cpp:937 1917 #, fuzzy 1918 #| msgid "Title" 1919 msgctxt "@item:intable The session title" 1920 msgid "Title" 1921 msgstr "Naslov" 1922 1923 #. +> stable 1908 1924 #: SessionManager.cpp:937 1909 1925 msgid "Title" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kstyle_config.po
r952 r960 8 8 "Project-Id-Version: kstyle_config\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 3 09:01+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:44+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:29+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1246 1246 #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) 1247 1247 #. +> trunk stable 1248 #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:9 11248 #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:92 1249 1249 msgid "Second Page" 1250 1250 msgstr "Druga stranica" 1251 1251 1252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1253 #. +> trunk 1254 #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 1255 #, fuzzy 1256 msgid "First Label" 1257 msgstr "Prva stranica" 1258 1259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1260 #. +> trunk 1261 #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:105 1262 #, fuzzy 1263 msgid "Second Label" 1264 msgstr "PoÄetna vrijednost" 1265 1252 1266 #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) 1253 1267 #. +> trunk stable 1254 #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:1 041268 #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:134 1255 1269 msgid "Third Page" 1256 1270 msgstr "TreÄa stranica" … … 1346 1360 1347 1361 #, fuzzy 1348 #~ msgid "First Tab"1349 #~ msgstr "Prva stranica"1350 1351 #, fuzzy1352 #~ msgid "Second Tab"1353 #~ msgstr "PoÄetna vrijednost"1354 1355 #, fuzzy1356 1362 #~ msgid "Third Tab" 1357 1363 #~ msgstr "Broj" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po
r948 r960 7 7 "Project-Id-Version: desktop_kdeedu 0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-04- 09 10:57+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:44+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 23:03+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n" … … 29 29 30 30 #. +> trunk stable 31 #: mobile/kalgebramobile.desktop:2 431 #: mobile/kalgebramobile.desktop:25 32 32 #, fuzzy 33 33 msgctxt "GenericName" … … 36 36 37 37 #. +> trunk stable 38 #: mobile/kalgebramobile.desktop:4 738 #: mobile/kalgebramobile.desktop:48 39 39 #, fuzzy 40 40 #| msgctxt "Comment" … … 75 75 76 76 #. +> trunk stable 77 #: mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:2 777 #: mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:28 78 78 msgctxt "Comment" 79 79 msgid "Draws any 2D graph you want" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/kstars.po
r956 r960 6 6 "Project-Id-Version: kstars 0\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 6 10:50+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:45+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:11+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 192 192 193 193 #. +> trunk 194 #: colorscheme.cpp:77 kstarsactions.cpp:39 7194 #: colorscheme.cpp:77 kstarsactions.cpp:399 195 195 #, fuzzy 196 196 msgid "Satellites" … … 259 259 #. +> trunk stable 260 260 #: colorscheme.cpp:231 colorscheme.cpp:246 dialogs/locationdialog.cpp:265 261 #: indi/indidriver.cpp:936 kstarsactions.cpp:60 2oal/execute.cpp:278261 #: indi/indidriver.cpp:936 kstarsactions.cpp:604 oal/execute.cpp:278 262 262 #: options/opscolors.cpp:199 skymap.cpp:1015 tools/modcalcaltaz.cpp:238 263 263 #: tools/modcalcangdist.cpp:128 tools/modcalcapcoord.cpp:151 … … 430 430 #. +> trunk stable 431 431 #: dialogs/addcatdialog.cpp:211 fitsviewer/fitsviewer.cpp:244 432 #: imageviewer.cpp:226 kstarsactions.cpp:52 5tools/scriptbuilder.cpp:1042432 #: imageviewer.cpp:226 kstarsactions.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:1042 433 433 #, kde-format 434 434 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" … … 437 437 #. +> trunk stable 438 438 #: dialogs/addcatdialog.cpp:213 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246 439 #: imageviewer.cpp:228 kstarsactions.cpp:52 6tools/scriptbuilder.cpp:1044439 #: imageviewer.cpp:228 kstarsactions.cpp:528 tools/scriptbuilder.cpp:1044 440 440 msgid "Overwrite File?" 441 441 msgstr "Prepisati datoteku?" … … 653 653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) 654 654 #. +> trunk stable 655 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp: 560655 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:619 656 656 msgid "URL:" 657 657 msgstr "URL:" … … 684 684 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetailButton) 685 685 #. +> trunk stable 686 #: dialogs/detaildialog.cpp:8 0skymap.cpp:686 tools/wutdialog.ui:480686 #: dialogs/detaildialog.cpp:81 skymap.cpp:686 tools/wutdialog.ui:480 687 687 msgid "Object Details" 688 688 msgstr "Detalji objekata" … … 691 691 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup) 692 692 #. +> trunk stable 693 #: dialogs/detaildialog.cpp:9 7indi/opsindi.ui:16 xplanet/opsxplanet.ui:21693 #: dialogs/detaildialog.cpp:98 indi/opsindi.ui:16 xplanet/opsxplanet.ui:21 694 694 msgid "General" 695 695 msgstr "OpÄe" 696 696 697 697 #. +> trunk stable 698 #: dialogs/detaildialog.cpp:13 5kspopupmenu.cpp:130 kspopupmenu.cpp:206699 #: kstarsdata.cpp:121 kstarsdata.cpp:122 kstarsinit.cpp: 596698 #: dialogs/detaildialog.cpp:136 kspopupmenu.cpp:130 kspopupmenu.cpp:206 699 #: kstarsdata.cpp:121 kstarsdata.cpp:122 kstarsinit.cpp:600 700 700 #: skycomponents/starcomponent.cpp:447 skyobjects/starobject.cpp:476 701 701 #: skyobjects/starobject.cpp:495 skyobjects/starobject.cpp:500 … … 706 706 707 707 #. +> trunk stable 708 #: dialogs/detaildialog.cpp:13 6 dialogs/detaildialog.cpp:194709 #: dialogs/detaildialog.cpp:25 8708 #: dialogs/detaildialog.cpp:137 dialogs/detaildialog.cpp:195 709 #: dialogs/detaildialog.cpp:259 710 710 #, kde-format 711 711 msgctxt "number in magnitudes" … … 714 714 715 715 #. +> trunk stable 716 #: dialogs/detaildialog.cpp:14 6716 #: dialogs/detaildialog.cpp:147 717 717 msgctxt "larger than 2000 parsecs" 718 718 msgid "> 2000 pc" … … 720 720 721 721 #. +> trunk stable 722 #: dialogs/detaildialog.cpp:14 8 dialogs/detaildialog.cpp:151723 #: dialogs/detaildialog.cpp:15 4722 #: dialogs/detaildialog.cpp:149 dialogs/detaildialog.cpp:152 723 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 724 724 #, kde-format 725 725 msgctxt "number in parsecs" … … 728 728 729 729 #. +> trunk stable 730 #: dialogs/detaildialog.cpp:16 2 dialogs/detaildialog.cpp:165730 #: dialogs/detaildialog.cpp:163 dialogs/detaildialog.cpp:166 731 731 msgctxt "the star is a multiple star" 732 732 msgid "multiple" … … 734 734 735 735 #. +> trunk stable 736 #: dialogs/detaildialog.cpp:16 3 dialogs/detaildialog.cpp:167736 #: dialogs/detaildialog.cpp:164 dialogs/detaildialog.cpp:168 737 737 msgctxt "the star is a variable star" 738 738 msgid "variable" … … 740 740 741 741 #. +> trunk stable 742 #: dialogs/detaildialog.cpp:18 0742 #: dialogs/detaildialog.cpp:181 743 743 msgid "G5 star" 744 744 msgstr "G5 zvijezda" … … 748 748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPluto) 749 749 #. +> trunk stable 750 #: dialogs/detaildialog.cpp:18 3options/opssolarsystem.ui:90750 #: dialogs/detaildialog.cpp:184 options/opssolarsystem.ui:90 751 751 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:429 skymapdrawabstract.cpp:148 752 752 #: skyobjects/kspluto.cpp:35 tools/conjunctions.cpp:91 … … 758 758 759 759 #. +> trunk stable 760 #: dialogs/detaildialog.cpp:18 4760 #: dialogs/detaildialog.cpp:185 761 761 #, fuzzy 762 762 #| msgid "planet" … … 765 765 766 766 #. +> trunk stable 767 #: dialogs/detaildialog.cpp:19 8767 #: dialogs/detaildialog.cpp:199 768 768 #, kde-format 769 769 msgctxt "distance in kilometers" … … 772 772 773 773 #. +> trunk stable 774 #: dialogs/detaildialog.cpp:20 1774 #: dialogs/detaildialog.cpp:202 775 775 #, kde-format 776 776 msgctxt "distance in Astronomical Units" … … 779 779 780 780 #. +> trunk stable 781 #: dialogs/detaildialog.cpp:20 8 dialogs/detaildialog.cpp:266782 #: dialogs/detaildialog.cpp:2 69781 #: dialogs/detaildialog.cpp:209 dialogs/detaildialog.cpp:267 782 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 783 783 #, kde-format 784 784 msgctxt "angular size in arcminutes" … … 787 787 788 788 #. +> trunk stable 789 #: dialogs/detaildialog.cpp:21 1789 #: dialogs/detaildialog.cpp:212 790 790 #, fuzzy, kde-format 791 791 #| msgctxt "angular size in arcseconds" … … 796 796 797 797 #. +> trunk stable 798 #: dialogs/detaildialog.cpp:25 1798 #: dialogs/detaildialog.cpp:252 799 799 #, fuzzy, kde-format 800 800 #| msgid "Filter %1" … … 804 804 805 805 #. +> trunk stable 806 #: dialogs/detaildialog.cpp:25 2806 #: dialogs/detaildialog.cpp:253 807 807 #, fuzzy, kde-format 808 808 msgctxt "integrated flux value" … … 811 811 812 812 #. +> trunk stable 813 #: dialogs/detaildialog.cpp: 283813 #: dialogs/detaildialog.cpp:342 814 814 #, fuzzy, kde-format 815 815 msgctxt "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" … … 819 819 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) 820 820 #. +> trunk stable 821 #: dialogs/detaildialog.cpp: 289xplanet/opsxplanet.ui:747821 #: dialogs/detaildialog.cpp:348 xplanet/opsxplanet.ui:747 822 822 msgid "Position" 823 823 msgstr "PoloÅŸaj" 824 824 825 825 #. +> trunk stable 826 #: dialogs/detaildialog.cpp:3 01826 #: dialogs/detaildialog.cpp:360 827 827 #, kde-format 828 828 msgid "RA (%1):" … … 830 830 831 831 #. +> trunk stable 832 #: dialogs/detaildialog.cpp:3 02832 #: dialogs/detaildialog.cpp:361 833 833 #, kde-format 834 834 msgid "Dec (%1):" … … 836 836 837 837 #. +> trunk stable 838 #: dialogs/detaildialog.cpp: 361 dialogs/detaildialog.cpp:362838 #: dialogs/detaildialog.cpp:420 dialogs/detaildialog.cpp:421 839 839 #: tools/modcalcdaylength.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:144 840 840 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187 tools/modcalcdaylength.cpp:189 … … 843 843 844 844 #. +> trunk stable 845 #: dialogs/detaildialog.cpp: 364 dialogs/detaildialog.cpp:365845 #: dialogs/detaildialog.cpp:423 dialogs/detaildialog.cpp:424 846 846 msgid "Never rises" 847 847 msgstr "Nikad se ne uspinje" 848 848 849 849 #. +> trunk stable 850 #: dialogs/detaildialog.cpp: 368 dialogs/detaildialog.cpp:369850 #: dialogs/detaildialog.cpp:427 dialogs/detaildialog.cpp:428 851 851 msgctxt "Not Applicable" 852 852 msgid "N/A" … … 854 854 855 855 #. +> trunk stable 856 #: dialogs/detaildialog.cpp: 387856 #: dialogs/detaildialog.cpp:446 857 857 msgid "Links" 858 858 msgstr "Veze" 859 859 860 860 #. +> trunk stable 861 #: dialogs/detaildialog.cpp:4 37 kstarsactions.cpp:411861 #: dialogs/detaildialog.cpp:496 kstarsactions.cpp:413 862 862 msgid "Advanced" 863 863 msgstr "Napredno" 864 864 865 865 #. +> trunk stable 866 #: dialogs/detaildialog.cpp: 452866 #: dialogs/detaildialog.cpp:511 867 867 msgid "Log" 868 868 msgstr "Zapisnik" 869 869 870 870 #. +> trunk stable 871 #: dialogs/detaildialog.cpp: 457skyobjects/skyobject.cpp:377871 #: dialogs/detaildialog.cpp:516 skyobjects/skyobject.cpp:377 872 872 #: tools/observinglist.cpp:513 tools/observinglist.cpp:728 873 873 #, fuzzy, kde-format … … 876 876 877 877 #. +> trunk stable 878 #: dialogs/detaildialog.cpp:5 24878 #: dialogs/detaildialog.cpp:583 879 879 msgid "Edit Link" 880 880 msgstr "Uredi vezu" 881 881 882 882 #. +> trunk stable 883 #: dialogs/detaildialog.cpp: 647883 #: dialogs/detaildialog.cpp:706 884 884 #, kde-format 885 885 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" … … 887 887 888 888 #. +> trunk stable 889 #: dialogs/detaildialog.cpp: 647indi/indidriver.cpp:912889 #: dialogs/detaildialog.cpp:706 indi/indidriver.cpp:912 890 890 msgid "Delete Confirmation" 891 891 msgstr "Potvrda brisanja" 892 892 893 893 #. +> trunk stable 894 #: dialogs/detaildialog.cpp: 872tools/observinglist.cpp:614894 #: dialogs/detaildialog.cpp:931 tools/observinglist.cpp:614 895 895 #, fuzzy, kde-format 896 896 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." … … 898 898 899 899 #. +> trunk stable 900 #: dialogs/detaildialog.cpp: 884tools/observinglist.cpp:626900 #: dialogs/detaildialog.cpp:943 tools/observinglist.cpp:626 901 901 #, fuzzy 902 902 msgid "KStars did not find any active telescopes." … … 905 905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names) 906 906 #. +> trunk stable 907 #: dialogs/details_data.ui:3 6907 #: dialogs/details_data.ui:37 908 908 #, fuzzy 909 909 msgid "Primary Name, Other Names" … … 912 912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DistanceLabel) 913 913 #. +> trunk stable 914 #: dialogs/details_data.ui:19 8914 #: dialogs/details_data.ui:199 915 915 msgid "Distance:" 916 916 msgstr "Udaljenost:" … … 918 918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize) 919 919 #. +> trunk stable 920 #: dialogs/details_data.ui:21 6920 #: dialogs/details_data.ui:217 921 921 #, fuzzy 922 922 msgid "0.0 arcmin" … … 925 925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel) 926 926 #. +> trunk stable 927 #: dialogs/details_data.ui:22 3927 #: dialogs/details_data.ui:224 928 928 msgid "Size:" 929 929 msgstr "VeliÄina:" … … 932 932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 933 933 #. +> trunk stable 934 #: dialogs/details_data.ui:23 0oal/execute.ui:179934 #: dialogs/details_data.ui:231 oal/execute.ui:179 935 935 msgid "Magnitude:" 936 936 msgstr "Magnituda:" … … 938 938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude) 939 939 #. +> trunk stable 940 #: dialogs/details_data.ui:24 8940 #: dialogs/details_data.ui:249 941 941 #, fuzzy 942 942 msgid "0.0 mag" … … 945 945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance) 946 946 #. +> trunk stable 947 #: dialogs/details_data.ui:26 6947 #: dialogs/details_data.ui:267 948 948 #, fuzzy 949 949 msgid "0.0 pc" … … 952 952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel) 953 953 #. +> trunk stable 954 #: dialogs/details_data.ui:27 3954 #: dialogs/details_data.ui:274 955 955 msgid "Illumination:" 956 956 msgstr "Iluminacija:" … … 958 958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton) 959 959 #. +> trunk stable 960 #: dialogs/details_data.ui:3 51960 #: dialogs/details_data.ui:344 961 961 #, fuzzy 962 962 msgid "Add to Observing List" … … 965 965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) 966 966 #. +> trunk stable 967 #: dialogs/details_data.ui:35 8967 #: dialogs/details_data.ui:351 968 968 #, fuzzy 969 969 msgid "Center in Map" … … 972 972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) 973 973 #. +> trunk stable 974 #: dialogs/details_data.ui:3 65974 #: dialogs/details_data.ui:358 975 975 #, fuzzy 976 976 msgid "Center in Scope" 977 977 msgstr "Naziv je u upotrebi" 978 979 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDataComet) 980 #. +> trunk 981 #: dialogs/details_data_comet.ui:14 982 #, fuzzy 983 msgid "Form" 984 msgstr "Obrazac" 985 986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel) 987 #. +> trunk 988 #: dialogs/details_data_comet.ui:33 989 #, fuzzy 990 #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" 991 #| msgid "Vermillion" 992 msgid "Perihelion:" 993 msgstr "Vermillion" 994 995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion) 996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID) 997 #. +> trunk 998 #: dialogs/details_data_comet.ui:48 dialogs/details_data_comet.ui:177 999 #, fuzzy 1000 msgid "0.0 AU" 1001 msgstr "0.00 pc" 1002 1003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel) 1004 #. +> trunk 1005 #: dialogs/details_data_comet.ui:55 1006 #, fuzzy 1007 msgid "Orbit ID:" 1008 msgstr "Orbitala:" 1009 1010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID) 1011 #. +> trunk 1012 #: dialogs/details_data_comet.ui:70 1013 #, fuzzy 1014 msgid "Orbit ID" 1015 msgstr "Orbitala:" 1016 1017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel) 1018 #. +> trunk 1019 #: dialogs/details_data_comet.ui:77 1020 #, fuzzy 1021 msgid "NEO:" 1022 msgstr "NE" 1023 1024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO) 1025 #. +> trunk 1026 #: dialogs/details_data_comet.ui:91 1027 #, fuzzy 1028 msgid "NEO" 1029 msgstr "SI" 1030 1031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel) 1032 #. +> trunk 1033 #: dialogs/details_data_comet.ui:98 1034 #, fuzzy 1035 msgid "Diameter:" 1036 msgstr "Uzorci" 1037 1038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter) 1039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions) 1040 #. +> trunk 1041 #: dialogs/details_data_comet.ui:113 dialogs/details_data_comet.ui:243 1042 #, fuzzy 1043 msgid "0.0 km" 1044 msgstr "0.00 mag" 1045 1046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel) 1047 #. +> trunk 1048 #: dialogs/details_data_comet.ui:120 1049 #, fuzzy 1050 msgid "Rotation period:" 1051 msgstr "Brzina vrtnje:" 1052 1053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation) 1054 #. +> trunk 1055 #: dialogs/details_data_comet.ui:135 1056 #, fuzzy 1057 msgid "0.0 h" 1058 msgstr "0.0" 1059 1060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel) 1061 #. +> trunk 1062 #: dialogs/details_data_comet.ui:162 1063 #, fuzzy 1064 #| msgid "Earth" 1065 msgid "Earth MOID:" 1066 msgstr "Zemlja" 1067 1068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel) 1069 #. +> trunk 1070 #: dialogs/details_data_comet.ui:184 1071 #, fuzzy 1072 msgid "Orbit class:" 1073 msgstr "Orbitala:" 1074 1075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass) 1076 #. +> trunk 1077 #: dialogs/details_data_comet.ui:199 1078 #, fuzzy 1079 msgid "Class" 1080 msgstr "Razred" 1081 1082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel) 1083 #. +> trunk 1084 #: dialogs/details_data_comet.ui:206 1085 #, fuzzy 1086 #| msgctxt "star name" 1087 #| msgid "Albireo" 1088 msgid "Albedo:" 1089 msgstr "Albireo" 1090 1091 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, AltGeoBox) 1092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo) 1093 #. +> trunk stable 1094 #: dialogs/details_data_comet.ui:221 tools/modcalcgeod.ui:257 1095 #, fuzzy 1096 msgid "0.0" 1097 msgstr "0.0" 1098 1099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel) 1100 #. +> trunk 1101 #: dialogs/details_data_comet.ui:228 1102 #, fuzzy 1103 msgid "Dimensions:" 1104 msgstr "Dimenzije" 1105 1106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel) 1107 #. +> trunk 1108 #: dialogs/details_data_comet.ui:250 1109 #, fuzzy 1110 msgid "Period:" 1111 msgstr "&Period:" 1112 1113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period) 1114 #. +> trunk 1115 #: dialogs/details_data_comet.ui:265 1116 #, fuzzy 1117 msgid "0 y" 1118 msgstr " s" 978 1119 979 1120 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase) … … 1223 1364 1224 1365 #. +> trunk stable 1225 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:39 6tools/astrocalc.cpp:1681366 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:398 tools/astrocalc.cpp:168 1226 1367 #: tools/conjunctions.cpp:74 1227 1368 #, fuzzy … … 2110 2251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) 2111 2252 #. +> trunk stable 2112 #: dialogs/newfov.ui:239 kstarsactions.cpp:79 22253 #: dialogs/newfov.ui:239 kstarsactions.cpp:794 2113 2254 #, fuzzy 2114 2255 #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" … … 2551 2692 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar) 2552 2693 #. +> trunk stable 2553 #: fitsviewer.rc:25 kstarsui-indi.rc:13 0 kstarsui-win.rc:124 kstarsui.rc:1242694 #: fitsviewer.rc:25 kstarsui-indi.rc:134 kstarsui-win.rc:128 kstarsui.rc:128 2554 2695 #, fuzzy 2555 2696 msgid "Main Toolbar" … … 3844 3985 3845 3986 #. +> trunk stable 3846 #: indi/streamwg.cpp:191 kstarsactions.cpp:57 4kstarsdcop.cpp:4953987 #: indi/streamwg.cpp:191 kstarsactions.cpp:576 kstarsdcop.cpp:495 3847 3988 #: tools/scriptbuilder.cpp:1072 3848 3989 #, fuzzy, kde-format … … 3851 3992 3852 3993 #. +> trunk stable 3853 #: indi/streamwg.cpp:192 kstarsactions.cpp:57 5kstarsdcop.cpp:4963994 #: indi/streamwg.cpp:192 kstarsactions.cpp:577 kstarsdcop.cpp:496 3854 3995 #: tools/scriptbuilder.cpp:1073 3855 3996 msgid "Could not upload file" … … 3867 4008 #. i18n: ectx: Menu (help) 3868 4009 #. +> trunk stable 3869 #: indi/telescopewizard.ui:54 kstarsui-indi.rc:11 5 kstarsui-win.rc:1093870 #: kstarsui.rc:1 094010 #: indi/telescopewizard.ui:54 kstarsui-indi.rc:119 kstarsui-win.rc:113 4011 #: kstarsui.rc:113 3871 4012 #, fuzzy 3872 4013 msgid "&Help" … … 4236 4377 4237 4378 #. +> trunk stable 4238 #: kstars.cpp:149 kstarsactions.cpp:72 7skymap.cpp:4024379 #: kstars.cpp:149 kstarsactions.cpp:729 skymap.cpp:402 4239 4380 #, fuzzy 4240 4381 msgid "Stop &Tracking" … … 4242 4383 4243 4384 #. +> trunk stable 4244 #: kstars.cpp:154 kstarsactions.cpp:83 3kstarsinit.cpp:2194385 #: kstars.cpp:154 kstarsactions.cpp:835 kstarsinit.cpp:219 4245 4386 #, fuzzy 4246 4387 msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)" … … 4248 4389 4249 4390 #. +> trunk stable 4250 #: kstars.cpp:154 kstarsactions.cpp:8 39kstarsinit.cpp:2194391 #: kstars.cpp:154 kstarsactions.cpp:841 kstarsinit.cpp:219 4251 4392 #, fuzzy 4252 4393 msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)" … … 45731 45872 45732 45873 #. +> trunk stable 45733 #: kstarsactions.cpp:15 445874 #: kstarsactions.cpp:156 45734 45875 msgid "Refraction effects disabled" 45735 45876 msgstr "" 45736 45877 45737 45878 #. +> trunk stable 45738 #: kstarsactions.cpp:15 545879 #: kstarsactions.cpp:157 45739 45880 msgid "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily disabled." 45740 45881 msgstr "" 45741 45882 45742 45883 #. +> trunk stable 45743 #: kstarsactions.cpp:39 545884 #: kstarsactions.cpp:397 45744 45885 msgid "Catalogs" 45745 45886 msgstr "Katalozi" 45746 45887 45747 45888 #. +> trunk stable 45748 #: kstarsactions.cpp: 39845889 #: kstarsactions.cpp:400 45749 45890 msgid "Guides" 45750 45891 msgstr "VodiÄi" 45751 45892 45752 45893 #. +> trunk stable 45753 #: kstarsactions.cpp: 39945894 #: kstarsactions.cpp:401 45754 45895 msgid "Colors" 45755 45896 msgstr "Boje" 45756 45897 45757 45898 #. +> trunk stable 45758 #: kstarsactions.cpp:40 345899 #: kstarsactions.cpp:405 45759 45900 msgid "INDI" 45760 45901 msgstr "INDI" 45761 45902 45762 45903 #. +> trunk stable 45763 #: kstarsactions.cpp:4 0845904 #: kstarsactions.cpp:410 45764 45905 #, fuzzy 45765 45906 #| msgid "planet" … … 45768 45909 45769 45910 #. +> trunk stable 45770 #: kstarsactions.cpp:49 145911 #: kstarsactions.cpp:493 45771 45912 msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog" 45772 45913 msgstr "KStars::slotFind() â Nema dovoljn omemorije za ovaj dijalog" 45773 45914 45774 45915 #. +> trunk stable 45775 #: kstarsactions.cpp:54 345916 #: kstarsactions.cpp:545 45776 45917 msgid "Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. " 45777 45918 msgstr "" 45778 45919 45779 45920 #. +> trunk stable 45780 #: kstarsactions.cpp:54 445921 #: kstarsactions.cpp:546 45781 45922 msgid "If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute the script; " 45782 45923 msgstr "" 45783 45924 45784 45925 #. +> trunk stable 45785 #: kstarsactions.cpp:54 545926 #: kstarsactions.cpp:547 45786 45927 msgid "to save the file without executing it, press Save; " 45787 45928 msgstr "" 45788 45929 45789 45930 #. +> trunk stable 45790 #: kstarsactions.cpp:54 645931 #: kstarsactions.cpp:548 45791 45932 msgid "to cancel the download, press Cancel. " 45792 45933 msgstr "Da biste prekinuli preuzimanje kliknite \"Odustani\"." 45793 45934 45794 45935 #. +> trunk stable 45795 #: kstarsactions.cpp:5 4845936 #: kstarsactions.cpp:550 45796 45937 msgid "Really Execute Remote Script?" 45797 45938 msgstr "Åœelite li zaista izvrÅ¡iti udaljenu skriptu?" 45798 45939 45799 45940 #. +> trunk stable 45800 #: kstarsactions.cpp:5 5845941 #: kstarsactions.cpp:560 45801 45942 msgid "Save location is invalid. Try another location?" 45802 45943 msgstr "Lokacija spremanja nije pravilna. PokuÅ¡ati ponovo?" 45803 45944 45804 45945 #. +> trunk stable 45805 #: kstarsactions.cpp:5 5945946 #: kstarsactions.cpp:561 45806 45947 msgid "Invalid Save Location" 45807 45948 msgstr "Lokacija spremanja nije pravilna" 45808 45949 45809 45950 #. +> trunk stable 45810 #: kstarsactions.cpp:5 5945951 #: kstarsactions.cpp:561 45811 45952 msgid "Try Another" 45812 45953 msgstr "PokuÅ¡aj s drugim" 45813 45954 45814 45955 #. +> trunk stable 45815 #: kstarsactions.cpp:5 59tools/observinglist.cpp:87345956 #: kstarsactions.cpp:561 tools/observinglist.cpp:873 45816 45957 msgid "Do Not Try" 45817 45958 msgstr "Ne pokuÅ¡avaj" 45818 45959 45819 45960 #. +> trunk stable 45820 #: kstarsactions.cpp:5 7945961 #: kstarsactions.cpp:581 45821 45962 msgid "Could not download the file." 45822 45963 msgstr "Preuzimanje datoteke nije bilo moguÄe." 45823 45964 45824 45965 #. +> trunk stable 45825 #: kstarsactions.cpp:5 79tools/scriptbuilder.cpp:98845966 #: kstarsactions.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:988 45826 45967 msgid "Download Error" 45827 45968 msgstr "PogreÅ¡ka tijekom preuzimanja" 45828 45969 45829 45970 #. +> trunk stable 45830 #: kstarsactions.cpp:60 1kstarsdata.cpp:831 oal/execute.cpp:27745971 #: kstarsactions.cpp:603 kstarsdata.cpp:831 oal/execute.cpp:277 45831 45972 #: tools/observinglist.cpp:755 45832 45973 #, kde-format … … 45835 45976 45836 45977 #. +> trunk stable 45837 #: kstarsactions.cpp:62 645978 #: kstarsactions.cpp:628 45838 45979 msgid "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was not created using the KStars script builder. This script may not function properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?" 45839 45980 msgstr "" 45840 45981 45841 45982 #. +> trunk stable 45842 #: kstarsactions.cpp:63 045983 #: kstarsactions.cpp:632 45843 45984 msgid "Script Validation Failed" 45844 45985 msgstr "Validacija skripte nije uspjela" 45845 45986 45846 45987 #. +> trunk stable 45847 #: kstarsactions.cpp:63 045988 #: kstarsactions.cpp:632 45848 45989 msgid "Run Nevertheless" 45849 45990 msgstr "Ipak pokreni" 45850 45991 45851 45992 #. +> trunk stable 45852 #: kstarsactions.cpp:63 545993 #: kstarsactions.cpp:637 45853 45994 #, kde-format 45854 45995 msgid "Running script: %1" … … 45856 45997 45857 45998 #. +> trunk stable 45858 #: kstarsactions.cpp:65 045999 #: kstarsactions.cpp:652 45859 46000 #, fuzzy 45860 46001 msgid "Script finished." … … 45862 46003 45863 46004 #. +> trunk stable 45864 #: kstarsactions.cpp:6 5946005 #: kstarsactions.cpp:661 45865 46006 #, fuzzy 45866 46007 msgid "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color scheme for printing?" … … 45868 46009 45869 46010 #. +> trunk stable 45870 #: kstarsactions.cpp:66 446011 #: kstarsactions.cpp:666 45871 46012 #, fuzzy 45872 46013 msgid "Switch to Star Chart Colors?" … … 45874 46015 45875 46016 #. +> trunk stable 45876 #: kstarsactions.cpp:66 546017 #: kstarsactions.cpp:667 45877 46018 msgid "Switch Color Scheme" 45878 46019 msgstr "Promijeni shemu bojanja" 45879 46020 45880 46021 #. +> trunk stable 45881 #: kstarsactions.cpp:66 546022 #: kstarsactions.cpp:667 45882 46023 msgid "Do Not Switch" 45883 46024 msgstr "Ne mijenjaj" 45884 46025 45885 46026 #. +> trunk stable 45886 #: kstarsactions.cpp:7 09kstarsinit.cpp:19746027 #: kstarsactions.cpp:711 kstarsinit.cpp:197 45887 46028 msgid "Engage &Tracking" 45888 46029 msgstr "UkljuÄi &praÄenje" 45889 46030 45890 46031 #. +> trunk stable 45891 #: kstarsactions.cpp:79 546032 #: kstarsactions.cpp:797 45892 46033 #, fuzzy 45893 46034 msgid "arcminutes" … … 45895 46036 45896 46037 #. +> trunk stable 45897 #: kstarsactions.cpp: 79946038 #: kstarsactions.cpp:801 45898 46039 #, fuzzy 45899 46040 #| msgid "arcsecs" … … 45902 46043 45903 46044 #. +> trunk stable 45904 #: kstarsactions.cpp:80 146045 #: kstarsactions.cpp:803 45905 46046 #, fuzzy 45906 46047 msgctxt "field of view" … … 45909 46050 45910 46051 #. +> trunk stable 45911 #: kstarsactions.cpp:81 246052 #: kstarsactions.cpp:814 45912 46053 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display" 45913 46054 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle" … … 45915 46056 45916 46057 #. +> trunk stable 45917 #: kstarsactions.cpp:81 346058 #: kstarsactions.cpp:815 45918 46059 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: " 45919 46060 msgstr "Unesite vidno polje u stupnjevima:" 45920 46061 45921 46062 #. +> trunk stable 45922 #: kstarsactions.cpp:8 5946063 #: kstarsactions.cpp:861 45923 46064 #, kde-format 45924 46065 msgid "Projection system: %1" … … 46469 46610 msgstr "Äarobnjak Å¡ifriranja" 46470 46611 46471 #. +> trunk stable46612 #. +> trunk 46472 46613 #: kstarsinit.cpp:340 46614 #, fuzzy 46615 msgid "Update comets orbital elements" 46616 msgstr "&Upotrijebi istu veliÄinu za sve elemente" 46617 46618 #. +> trunk stable 46619 #: kstarsinit.cpp:344 46473 46620 msgid "Calculator..." 46474 46621 msgstr "Kalkulator âŠ" 46475 46622 46476 46623 #. +> trunk stable 46477 #: kstarsinit.cpp:34 446624 #: kstarsinit.cpp:348 46478 46625 #, fuzzy 46479 46626 msgid "Observing List..." … … 46481 46628 46482 46629 #. +> trunk stable 46483 #: kstarsinit.cpp:3 4946630 #: kstarsinit.cpp:353 46484 46631 msgid "AAVSO Light Curves..." 46485 46632 msgstr "AAVSO krivulje svjetla âŠ" 46486 46633 46487 46634 #. +> trunk stable 46488 #: kstarsinit.cpp:35 346635 #: kstarsinit.cpp:357 46489 46636 #, fuzzy 46490 46637 msgid "Altitude vs. Time..." … … 46492 46639 46493 46640 #. +> trunk stable 46494 #: kstarsinit.cpp:3 5646641 #: kstarsinit.cpp:360 46495 46642 #, fuzzy 46496 46643 msgid "What's up Tonight..." … … 46498 46645 46499 46646 #. +> trunk stable 46500 #: kstarsinit.cpp:3 5946647 #: kstarsinit.cpp:363 46501 46648 msgid "Sky Calendar..." 46502 46649 msgstr "" 46503 46650 46504 46651 #. +> trunk stable 46505 #: kstarsinit.cpp:3 6846652 #: kstarsinit.cpp:372 46506 46653 #, fuzzy 46507 46654 msgid "Script Builder..." … … 46509 46656 46510 46657 #. +> trunk stable 46511 #: kstarsinit.cpp:37 146658 #: kstarsinit.cpp:375 46512 46659 #, fuzzy 46513 46660 msgid "Solar System..." … … 46515 46662 46516 46663 #. +> trunk stable 46517 #: kstarsinit.cpp:37 446664 #: kstarsinit.cpp:378 46518 46665 msgid "Jupiter's Moons..." 46519 46666 msgstr "Jupiterovi mjeseci âŠ" 46520 46667 46521 46668 #. +> trunk stable 46522 #: kstarsinit.cpp:3 7746669 #: kstarsinit.cpp:381 46523 46670 msgid "Flags..." 46524 46671 msgstr "" 46525 46672 46526 46673 #. +> trunk stable 46527 #: kstarsinit.cpp:38 046674 #: kstarsinit.cpp:384 46528 46675 #, fuzzy 46529 46676 msgid "Define Equipment..." … … 46531 46678 46532 46679 #. +> trunk stable 46533 #: kstarsinit.cpp:38 346680 #: kstarsinit.cpp:387 46534 46681 #, fuzzy 46535 46682 msgid "Add Observer..." … … 46537 46684 46538 46685 #. +> trunk stable 46539 #: kstarsinit.cpp:3 8846686 #: kstarsinit.cpp:392 46540 46687 #, fuzzy 46541 46688 msgid "Execute the session Plan..." … … 46543 46690 46544 46691 #. +> trunk stable 46545 #: kstarsinit.cpp: 39646692 #: kstarsinit.cpp:400 46546 46693 #, fuzzy 46547 46694 msgid "Telescope Wizard..." … … 46549 46696 46550 46697 #. +> trunk stable 46551 #: kstarsinit.cpp: 39946698 #: kstarsinit.cpp:403 46552 46699 msgid "Device Manager..." 46553 46700 msgstr "Upravitelj ureÄajima âŠ" 46554 46701 46555 46702 #. +> trunk stable 46556 #: kstarsinit.cpp:40 346703 #: kstarsinit.cpp:407 46557 46704 #, fuzzy 46558 46705 msgid "Capture Image Sequence..." … … 46560 46707 46561 46708 #. +> trunk stable 46562 #: kstarsinit.cpp:4 0746709 #: kstarsinit.cpp:411 46563 46710 #, fuzzy 46564 46711 msgid "INDI Control Panel..." … … 46566 46713 46567 46714 #. +> trunk stable 46568 #: kstarsinit.cpp:41 546715 #: kstarsinit.cpp:419 46569 46716 #, fuzzy 46570 46717 msgid "Displays the Tip of the Day" … … 46572 46719 46573 46720 #. +> trunk stable 46574 #: kstarsinit.cpp:42 246721 #: kstarsinit.cpp:426 46575 46722 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control" 46576 46723 msgid "" … … 46581 46728 46582 46729 #. +> trunk stable 46583 #: kstarsinit.cpp:4 2646730 #: kstarsinit.cpp:430 46584 46731 msgid "Time step control" 46585 46732 msgstr "" 46586 46733 46587 46734 #. +> trunk stable 46588 #: kstarsinit.cpp:43 146735 #: kstarsinit.cpp:435 46589 46736 #, fuzzy 46590 46737 #| msgid "Stars" … … 46594 46741 46595 46742 #. +> trunk stable 46596 #: kstarsinit.cpp:43 346743 #: kstarsinit.cpp:437 46597 46744 #, fuzzy 46598 46745 #| msgid "Toggle Stars" … … 46601 46748 46602 46749 #. +> trunk stable 46603 #: kstarsinit.cpp:43 546750 #: kstarsinit.cpp:439 46604 46751 #, fuzzy 46605 46752 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display" … … 46608 46755 46609 46756 #. +> trunk stable 46610 #: kstarsinit.cpp:4 3746757 #: kstarsinit.cpp:441 46611 46758 #, fuzzy 46612 46759 #| msgid "Toggle Deep Sky Objects" … … 46615 46762 46616 46763 #. +> trunk stable 46617 #: kstarsinit.cpp:4 3946764 #: kstarsinit.cpp:443 46618 46765 #, fuzzy 46619 46766 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display" … … 46622 46769 46623 46770 #. +> trunk stable 46624 #: kstarsinit.cpp:44 146771 #: kstarsinit.cpp:445 46625 46772 #, fuzzy 46626 46773 msgid "Toggle Solar system objects" … … 46628 46775 46629 46776 #. +> trunk stable 46630 #: kstarsinit.cpp:44 346777 #: kstarsinit.cpp:447 46631 46778 #, fuzzy 46632 46779 #| msgctxt "Constellation Line" … … 46637 46784 46638 46785 #. +> trunk stable 46639 #: kstarsinit.cpp:44 546786 #: kstarsinit.cpp:449 46640 46787 #, fuzzy 46641 46788 #| msgid "Toggle Constellation Lines" … … 46644 46791 46645 46792 #. +> trunk stable 46646 #: kstarsinit.cpp:4 4746793 #: kstarsinit.cpp:451 46647 46794 #, fuzzy 46648 46795 #| msgctxt "Constellation Name" … … 46653 46800 46654 46801 #. +> trunk stable 46655 #: kstarsinit.cpp:4 4946802 #: kstarsinit.cpp:453 46656 46803 #, fuzzy 46657 46804 msgid "Toggle constellation names" … … 46659 46806 46660 46807 #. +> trunk stable 46661 #: kstarsinit.cpp:45 146808 #: kstarsinit.cpp:455 46662 46809 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display" 46663 46810 msgid "C. Boundaries" … … 46665 46812 46666 46813 #. +> trunk stable 46667 #: kstarsinit.cpp:45 346814 #: kstarsinit.cpp:457 46668 46815 #, fuzzy 46669 46816 msgid "Toggle constellation boundaries" … … 46671 46818 46672 46819 #. +> trunk stable 46673 #: kstarsinit.cpp:45 546820 #: kstarsinit.cpp:459 46674 46821 #, fuzzy 46675 46822 #| msgid "Milky Way" … … 46679 46826 46680 46827 #. +> trunk stable 46681 #: kstarsinit.cpp:4 5746828 #: kstarsinit.cpp:461 46682 46829 #, fuzzy 46683 46830 #| msgid "Toggle Milky Way" … … 46686 46833 46687 46834 #. +> trunk stable 46688 #: kstarsinit.cpp:4 5946835 #: kstarsinit.cpp:463 46689 46836 #, fuzzy 46690 46837 msgctxt "Toggle Coordinate Grid in the display" … … 46693 46840 46694 46841 #. +> trunk stable 46695 #: kstarsinit.cpp:46 146842 #: kstarsinit.cpp:465 46696 46843 #, fuzzy 46697 46844 #| msgid "Toggle Coordinate Grid" … … 46700 46847 46701 46848 #. +> trunk stable 46702 #: kstarsinit.cpp:46 346849 #: kstarsinit.cpp:467 46703 46850 #, fuzzy 46704 46851 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display" … … 46707 46854 46708 46855 #. +> trunk stable 46709 #: kstarsinit.cpp:46 546856 #: kstarsinit.cpp:469 46710 46857 #, fuzzy 46711 46858 #| msgid "Toggle Ground" … … 46714 46861 46715 46862 #. +> trunk stable 46716 #: kstarsinit.cpp:4 6746863 #: kstarsinit.cpp:471 46717 46864 #, fuzzy 46718 46865 #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" … … 46723 46870 46724 46871 #. +> trunk stable 46725 #: kstarsinit.cpp:4 6946872 #: kstarsinit.cpp:473 46726 46873 #, fuzzy 46727 46874 #| msgid "Toggle Stars" … … 46730 46877 46731 46878 #. +> trunk 46732 #: kstarsinit.cpp:47 146879 #: kstarsinit.cpp:475 46733 46880 #, fuzzy 46734 46881 msgctxt "Toggle satellites in the display" … … 46737 46884 46738 46885 #. +> trunk 46739 #: kstarsinit.cpp:47 346886 #: kstarsinit.cpp:477 46740 46887 #, fuzzy 46741 46888 msgid "Toggle satellites" … … 46743 46890 46744 46891 #. +> trunk stable 46745 #: kstarsinit.cpp:50 046892 #: kstarsinit.cpp:504 46746 46893 #, fuzzy 46747 46894 msgid "Edit FOV Symbols..." … … 46749 46896 46750 46897 #. +> trunk stable 46751 #: kstarsinit.cpp:5 0646898 #: kstarsinit.cpp:510 46752 46899 msgid " Welcome to KStars " 46753 46900 msgstr " DobrodoÅ¡li u KStars " 46754 46901 46755 46902 #. +> trunk stable 46756 #: kstarsinit.cpp:59 4skymap.cpp:362 widgets/infoboxwidget.cpp:11746903 #: kstarsinit.cpp:598 skymap.cpp:362 widgets/infoboxwidget.cpp:117 46757 46904 msgid "nothing" 46758 46905 msgstr "niÅ¡ta" 46759 46906 46760 46907 #. +> trunk stable 46761 #: kstarsinit.cpp:64 046908 #: kstarsinit.cpp:644 46762 46909 #, fuzzy 46763 46910 msgid "Initial Position is Below Horizon" … … 46765 46912 46766 46913 #. +> trunk stable 46767 #: kstarsinit.cpp:64 146914 #: kstarsinit.cpp:645 46768 46915 #, fuzzy 46769 46916 msgid "" … … 46775 46922 46776 46923 #. +> trunk stable 46777 #: kstarsinit.cpp:64 346924 #: kstarsinit.cpp:647 46778 46925 #, fuzzy 46779 46926 msgid "Reset Position" … … 46781 46928 46782 46929 #. +> trunk stable 46783 #: kstarsinit.cpp:64 346930 #: kstarsinit.cpp:647 46784 46931 #, fuzzy 46785 46932 msgid "Do Not Reset" … … 46847 46994 msgstr "Status" 46848 46995 46996 #. i18n: ectx: Menu (updates) 46997 #. +> trunk 46998 #: kstarsui-indi.rc:100 kstarsui-win.rc:96 kstarsui.rc:92 46999 #, fuzzy 47000 msgid "&Updates" 47001 msgstr "&AÅŸuriraj" 47002 46849 47003 #. i18n: ectx: Menu (oal) 46850 47004 #. +> trunk stable 46851 #: kstarsui-indi.rc:11 1 kstarsui-win.rc:105 kstarsui.rc:10347005 #: kstarsui-indi.rc:115 kstarsui-win.rc:109 kstarsui.rc:107 46852 47006 #, fuzzy 46853 47007 msgid "&Observation" … … 46856 47010 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) 46857 47011 #. +> trunk stable 46858 #: kstarsui-indi.rc:14 0 kstarsui-win.rc:134 kstarsui.rc:13447012 #: kstarsui-indi.rc:144 kstarsui-win.rc:138 kstarsui.rc:138 46859 47013 #, fuzzy 46860 47014 msgid "View Toolbar" … … 49363 49517 49364 49518 #. +> trunk stable 49365 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:7 149519 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:75 49366 49520 #, fuzzy 49367 49521 msgid "Loading comets" … … 53019 53173 msgid "Elevation (meters):" 53020 53174 msgstr "Elevacija (metri):" 53021 53022 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, AltGeoBox)53023 #. +> trunk stable53024 #: tools/modcalcgeod.ui:25753025 #, fuzzy53026 msgid "0.0"53027 msgstr "0.0"53028 53175 53029 53176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch) -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/kio4.po
r957 r960 11 11 "Project-Id-Version: kio4 0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-04-1 6 10:51+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 10:46+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 15:16+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 20 "Language: hr\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 22 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 23 22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 24 23 "X-Environment: kde\n" … … 359 358 #. +> trunk stable 360 359 #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103 361 msgid "" 362 "<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The " 363 "label should consist of one or two words that will help you remember what " 364 "this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " 365 "the location's URL.</qt>" 366 msgstr "" 367 "<qt>Ovo je tekst koji Äe se pojaviti u panelu Mjesta.<br /><br />Natpis bi se " 368 "trebao sastojati od rijeÄi koje Äe vam pomoÄi da se prisjetite na Å¡to se ovaj " 369 "unos odnosi. Ukoliko ne unesete natips, on Äe se izvesti iz URL lokacije.</qt>" 360 msgid "<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The label should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from the location's URL.</qt>" 361 msgstr "<qt>Ovo je tekst koji Äe se pojaviti u panelu Mjesta.<br /><br />Natpis bi se trebao sastojati od rijeÄi koje Äe vam pomoÄi da se prisjetite na Å¡to se ovaj unos odnosi. Ukoliko ne unesete natips, on Äe se izvesti iz URL lokacije.</qt>" 370 362 371 363 #. +> trunk stable … … 382 374 #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115 383 375 #, kde-format 384 msgid "" 385 "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used." 386 " For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde." 387 "org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text edit " 388 "box you can browse to an appropriate URL.</qt>" 389 msgstr "" 390 "<qt>Ova lokacija je povezana s unosom. Svaka valjana URL adresa moÅŸe biti " 391 "koriÅ¡tena. Na primjer:<br /><br/>%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp." 392 "kde.org/pub/kde/stable<br /><br />Klikom na gumb pokraj polja za ureÄivanje " 393 "teksta, moÅŸete otiÄi na odgovarajuÄu URL adresu.</qt>" 376 msgid "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>" 377 msgstr "<qt>Ova lokacija je povezana s unosom. Svaka valjana URL adresa moÅŸe biti koriÅ¡tena. Na primjer:<br /><br/>%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br /><br />Klikom na gumb pokraj polja za ureÄivanje teksta, moÅŸete otiÄi na odgovarajuÄu URL adresu.</qt>" 394 378 395 379 #. +> trunk stable … … 400 384 #. +> trunk stable 401 385 #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:125 402 msgid "" 403 "<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click " 404 "on the button to select a different icon.</qt>" 405 msgstr "" 406 "<qt>Ovo je ikona koja Äe se pojaviti u panelu Mjesta.<br /><br />Kliknite na " 407 "gumb da biste odabrali drugaÄiju ikonu.</qt>" 386 msgid "<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click on the button to select a different icon.</qt>" 387 msgstr "<qt>Ovo je ikona koja Äe se pojaviti u panelu Mjesta.<br /><br />Kliknite na gumb da biste odabrali drugaÄiju ikonu.</qt>" 408 388 409 389 #. +> trunk stable … … 421 401 #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147 422 402 #, kde-format 423 msgid "" 424 "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " 425 "current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the " 426 "entry will be available in all applications.</qt>" 427 msgstr "" 428 "<qt>Odaberite ovu postavku ako ÅŸelite da se ovaj unos prikazuje samo kad " 429 "koristite trenutnu aplikaciju (%1). <br /><br />Ako ova postavka nije " 430 "odabrana, unos Äe biti dostupan u svim aplikacijama.</qt>" 403 msgid "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the entry will be available in all applications.</qt>" 404 msgstr "<qt>Odaberite ovu postavku ako ÅŸelite da se ovaj unos prikazuje samo kad koristite trenutnu aplikaciju (%1). <br /><br />Ako ova postavka nije odabrana, unos Äe biti dostupan u svim aplikacijama.</qt>" 431 405 432 406 #. +> trunk stable … … 550 524 #. +> trunk stable 551 525 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:285 552 msgid "" 553 "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible matches." 554 " This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " 555 "selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</qt>" 556 msgstr "" 557 "<qt>Dok se tipka u tekst podruÄju, mogu vam se pokazati moguÄa poklapanja. " 558 "Ovom moguÄnosti moÅŸe se upravljati pritiskom na desnu tipku miÅ¡a i " 559 "odabiranjem ÅŸeljenog naÄina iz izbornika <b>DovrÅ¡avanje teksta</b>.</qt>" 526 msgid "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</qt>" 527 msgstr "<qt>Dok se tipka u tekst podruÄju, mogu vam se pokazati moguÄa poklapanja. Ovom moguÄnosti moÅŸe se upravljati pritiskom na desnu tipku miÅ¡a i odabiranjem ÅŸeljenog naÄina iz izbornika <b>DovrÅ¡avanje teksta</b>.</qt>" 560 528 561 529 #. +> trunk stable … … 568 536 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:418 569 537 #, kde-format 570 msgid "" 571 "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, if " 572 "the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " 573 "file:/home.</qt>" 574 msgstr "" 575 "<qt>Kliknite na ovaj gumb da bi ste uÅ¡li u roditeljski direktorij.<br/><br/>" 576 "Na primjer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1, klik na ovaj gumb odvest " 577 "Äe vas na file:/home.</qt>" 538 msgid "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</qt>" 539 msgstr "<qt>Kliknite na ovaj gumb da bi ste uÅ¡li u roditeljski direktorij.<br/><br/>Na primjer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1, klik na ovaj gumb odvest Äe vas na file:/home.</qt>" 578 540 579 541 #. +> trunk stable 580 542 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:422 581 543 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." 582 msgstr "" 583 "Klik na ovaj gumb vraÄa na lokaciju koja je jedan korak unatrag u povijesti " 584 "pregledavanja." 544 msgstr "Klik na ovaj gumb vraÄa na lokaciju koja je jedan korak unatrag u povijesti pregledavanja." 585 545 586 546 #. +> trunk stable 587 547 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 588 548 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." 589 msgstr "" 590 "Klik na ovaj gumb pomiÄe jedan korak unaprijed u povijesti pregledavanja." 549 msgstr "Klik na ovaj gumb pomiÄe jedan korak unaprijed u povijesti pregledavanja." 591 550 592 551 #. +> trunk stable … … 617 576 #. +> trunk stable 618 577 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:447 619 msgid "" 620 "<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " 621 "accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list<" 622 "/li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden " 623 "files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</li><li>" 624 "separating folders from files</li></ul></qt>" 625 msgstr "" 626 "<qt>Ovo je izbornik postavki za datoteÄni dijalog. Iz njega moÅŸete pristupiti " 627 "raznim opcijama ukljuÄujuÄi: <ul><li>naÄin na koji su datoteke sortirane u " 628 "listi</li><li>tipovi prikaza, ukljuÄujuÄi ikone i listu</li><li>prikaz " 629 "skrivenih datoteka</li><li>navigacijski panel s Mjestima</li><li>pregled " 630 "datoteka</li><li>odvajanje direktorija od datoteka</li></ul></qt>" 578 msgid "<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" 579 msgstr "<qt>Ovo je izbornik postavki za datoteÄni dijalog. Iz njega moÅŸete pristupiti raznim opcijama ukljuÄujuÄi: <ul><li>naÄin na koji su datoteke sortirane u listi</li><li>tipovi prikaza, ukljuÄujuÄi ikone i listu</li><li>prikaz skrivenih datoteka</li><li>navigacijski panel s Mjestima</li><li>pregled datoteka</li><li>odvajanje direktorija od datoteka</li></ul></qt>" 631 580 632 581 #. +> trunk stable … … 648 597 #. +> trunk stable 649 598 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:556 650 msgid "" 651 "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " 652 "match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " 653 "filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into " 654 "the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>" 655 msgstr "" 656 "<qt>Ovo je filtar koji se primjenjuje na listu datoteka. Imena datoteka koja " 657 "se ne podudaraju s filtrom neÄe biti prikazane.<p>MoÅŸete odabrati jedan od " 658 "zadanih filtera iz padajuÄeg izbornika ili moÅŸete unijeti vlastiti filtar " 659 "izravno u polje za unos teksta</p><p>Dozvoljeni su viÅ¡eznaÄnici poput * i ?.<" 660 "/p></qt>" 599 msgid "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>" 600 msgstr "<qt>Ovo je filtar koji se primjenjuje na listu datoteka. Imena datoteka koja se ne podudaraju s filtrom neÄe biti prikazane.<p>MoÅŸete odabrati jedan od zadanih filtera iz padajuÄeg izbornika ili moÅŸete unijeti vlastiti filtar izravno u polje za unos teksta</p><p>Dozvoljeni su viÅ¡eznaÄnici poput * i ?.</p></qt>" 661 601 662 602 #. +> trunk stable … … 687 627 #. +> trunk stable 688 628 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:966 689 msgid "" 690 "More than one folder has been selected and this dialog does not accept " 691 "folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " 692 "only one folder to list it." 693 msgstr "" 694 "Odabrano je viÅ¡e od jednog direktorija, a ovaj dijalog ne prihvaÄa " 695 "direktorije, pa zato nije moguÄe odluÄiti u kojega treba uÄi. Molim odaberite " 696 "jedan direktorij da ga prikaÅŸem." 629 msgid "More than one folder has been selected and this dialog does not accept folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select only one folder to list it." 630 msgstr "Odabrano je viÅ¡e od jednog direktorija, a ovaj dijalog ne prihvaÄa direktorije, pa zato nije moguÄe odluÄiti u kojega treba uÄi. Molim odaberite jedan direktorij da ga prikaÅŸem." 697 631 698 632 #. +> trunk stable … … 703 637 #. +> trunk stable 704 638 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:974 705 msgid "" 706 "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " 707 "ignored and the selected folder will be listed" 708 msgstr "" 709 "Barem je jedan direktorij i jedna datoteka odabrana. Odabrane datoteke bit Äe " 710 "zanemarene, a odabrani direktorij bit Äe izlistan" 639 msgid "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed" 640 msgstr "Barem je jedan direktorij i jedna datoteka odabrana. Odabrane datoteke bit Äe zanemarene, a odabrani direktorij bit Äe izlistan" 711 641 712 642 #. +> trunk stable … … 733 663 #. +> trunk stable 734 664 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1265 735 msgid "" 736 "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " 737 "listing several files, separated by spaces." 738 msgstr "" 739 "Ovo je lista datoteka koje treba otvoriti. ViÅ¡e od jedne datoteke moÅŸe se " 740 "odrediti izlistavanjem nekoliko datoteka, odvojenih razmacima. " 665 msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces." 666 msgstr "Ovo je lista datoteka koje treba otvoriti. ViÅ¡e od jedne datoteke moÅŸe se odrediti izlistavanjem nekoliko datoteka, odvojenih razmacima. " 741 667 742 668 #. +> trunk stable … … 833 759 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2182 834 760 #, kde-format 835 msgid "" 836 "This option enables some convenient features for saving files with " 837 "extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " 838 "will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></li><li>" 839 "If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" 840 "Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does " 841 "not already exist). This extension is based on the file type that you have " 842 "chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply an extension " 843 "for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it " 844 "by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " 845 "automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " 846 "makes your files more manageable." 847 msgstr "" 848 "Ova opcija omoguÄuje zgodne moguÄnosti za spremanje datoteka s ekstenzijama:<" 849 "br/><ol><li>Bilo koja ekstenzija definirana u polju za ureÄivanje teksta <b>%" 850 "1</b> Äe biti aÅŸurirana ako promijenite tip datoteke za spremanje.<br/><br/><" 851 "/li><li>Ako ne definirate ekstenziju u polju <b>%2</b>, tada, nakon Å¡to " 852 "klinete <b>Spremi</b>, %3 Äe biti dodano na kraj imena datoteke (ako datoteka " 853 "joÅ¡ ne postoji). Ekstenzija je bazirana na tipu datoteke koju ste odabrali za " 854 "spremanje.<br/><br/>Ako ne ÅŸelite da KDE doda ekstenziju u ime datoteke, " 855 "moÅŸete ili ugasiti tu opciju ili ju zaobiÄi tako da dodate toÄku (.) na kraj " 856 "imena datoteke (toÄka Äe automatski biti maknuta).</li></ol>Ako niste " 857 "sigurni, ostavite ovu opciju ukljuÄenom kako bi ste imali veÄu preglednost " 858 "nad VaÅ¡im datotekama." 761 msgid "This option enables some convenient features for saving files with extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." 762 msgstr "Ova opcija omoguÄuje zgodne moguÄnosti za spremanje datoteka s ekstenzijama:<br/><ol><li>Bilo koja ekstenzija definirana u polju za ureÄivanje teksta <b>%1</b> Äe biti aÅŸurirana ako promijenite tip datoteke za spremanje.<br/><br/></li><li>Ako ne definirate ekstenziju u polju <b>%2</b>, tada, nakon Å¡to klinete <b>Spremi</b>, %3 Äe biti dodano na kraj imena datoteke (ako datoteka joÅ¡ ne postoji). Ekstenzija je bazirana na tipu datoteke koju ste odabrali za spremanje.<br/><br/>Ako ne ÅŸelite da KDE doda ekstenziju u ime datoteke, moÅŸete ili ugasiti tu opciju ili ju zaobiÄi tako da dodate toÄku (.) na kraj imena datoteke (toÄka Äe automatski biti maknuta).</li></ol>Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju ukljuÄenom kako bi ste imali veÄu preglednost nad VaÅ¡im datotekama." 859 763 860 764 #. +> trunk stable … … 866 770 #. +> trunk stable 867 771 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2485 868 msgid "" 869 "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " 870 "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." 871 "<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " 872 "operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" 873 msgstr "" 874 "<qt>Ovaj gumb vam omoguÄuje oznaÄivanje posebnih lokacija. Klikom na taj gumb " 875 "otvarate izbornik s oznakama gdje moÅŸete dodavati, ureÄivati ili odabirati " 876 "oznake.<br/><br/>Iako su ove oznake specifiÄne za datoteÄni dijalog, s njima " 877 "moÅŸete raditi kao i s oznakama drugdje unutar KDE-a.</qt>" 772 msgid "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" 773 msgstr "<qt>Ovaj gumb vam omoguÄuje oznaÄivanje posebnih lokacija. Klikom na taj gumb otvarate izbornik s oznakama gdje moÅŸete dodavati, ureÄivati ili odabirati oznake.<br/><br/>Iako su ove oznake specifiÄne za datoteÄni dijalog, s njima moÅŸete raditi kao i s oznakama drugdje unutar KDE-a.</qt>" 878 774 879 775 #. +> trunk stable … … 908 804 #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:405 909 805 #, kde-format 910 msgid "" 911 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by default." 912 msgstr "" 913 "Naziv \"%1\" poÄinje toÄkom, stoga Äe taj direktorij biti skriven ukoliko se " 914 "ne odabere drugaÄije." 806 msgid "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by default." 807 msgstr "Naziv \"%1\" poÄinje toÄkom, stoga Äe taj direktorij biti skriven ukoliko se ne odabere drugaÄije." 915 808 916 809 #. +> trunk stable … … 940 833 "Please use \"Link to Location\" for remote URLs." 941 834 msgstr "" 942 "Osnovni linkovi mogu samo pokazivati prema lokalnim datotekama i " 943 "direktorijima.\n" 835 "Osnovni linkovi mogu samo pokazivati prema lokalnim datotekama i direktorijima.\n" 944 836 "Molim koristite \"Link na lokaciju\" za udaljene URL-ove." 945 837 … … 1158 1050 1159 1051 #. +> trunk stable 1160 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:492 ../kioslave/http/http.cpp:332 31052 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:492 ../kioslave/http/http.cpp:3321 1161 1053 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." 1162 1054 msgstr "Trebate upisati korisniÄko ime i zaporku za pristup ovim stranicama." 1163 1055 1164 1056 #. +> trunk stable 1165 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:494 ../kioslave/http/http.cpp:332 51057 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:494 ../kioslave/http/http.cpp:3323 1166 1058 msgid "Site:" 1167 1059 msgstr "Stranica:" … … 1287 1179 #, kde-format 1288 1180 msgctxt "%1: request type, %2: url" 1289 msgid "" 1290 "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " 1291 "below." 1292 msgstr "" 1293 "Dogodila se greÅ¡ka prilikom pokuÅ¡avanja %1, %2. SaÅŸetak razloga nalazi se " 1294 "ispod." 1181 msgid "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is below." 1182 msgstr "Dogodila se greÅ¡ka prilikom pokuÅ¡avanja %1, %2. SaÅŸetak razloga nalazi se ispod." 1295 1183 1296 1184 #. +> trunk stable … … 1308 1196 #. +> trunk stable 1309 1197 #: ../kioslave/http/http.cpp:1730 ../kioslave/http/http.cpp:1827 1310 msgid "" 1311 "A resource cannot be created at the destination until one or more " 1312 "intermediate collections (folders) have been created." 1313 msgstr "" 1314 "Resurs nije moguÄe stvoriti na odrediÅ¡tu sve dok jedna ili viÅ¡e privremenih " 1315 "kolekcija (direktorija) nije stvorena." 1198 msgid "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate collections (folders) have been created." 1199 msgstr "Resurs nije moguÄe stvoriti na odrediÅ¡tu sve dok jedna ili viÅ¡e privremenih kolekcija (direktorija) nije stvorena." 1316 1200 1317 1201 #. +> trunk stable 1318 1202 #: ../kioslave/http/http.cpp:1739 1319 1203 #, kde-format 1320 msgid "" 1321 "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " 1322 "the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " 1323 "requesting that files are not overwritten. %1" 1324 msgstr "" 1325 "PosluÅŸitelj nije u moguÄnosti odrÅŸati navedena svojstva u propertybehavior " 1326 "XML elementu ili ste pokuÅ¡ali prepisati detoteku dok zahtjevate da se te " 1327 "datoteke na prepisuju. %1" 1204 msgid "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not overwritten. %1" 1205 msgstr "PosluÅŸitelj nije u moguÄnosti odrÅŸati navedena svojstva u propertybehavior XML elementu ili ste pokuÅ¡ali prepisati detoteku dok zahtjevate da se te datoteke na prepisuju. %1" 1328 1206 1329 1207 #. +> trunk stable … … 1354 1232 #, kde-format 1355 1233 msgctxt "%1: request type" 1356 msgid "" 1357 "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " 1358 "folder." 1359 msgstr "" 1360 "Nije moguÄe %1, jer odrediÅ¡ni posluÅŸitelj odbija prihvatiti datoteku ili mapu." 1234 msgid "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or folder." 1235 msgstr "Nije moguÄe %1, jer odrediÅ¡ni posluÅŸitelj odbija prihvatiti datoteku ili mapu." 1361 1236 1362 1237 #. +> trunk stable 1363 1238 #: ../kioslave/http/http.cpp:1778 ../kioslave/http/http.cpp:1845 1364 msgid "" 1365 "The destination resource does not have sufficient space to record the state " 1366 "of the resource after the execution of this method." 1367 msgstr "" 1368 "OdrediÅ¡ni resurs nema dovoljno prostora za zapis stanja resursa nakon " 1369 "izvrÅ¡enja ove metode." 1239 msgid "The destination resource does not have sufficient space to record the state of the resource after the execution of this method." 1240 msgstr "OdrediÅ¡ni resurs nema dovoljno prostora za zapis stanja resursa nakon izvrÅ¡enja ove metode." 1370 1241 1371 1242 #. +> trunk stable … … 1384 1255 1385 1256 #. +> trunk stable 1386 #: ../kioslave/http/http.cpp:257 61257 #: ../kioslave/http/http.cpp:2574 1387 1258 #, kde-format 1388 1259 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." … … 1390 1261 1391 1262 #. +> trunk stable 1392 #: ../kioslave/http/http.cpp:296 21263 #: ../kioslave/http/http.cpp:2960 1393 1264 msgid "Server processing request, please wait..." 1394 1265 msgstr "PosluÅŸitelj obraÄuje zahtjev, molim priÄekajteâŠ" 1395 1266 1396 1267 #. +> trunk stable 1397 #: ../kioslave/http/http.cpp:3335 ../kioslave/http/http.cpp:5238 1398 msgid "" 1399 "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " 1400 "below before you are allowed to access any sites." 1401 msgstr "" 1402 "Trebate upisati korisniÄko ime i zaporku za proxy posluÅŸitelj izlistan niÅŸe " 1403 "dolje prije nego Å¡to vam on dozvoli pristup bilo kojim stranicama." 1404 1405 #. +> trunk stable 1406 #: ../kioslave/http/http.cpp:3338 ../kioslave/http/http.cpp:5242 1268 #: ../kioslave/http/http.cpp:3333 ../kioslave/http/http.cpp:5236 1269 msgid "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below before you are allowed to access any sites." 1270 msgstr "Trebate upisati korisniÄko ime i zaporku za proxy posluÅŸitelj izlistan niÅŸe dolje prije nego Å¡to vam on dozvoli pristup bilo kojim stranicama." 1271 1272 #. +> trunk stable 1273 #: ../kioslave/http/http.cpp:3336 ../kioslave/http/http.cpp:5240 1407 1274 msgid "Proxy:" 1408 1275 msgstr "Proxy:" 1409 1276 1410 1277 #. +> trunk stable 1411 #: ../kioslave/http/http.cpp:339 91278 #: ../kioslave/http/http.cpp:3397 1412 1279 msgid "Authentication Failed." 1413 1280 msgstr "Neuspjela autentikacija" 1414 1281 1415 1282 #. +> trunk stable 1416 #: ../kioslave/http/http.cpp:340 2 ../kioslave/http/http.cpp:52441283 #: ../kioslave/http/http.cpp:3400 ../kioslave/http/http.cpp:5242 1417 1284 msgid "Proxy Authentication Failed." 1418 1285 msgstr "Neuspjela autentikacija posrednika (proxy)" 1419 1286 1420 1287 #. +> trunk stable 1421 #: ../kioslave/http/http.cpp:341 2 ../kioslave/http/http.cpp:52431288 #: ../kioslave/http/http.cpp:3410 ../kioslave/http/http.cpp:5241 1422 1289 #, kde-format 1423 1290 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" … … 1425 1292 1426 1293 #. +> trunk stable 1427 #: ../kioslave/http/http.cpp:344 41294 #: ../kioslave/http/http.cpp:3442 1428 1295 msgid "Authorization failed." 1429 1296 msgstr "Autorizacija nije uspjela." 1430 1297 1431 1298 #. +> trunk stable 1432 #: ../kioslave/http/http.cpp:34 611299 #: ../kioslave/http/http.cpp:3459 1433 1300 msgid "Unknown Authorization method." 1434 1301 msgstr "Nepoznata autorizacijska metoda." 1435 1302 1436 1303 #. +> trunk stable 1437 #: ../kioslave/http/http.cpp:38 50 ../kioslave/http/http.cpp:39041304 #: ../kioslave/http/http.cpp:3848 ../kioslave/http/http.cpp:3902 1438 1305 #, kde-format 1439 1306 msgid "Sending data to %1" … … 1446 1313 1447 1314 #. +> trunk stable 1448 #: ../kioslave/http/http.cpp:436 61315 #: ../kioslave/http/http.cpp:4364 1449 1316 #, kde-format 1450 1317 msgid "Retrieving %1 from %2..." … … 1452 1319 1453 1320 #. +> trunk stable 1454 #: ../kioslave/http/http.cpp:437 21321 #: ../kioslave/http/http.cpp:4370 1455 1322 #, kde-format 1456 1323 msgid "Retrieving from %1..." … … 1514 1381 #. +> trunk stable 1515 1382 #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 1516 msgid "" 1517 "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " 1518 "another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System " 1519 "Settings)</em>." 1520 msgstr "" 1521 "Odaberite ovu opciju za prihvaÄanje/odbijanje samo ovog kolaÄiÄa. Sustav Äe " 1522 "traÅŸiti potvrdu ako dobijete nove kolaÄiÄe. <em>(pogledajte pod " 1523 "PretraÅŸivanje/KolaÄiÄi u Postavkama sustava)</em>." 1383 msgid "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>." 1384 msgstr "Odaberite ovu opciju za prihvaÄanje/odbijanje samo ovog kolaÄiÄa. Sustav Äe traÅŸiti potvrdu ako dobijete nove kolaÄiÄe. <em>(pogledajte pod PretraÅŸivanje/KolaÄiÄi u Postavkama sustava)</em>." 1524 1385 1525 1386 #. +> trunk stable … … 1532 1393 #, fuzzy 1533 1394 #| msgid "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the Control Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." 1534 msgid "" 1535 "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " 1536 "option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " 1537 "policy will be permanent until you manually change it from the System " 1538 "Settings <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>." 1539 msgstr "" 1540 "Odaberite moguÄnost primanja/odbijanja svih kolaÄiÄa s ovog posluÅŸitelja. " 1541 "Odabiranje Äe postaviti novo pravilo za posluÅŸitelj koji je poslao kolaÄiÄ. " 1542 "Ovo pravilo Äe biti stalno vaÅŸeÄe, dok ga ruÄno ne promijenite u Kontrolnom " 1543 "centru <em>(pogledajte pod PretraÅŸivanje/Kontrolni centar)</em>." 1395 msgid "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the System Settings <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>." 1396 msgstr "Odaberite moguÄnost primanja/odbijanja svih kolaÄiÄa s ovog posluÅŸitelja. Odabiranje Äe postaviti novo pravilo za posluÅŸitelj koji je poslao kolaÄiÄ. Ovo pravilo Äe biti stalno vaÅŸeÄe, dok ga ruÄno ne promijenite u Kontrolnom centru <em>(pogledajte pod PretraÅŸivanje/Kontrolni centar)</em>." 1544 1397 1545 1398 #. +> trunk stable … … 1552 1405 #, fuzzy 1553 1406 #| msgid "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy set in the Control Center for all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." 1554 msgid "" 1555 "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " 1556 "option will change the global cookie policy set in the System Settings for " 1557 "all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>." 1558 msgstr "" 1559 "Odaberite moguÄnost primanja/odbijanja svih kolaÄiÄa sa svih posluÅŸitelja. " 1560 "Odabiranje Äe postaviti novo pravilo za sve posluÅŸitelje. Ovo pravilo Äe biti " 1561 "stalno vaÅŸeÄe, dok ga ruÄno ne promijenite u Kontrolnom centru <em>" 1562 "(pogledajte pod PretraÅŸivanje/Kontrolni centar)</em>." 1407 msgid "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy set in the System Settings for all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>." 1408 msgstr "Odaberite moguÄnost primanja/odbijanja svih kolaÄiÄa sa svih posluÅŸitelja. Odabiranje Äe postaviti novo pravilo za sve posluÅŸitelje. Ovo pravilo Äe biti stalno vaÅŸeÄe, dok ga ruÄno ne promijenite u Kontrolnom centru <em>(pogledajte pod PretraÅŸivanje/Kontrolni centar)</em>." 1563 1409 1564 1410 #. +> trunk stable … … 1798 1644 #: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:443 1799 1645 #, kde-format 1800 msgid "" 1801 "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " 1802 "will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " 1803 "as possible, which is most likely a full hard drive." 1804 msgstr "" 1805 "Nije bilo moguÄe snimiti markere u %1. Prijavljena pogreÅ¡ka je: %2. Ova " 1806 "poruka o greÅ¡ci biÄe prikazana samo jednom. Molim, otklonite moguÄi uzrok " 1807 "pogreÅ¡ke, Å¡to je prije moguÄe. Najverojatniji uzrok je pun disk." 1646 msgid "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as possible, which is most likely a full hard drive." 1647 msgstr "Nije bilo moguÄe snimiti markere u %1. Prijavljena pogreÅ¡ka je: %2. Ova poruka o greÅ¡ci biÄe prikazana samo jednom. Molim, otklonite moguÄi uzrok pogreÅ¡ke, Å¡to je prije moguÄe. Najverojatniji uzrok je pun disk." 1808 1648 1809 1649 #. +> trunk stable … … 2160 2000 #: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:171 2161 2001 msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" 2162 msgstr "" 2163 "KFileMetaDataReader se moÅŸe koristiti za Äitanje meta podataka iz datoteke" 2002 msgstr "KFileMetaDataReader se moÅŸe koristiti za Äitanje meta podataka iz datoteke" 2164 2003 2165 2004 #. +> trunk … … 2215 2054 #. +> trunk stable 2216 2055 #: kfile/kfilesharedialog.cpp:157 2217 msgid "" 2218 "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " 2219 "(Samba)." 2220 msgstr "" 2221 "Dijeljenjem je ova mapa dostupna na sustavima pod Linuxom/UNIX-om (NFS) i " 2222 "Windowsima (Samba)." 2056 msgid "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows (Samba)." 2057 msgstr "Dijeljenjem je ova mapa dostupna na sustavima pod Linuxom/UNIX-om (NFS) i Windowsima (Samba)." 2223 2058 2224 2059 #. +> trunk stable … … 2234 2069 #. +> trunk stable 2235 2070 #: kfile/kfilesharedialog.cpp:177 2236 msgid "" 2237 "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." 2238 msgstr "" 2239 "GreÅ¡ka kod pokretanja 'filesharelist'. Provjerite je postavljen u $PATH ili " 2240 "/usr/bin." 2071 msgid "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." 2072 msgstr "GreÅ¡ka kod pokretanja 'filesharelist'. Provjerite je postavljen u $PATH ili /usr/bin." 2241 2073 2242 2074 #. +> trunk stable … … 2259 2091 #: kfile/kfilesharedialog.cpp:255 2260 2092 #, kde-format 2261 msgid "" 2262 "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " 2263 "script 'fileshareset' is set suid root." 2264 msgstr "" 2265 "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom postavljanja dijeljenja direktorija '%1'. " 2266 "Osigurajte da Perl skripta 'fileshareset' ima postavljeni 'suid' na 'root'." 2093 msgid "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl script 'fileshareset' is set suid root." 2094 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom postavljanja dijeljenja direktorija '%1'. Osigurajte da Perl skripta 'fileshareset' ima postavljeni 'suid' na 'root'." 2267 2095 2268 2096 #. +> trunk stable … … 2275 2103 #: kfile/kfilesharedialog.cpp:261 2276 2104 #, kde-format 2277 msgid "" 2278 "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " 2279 "Perl script 'fileshareset' is set suid root." 2280 msgstr "" 2281 "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom pokuÅ¡aja micanja dijeljenja direktorija '%1'. " 2282 "Osigurajte da Perl skripta 'fileshareset' ima postavljeni 'suid' na 'root'." 2105 msgid "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl script 'fileshareset' is set suid root." 2106 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom pokuÅ¡aja micanja dijeljenja direktorija '%1'. Osigurajte da Perl skripta 'fileshareset' ima postavljeni 'suid' na 'root'." 2283 2107 2284 2108 #. +> trunk stable … … 2433 2257 #. +> trunk stable 2434 2258 #: kfile/knfotranslator.cpp:45 2435 msgctxt "" 2436 "@label see http://www.semanticdesktop." 2437 "org/ontologies/2007/01/19/nie#hasLogicalPart" 2259 msgctxt "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasLogicalPart" 2438 2260 msgid "Has Logical Part" 2439 2261 msgstr "Ima logiÄki dio" … … 2742 2564 #: kfile/kopenwithdialog.cpp:487 2743 2565 #, kde-format 2744 msgid "" 2745 "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " 2746 "is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" 2747 msgstr "" 2748 "<qt>Odaberite program koji Äe biti koriÅ¡ten za otvaranje <b>%1</b>. Ako " 2749 "program nije na popisu, unesite naziv ili kliknite na gumb za pregledavanje.<" 2750 "/qt>" 2566 msgid "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" 2567 msgstr "<qt>Odaberite program koji Äe biti koriÅ¡ten za otvaranje <b>%1</b>. Ako program nije na popisu, unesite naziv ili kliknite na gumb za pregledavanje.</qt>" 2751 2568 2752 2569 #. +> trunk stable … … 2764 2581 #: kfile/kopenwithdialog.cpp:521 2765 2582 #, kde-format 2766 msgid "" 2767 "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " 2768 "listed, enter the name or click the browse button.</qt>" 2769 msgstr "" 2770 "<qt>Odaberite program koji Äete povezati sa datotekama tipa: <b>%1</b>. Ako " 2771 "nije naveden program, upiÅ¡ite naziv ili kliknite gumb PotraÅŸi.</qt>" 2583 msgid "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" 2584 msgstr "<qt>Odaberite program koji Äete povezati sa datotekama tipa: <b>%1</b>. Ako nije naveden program, upiÅ¡ite naziv ili kliknite gumb PotraÅŸi.</qt>" 2772 2585 2773 2586 #. +> trunk stable … … 2778 2591 #. +> trunk stable 2779 2592 #: kfile/kopenwithdialog.cpp:537 2780 msgid "" 2781 "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " 2782 "the browse button.</qt>" 2783 msgstr "" 2784 "<qt>Odaberite ÅŸeljenu aplikaciju. Ako ÅŸeljena aplikacija nije u popisu, " 2785 "upiÅ¡ite njen naziv ili kliknite gumb PotraÅŸi.</qt>" 2593 msgid "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" 2594 msgstr "<qt>Odaberite ÅŸeljenu aplikaciju. Ako ÅŸeljena aplikacija nije u popisu, upiÅ¡ite njen naziv ili kliknite gumb PotraÅŸi.</qt>" 2786 2595 2787 2596 #. +> trunk stable 2788 2597 #: kfile/kopenwithdialog.cpp:600 2789 2598 msgid "" 2790 "Following the command, you can have several place holders which will be " 2791 "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" 2599 "Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n" 2792 2600 "%f - a single file name\n" 2793 "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " 2794 "at once\n" 2601 "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n" 2795 2602 "%u - a single URL\n" 2796 2603 "%U - a list of URLs\n" … … 2801 2608 "%c - the comment" 2802 2609 msgstr "" 2803 "SlijedeÄi naredbu, moÅŸete imati nekoliko stavki koje Äe se zamjeniti sa " 2804 "pravim vrijednostima kad se pravi program pokrene:\n" 2610 "SlijedeÄi naredbu, moÅŸete imati nekoliko stavki koje Äe se zamjeniti sa pravim vrijednostima kad se pravi program pokrene:\n" 2805 2611 " %f â jedno ime datoteke\n" 2806 "%F â lista datoteka; upotrijebiti za aplikacije that koje mogu otvoriti " 2807 "nekoliko lokalnih datotekaodjednom\n" 2612 "%F â lista datoteka; upotrijebiti za aplikacije that koje mogu otvoriti nekoliko lokalnih datotekaodjednom\n" 2808 2613 "%u â jedan URL\n" 2809 2614 "%U â lista URLova\n" … … 2832 2637 #: kfile/kopenwithdialog.cpp:806 2833 2638 #, kde-format 2834 msgid "" 2835 "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name." 2836 msgstr "" 2837 "Ne mogu izvuÄi naziv izvrÅ¡ne datoteke iz '%1'. Molim upiÅ¡ite valjani naziv " 2838 "programa." 2639 msgid "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name." 2640 msgstr "Ne mogu izvuÄi naziv izvrÅ¡ne datoteke iz '%1'. Molim upiÅ¡ite valjani naziv programa." 2839 2641 2840 2642 #. +> trunk stable … … 2852 2654 #. +> trunk stable 2853 2655 #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11 2854 msgctxt "" 2855 "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " 2856 "terminal when launching a program" 2656 msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the terminal when launching a program" 2857 2657 msgid "Terminal" 2858 2658 msgstr "Konzola" … … 2861 2661 #. +> trunk stable 2862 2662 #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33 2863 msgid "" 2864 "Check this option if the application you want to run is a text mode " 2865 "application or if you want the information that is provided by the terminal " 2866 "emulator window." 2867 msgstr "" 2868 "Odaberite ovu opciju ako je aplikacija koju ÅŸelite pokrenuti tekst mod " 2869 "aplikacija ili ako ÅŸelite vidjeti informaciju koju pruÅŸa prozor terminal " 2870 "emulatora." 2663 msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." 2664 msgstr "Odaberite ovu opciju ako je aplikacija koju ÅŸelite pokrenuti tekst mod aplikacija ili ako ÅŸelite vidjeti informaciju koju pruÅŸa prozor terminal emulatora." 2871 2665 2872 2666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) … … 2885 2679 #. +> trunk stable 2886 2680 #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53 2887 msgid "" 2888 "Check this option if the text mode application offers relevant information on " 2889 "exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " 2890 "information." 2891 msgstr "" 2892 "Odaberite ovu opciju ako tekst mod aplikacija nudi relevantne informacije pri " 2893 "izlasku. DrÅŸanje terminal emulatora otvorenim dozvoljava vam da uzmete ovu " 2894 "informaciju. " 2681 msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." 2682 msgstr "Odaberite ovu opciju ako tekst mod aplikacija nudi relevantne informacije pri izlasku. DrÅŸanje terminal emulatora otvorenim dozvoljava vam da uzmete ovu informaciju. " 2895 2683 2896 2684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) … … 2903 2691 #. +> trunk stable 2904 2692 #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69 2905 msgctxt "" 2906 "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " 2907 "when launching a program" 2693 msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use when launching a program" 2908 2694 msgid "User" 2909 2695 msgstr "Korisnik" … … 2912 2698 #. +> trunk stable 2913 2699 #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75 2914 msgid "" 2915 "Check this option if you want to run this application with a different user " 2916 "id. Every process has a different user id associated with it. This id code " 2917 "determines file access and other permissions. The password of the user is " 2918 "required to use this option." 2919 msgstr "" 2920 "OznaÄite ovu opciju ako ÅŸelite pokrenuti ovu aplikaciju a drugaÄijim " 2921 "korisniÄkim identitetom. Svaki proces ima drugaÄiji korisniÄki identifikator " 2922 "s kojim je povezan. Ovaj identifikator odreÄuje dozvole pristupa datotekama " 2923 "i druge dozvole. Zaporka korisnika je potrebna za koriÅ¡tenje ove opcije. " 2700 msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." 2701 msgstr "OznaÄite ovu opciju ako ÅŸelite pokrenuti ovu aplikaciju a drugaÄijim korisniÄkim identitetom. Svaki proces ima drugaÄiji korisniÄki identifikator s kojim je povezan. Ovaj identifikator odreÄuje dozvole pristupa datotekama i druge dozvole. Zaporka korisnika je potrebna za koriÅ¡tenje ove opcije. " 2924 2702 2925 2703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) … … 2950 2728 #. +> trunk stable 2951 2729 #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124 2952 msgctxt "" 2953 "@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin " 2954 "program startup" 2730 msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin program startup" 2955 2731 msgid "Startup" 2956 2732 msgstr "Pokretanje" … … 2959 2735 #. +> trunk stable 2960 2736 #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130 2961 msgid "" 2962 "Check this option if you want to make clear that your application has started." 2963 " This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." 2964 msgstr "" 2965 "Odaberite ovu opciju ako ÅŸelite pojasniti da je vaÅ¡a aplikacija pokrenuta. " 2966 "Ova vizualna povratna informacija se moÅŸe prikazati kao pokazivaÄ zauzetosti " 2967 "ili u programskoj traci. " 2737 msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." 2738 msgstr "Odaberite ovu opciju ako ÅŸelite pojasniti da je vaÅ¡a aplikacija pokrenuta. Ova vizualna povratna informacija se moÅŸe prikazati kao pokazivaÄ zauzetosti ili u programskoj traci. " 2968 2739 2969 2740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) … … 2976 2747 #. +> trunk stable 2977 2748 #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 2978 msgid "" 2979 "Check this option if you want to have a system tray handle for your " 2980 "application." 2981 msgstr "" 2982 "Obaberite ovu opciju ako ÅŸelite imati ruÄku sustavske trake za svoju " 2983 "aplikaciju. " 2749 msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." 2750 msgstr "Obaberite ovu opciju ako ÅŸelite imati ruÄku sustavske trake za svoju aplikaciju. " 2984 2751 2985 2752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck) … … 3023 2790 #. +> trunk stable 3024 2791 #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27 3025 msgid "" 3026 "Type the name you want to give to this application here. This application " 3027 "will appear under this name in the applications menu and in the panel." 3028 msgstr "" 3029 "Ovdje unosite ime koje ÅŸelite dati programu. Ovaj program Äe se pojavljivati " 3030 "pod ovim imenom u izborniku programa i u ploÄi." 2792 msgid "Type the name you want to give to this application here. This application will appear under this name in the applications menu and in the panel." 2793 msgstr "Ovdje unosite ime koje ÅŸelite dati programu. Ovaj program Äe se pojavljivati pod ovim imenom u izborniku programa i u ploÄi." 3031 2794 3032 2795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) … … 3034 2797 #. +> trunk stable 3035 2798 #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47 3036 msgid "" 3037 "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " 3038 "dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." 3039 msgstr "" 3040 "Ovdje unosite opis ovog programa, na osnovu njegove svrhe. Na primjer: " 3041 "Program za povezivanje na Internet (KPPP) bi bio âAlat za povezivanje na " 3042 "Internetâ." 2799 msgid "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." 2800 msgstr "Ovdje unosite opis ovog programa, na osnovu njegove svrhe. Na primjer: Program za povezivanje na Internet (KPPP) bi bio âAlat za povezivanje na Internetâ." 3043 2801 3044 2802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) … … 3069 2827 "Type the command to start this application here.\n" 3070 2828 "\n" 3071 "Following the command, you can have several place holders which will be " 3072 "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" 2829 "Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n" 3073 2830 "%f - a single file name\n" 3074 "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " 3075 "at once\n" 2831 "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n" 3076 2832 "%u - a single URL\n" 3077 2833 "%U - a list of URLs\n" … … 3084 2840 "Ovdje unesite naredbu za pokretanje ovog programa.\n" 3085 2841 "\n" 3086 "PrateÄi naredbu, moÅŸete imati viÅ¡e simbola koji Äe prilikom pokretanja " 3087 "programa biti zamjenjeni stvarnim vrijednostima:\n" 2842 "PrateÄi naredbu, moÅŸete imati viÅ¡e simbola koji Äe prilikom pokretanja programa biti zamjenjeni stvarnim vrijednostima:\n" 3088 2843 "%f â ime datoteke\n" 3089 "%F â popis datoteka koristi se za programe koji mogu otvoriti viÅ¡e lokalnih " 3090 "datoteka odjednom\n" 2844 "%F â popis datoteka koristi se za programe koji mogu otvoriti viÅ¡e lokalnih datoteka odjednom\n" 3091 2845 "%u â jedan URL\n" 3092 2846 "%U â popis URL-ova\n" … … 3106 2860 #. +> trunk stable 3107 2861 #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118 3108 msgid "" 3109 "Click here to browse your file system in order to find the desired executable." 3110 msgstr "" 3111 "Pritisnite ovdje da pretraÅŸite svoj datoteÄni sustav kako bi naÅ¡li ÅŸeljenu " 3112 "izvrÅ¡nu datoteku." 2862 msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable." 2863 msgstr "Pritisnite ovdje da pretraÅŸite svoj datoteÄni sustav kako bi naÅ¡li ÅŸeljenu izvrÅ¡nu datoteku." 3113 2864 3114 2865 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) … … 3130 2881 #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178 3131 2882 msgid "" 3132 "<qt><p>This list should show the types of file that your application can " 3133 "handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" 3134 "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " 3135 "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <" 3136 "u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower." 3137 "bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>. To " 3138 "know which application should open each type of file, the system should be " 3139 "informed about the abilities of each application to handle these extensions " 3140 "and mimetypes.</p>\n" 3141 "<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " 3142 "are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " 3143 "or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove " 3144 "them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></qt>" 2883 "<qt><p>This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" 2884 "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.</p>\n" 2885 "<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></qt>" 3145 2886 msgstr "" 3146 "<qt><p>Ova lista bi trebala pokazivati tipove datoteka koje VaÅ¡a aplikacija " 3147 "moÅŸe koristiti. Popis je organiziran po <u>mimetipovima</u>.</p>\n" 3148 "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (ViÅ¡esvrhni dodatak internet " 3149 "poÅ¡ti) je standardni protokol za odreÄivanje tipova podataka prema " 3150 "ekstenzijama imena datoteka i odgovarajuÄim <u>mimetipovima</u>. Na primjer: " 3151 "\"bmp\" dio koji dolazi iza toÄke u imenu datoteke \"cvijet.bmp\" oznaÄava da " 3152 "je to posebna vrsta slike, <u>image/x-bmp</u>. Kako bi znali koja aplikacija " 3153 "smije otvarati koju vrstu datoteke, sustav za svaku aplikaciju mora znati " 3154 "koju vrstu ekstenzija i mimetipova ona moÅŸe otvarati.</p>\n" 3155 "<p>Ako ÅŸelite pridruÅŸiti ovoj aplikaciji jedan ili viÅ¡e mimetipova koji nisu " 3156 "na ovome popisu, kliknite na gumb <b>Dodaj</b>. Ako je naveden jedan ili viÅ¡e " 3157 "mimetipova koje ova aplikacija ne moÅŸe koristiti, moÅŸda Äete htjeti maknuti " 3158 "ih s popisa tako da kliknete na gumb <b>Makni</b>.</p></qt>" 2887 "<qt><p>Ova lista bi trebala pokazivati tipove datoteka koje VaÅ¡a aplikacija moÅŸe koristiti. Popis je organiziran po <u>mimetipovima</u>.</p>\n" 2888 "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (ViÅ¡esvrhni dodatak internet poÅ¡ti) je standardni protokol za odreÄivanje tipova podataka prema ekstenzijama imena datoteka i odgovarajuÄim <u>mimetipovima</u>. Na primjer: \"bmp\" dio koji dolazi iza toÄke u imenu datoteke \"cvijet.bmp\" oznaÄava da je to posebna vrsta slike, <u>image/x-bmp</u>. Kako bi znali koja aplikacija smije otvarati koju vrstu datoteke, sustav za svaku aplikaciju mora znati koju vrstu ekstenzija i mimetipova ona moÅŸe otvarati.</p>\n" 2889 "<p>Ako ÅŸelite pridruÅŸiti ovoj aplikaciji jedan ili viÅ¡e mimetipova koji nisu na ovome popisu, kliknite na gumb <b>Dodaj</b>. Ako je naveden jedan ili viÅ¡e mimetipova koje ova aplikacija ne moÅŸe koristiti, moÅŸda Äete htjeti maknuti ih s popisa tako da kliknete na gumb <b>Makni</b>.</p></qt>" 3159 2890 3160 2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) … … 3179 2910 #. +> trunk stable 3180 2911 #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206 3181 msgid "" 3182 "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " 3183 "application can handle." 3184 msgstr "" 3185 "Pritisnite na ovaj gumb ako ÅŸelite dodati tip datoteke (mimetip) kojim vaÅ¡a " 3186 "aplikacija moÅŸe rukovati." 2912 msgid "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your application can handle." 2913 msgstr "Pritisnite na ovaj gumb ako ÅŸelite dodati tip datoteke (mimetip) kojim vaÅ¡a aplikacija moÅŸe rukovati." 3187 2914 3188 2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) … … 3196 2923 #. +> trunk stable 3197 2924 #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 3198 msgid "" 3199 "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " 3200 "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." 3201 msgstr "" 3202 "Ako ÅŸelite da uklonite tip datoteke (mime tip) sa kojim vaÅ¡ program ne moÅŸe " 3203 "raditi, odaberite mime tip iz gornje liste i pritisnite ovaj gumb." 2925 msgid "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot handle, select the mimetype in the list above and click on this button." 2926 msgstr "Ako ÅŸelite da uklonite tip datoteke (mime tip) sa kojim vaÅ¡ program ne moÅŸe raditi, odaberite mime tip iz gornje liste i pritisnite ovaj gumb." 3204 2927 3205 2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) … … 3213 2936 #. +> trunk stable 3214 2937 #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242 3215 msgid "" 3216 "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " 3217 "D-Bus options or to run it as a different user." 3218 msgstr "" 3219 "Pritisnite ovdje da izmijenite naÄin na koji Äe se ova aplikacija izvrÅ¡avati, " 3220 "davati povratnu informaciju, D-Bus opcije ili pokretati pod drugim korisnikom." 2938 msgid "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-Bus options or to run it as a different user." 2939 msgstr "Pritisnite ovdje da izmijenite naÄin na koji Äe se ova aplikacija izvrÅ¡avati, davati povratnu informaciju, D-Bus opcije ili pokretati pod drugim korisnikom." 3221 2940 3222 2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) … … 3379 3098 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2958 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3207 3380 3099 #, kde-format 3381 msgid "" 3382 "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " 3383 "<b>%1</b>.</qt>" 3384 msgstr "" 3385 "<qt>Ne mogu spremiti svojstva. Nemate dozvolu pisanja u <b>%1</b>.</qt>" 3100 msgid "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>%1</b>.</qt>" 3101 msgstr "<qt>Ne mogu spremiti svojstva. Nemate dozvolu pisanja u <b>%1</b>.</qt>" 3386 3102 3387 3103 #. +> trunk stable … … 3471 3187 #. +> trunk stable 3472 3188 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1722 3473 msgid "" 3474 "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " 3475 "are allowed to do." 3476 msgstr "" 3477 "Opisuje postupke koji su dozvoljeni svim korisnicima, koji nisu niti vlasnici " 3478 "niti Älanovi grupe. " 3189 msgid "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, are allowed to do." 3190 msgstr "Opisuje postupke koji su dozvoljeni svim korisnicima, koji nisu niti vlasnici niti Älanovi grupe. " 3479 3191 3480 3192 #. +> trunk stable … … 3490 3202 #. +> trunk stable 3491 3203 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1732 3492 msgid "" 3493 "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " 3494 "contained files and folders. Other users can only add new files, which " 3495 "requires the 'Modify Content' permission." 3496 msgstr "" 3497 "UkljuÄite ovu opciju da dozvolite samo vlasniku da briÅ¡e ili mijenja naziv " 3498 "sadrÅŸanim datotekama i mapama. Ostali korisnici mogu samo dodati nove " 3499 "datoteke, Å¡to zahtijeva dozvolu 'mijenjanje sadrÅŸaja'." 3204 msgid "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the contained files and folders. Other users can only add new files, which requires the 'Modify Content' permission." 3205 msgstr "UkljuÄite ovu opciju da dozvolite samo vlasniku da briÅ¡e ili mijenja naziv sadrÅŸanim datotekama i mapama. Ostali korisnici mogu samo dodati nove datoteke, Å¡to zahtijeva dozvolu 'mijenjanje sadrÅŸaja'." 3500 3206 3501 3207 #. +> trunk stable 3502 3208 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1736 3503 msgid "" 3504 "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " 3505 "programs and scripts. It is required when you want to execute them." 3506 msgstr "" 3507 "OmoguÄite ovu opciju da bi oznaÄili datoteku kao izvrÅ¡ni program. To ima " 3508 "smisla samo za programe i skripte, te je potrebno kada ih ÅŸelite izvrÅ¡avati." 3209 msgid "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for programs and scripts. It is required when you want to execute them." 3210 msgstr "OmoguÄite ovu opciju da bi oznaÄili datoteku kao izvrÅ¡ni program. To ima smisla samo za programe i skripte, te je potrebno kada ih ÅŸelite izvrÅ¡avati." 3509 3211 3510 3212 #. +> trunk stable … … 3583 3285 #. +> trunk stable 3584 3286 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960 3585 msgid "" 3586 "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " 3587 "and renaming can be limited using the Sticky flag." 3588 msgstr "" 3589 "Ova zastavica dopuÅ¡ta dodavanje, mijanjanje imena i brisanje datoteka." 3590 "Zapamtite da se brisanje i promjena imena moÅŸe ograniÄiti koriÅ¡tenjem " 3591 "Ljepljivih zastavica." 3287 msgid "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and renaming can be limited using the Sticky flag." 3288 msgstr "Ova zastavica dopuÅ¡ta dodavanje, mijanjanje imena i brisanje datoteka.Zapamtite da se brisanje i promjena imena moÅŸe ograniÄiti koriÅ¡tenjem Ljepljivih zastavica." 3592 3289 3593 3290 #. +> trunk stable … … 3624 3321 #. +> trunk stable 3625 3322 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1987 3626 msgid "" 3627 "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " 3628 "be seen in the right hand column." 3629 msgstr "" 3630 "Specijalna privilegija. VaÅŸi za cijeli direktorij, toÄno znaÄenje privilegije " 3631 "moÅŸete vidjeti u desnom stupcu." 3323 msgid "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be seen in the right hand column." 3324 msgstr "Specijalna privilegija. VaÅŸi za cijeli direktorij, toÄno znaÄenje privilegije moÅŸete vidjeti u desnom stupcu." 3632 3325 3633 3326 #. +> trunk stable 3634 3327 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1990 3635 msgid "" 3636 "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " 3637 "column." 3638 msgstr "" 3639 "Specijalna opcija. Stvarno znaÄenje opcije moÅŸe se vidjeti u desnoj kolumni." 3328 msgid "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand column." 3329 msgstr "Specijalna opcija. Stvarno znaÄenje opcije moÅŸe se vidjeti u desnoj kolumni." 3640 3330 3641 3331 #. +> trunk stable … … 3656 3346 #. +> trunk stable 3657 3347 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 3658 msgid "" 3659 "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " 3660 "files." 3661 msgstr "" 3662 "Ako je ova zastavica postavljena, vlasnik ove mape biti Äe vlasnik svih novih " 3663 "datoteka." 3348 msgid "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new files." 3349 msgstr "Ako je ova zastavica postavljena, vlasnik ove mape biti Äe vlasnik svih novih datoteka." 3664 3350 3665 3351 #. +> trunk stable 3666 3352 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2013 3667 msgid "" 3668 "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " 3669 "the permissions of the owner." 3670 msgstr "" 3671 "Ako je ova datoteka izvrÅ¡na i postavljena je zastavica, bit Äe pokrenutasa " 3672 "privilegijama vlasnika." 3353 msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the owner." 3354 msgstr "Ako je ova datoteka izvrÅ¡na i postavljena je zastavica, bit Äe pokrenutasa privilegijama vlasnika." 3673 3355 3674 3356 #. +> trunk stable … … 3679 3361 #. +> trunk stable 3680 3362 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2021 3681 msgid "" 3682 "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." 3683 msgstr "" 3684 "Ako je ova zastavica postavljena, grupa ove mape biti Äe koriÅ¡tena za sve " 3685 "nove datoteke." 3363 msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." 3364 msgstr "Ako je ova zastavica postavljena, grupa ove mape biti Äe koriÅ¡tena za sve nove datoteke." 3686 3365 3687 3366 #. +> trunk stable 3688 3367 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2024 3689 msgid "" 3690 "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " 3691 "the permissions of the group." 3692 msgstr "" 3693 "Ako je ova datoteka izvrÅ¡na i zastavica je postavljena, bit Äepokrenuta sa " 3694 "dozvolama grupe." 3368 msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the group." 3369 msgstr "Ako je ova datoteka izvrÅ¡na i zastavica je postavljena, bit Äepokrenuta sa dozvolama grupe." 3695 3370 3696 3371 #. +> trunk stable … … 3702 3377 #. +> trunk stable 3703 3378 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2032 3704 msgid "" 3705 "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " 3706 "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." 3707 msgstr "" 3708 "Ako je ljepljiva zastavica dodijeljena mapi, samo vlasnik i root mogu brisati " 3709 "ili mijenjati nazive datoteka. U suprotnom to mogu svi sa ovlaÅ¡Äu pisanja." 3379 msgid "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." 3380 msgstr "Ako je ljepljiva zastavica dodijeljena mapi, samo vlasnik i root mogu brisati ili mijenjati nazive datoteka. U suprotnom to mogu svi sa ovlaÅ¡Äu pisanja." 3710 3381 3711 3382 #. +> trunk stable 3712 3383 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2036 3713 msgid "" 3714 "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" 3715 msgstr "" 3716 "Sticky zastavica na datoteci je ignorirana na Linuxu, ali se moÅŸdakoristi na " 3717 "drugim sustavima " 3384 msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" 3385 msgstr "Sticky zastavica na datoteci je ignorirana na Linuxu, ali se moÅŸdakoristi na drugim sustavima " 3718 3386 3719 3387 #. +> trunk stable … … 3838 3506 #: kio/chmodjob.cpp:214 3839 3507 #, kde-format 3840 msgid "" 3841 "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " 3842 "access to the file to perform the change.</qt>" 3843 msgstr "" 3844 "<qt>Nije moguÄe promijeniti vlasniÅ¡tvo nad datotekom <b>%1</b>. Nemate " 3845 "dovoljan pristup datoteci da bi uÄinili promjene.</qt>" 3508 msgid "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" 3509 msgstr "<qt>Nije moguÄe promijeniti vlasniÅ¡tvo nad datotekom <b>%1</b>. Nemate dovoljan pristup datoteci da bi uÄinili promjene.</qt>" 3846 3510 3847 3511 #. +> trunk stable … … 3948 3612 #, kde-format 3949 3613 msgid "" 3950 "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " 3951 "modified at %3.\n" 3614 "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been modified at %3.\n" 3952 3615 "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" 3953 3616 "Are you sure you want to delete %4?" … … 4452 4115 #. +> trunk 4453 4116 #: kio/global.cpp:366 4454 msgid "" 4455 "The required content size information was not provided for a POST operation." 4456 msgstr "" 4457 "TraÅŸene informacije o veliÄini sadrÅŸaja nisu pruÅŸene za operaciju POST." 4117 msgid "The required content size information was not provided for a POST operation." 4118 msgstr "TraÅŸene informacije o veliÄini sadrÅŸaja nisu pruÅŸene za operaciju POST." 4458 4119 4459 4120 #. +> trunk stable … … 4648 4309 #. +> trunk stable 4649 4310 #: kio/global.cpp:506 4650 msgid "" 4651 "Contact your appropriate computer support system, whether the system " 4652 "administrator, or technical support group for further assistance." 4653 msgstr "" 4654 "Posavjetujte se sa sluÅŸbom za podrÅ¡ku ili vaÅ¡im administratorom sustava ili " 4655 "sa odgovarajuÄom sluÅŸbom za pomoÄ." 4311 msgid "Contact your appropriate computer support system, whether the system administrator, or technical support group for further assistance." 4312 msgstr "Posavjetujte se sa sluÅŸbom za podrÅ¡ku ili vaÅ¡im administratorom sustava ili sa odgovarajuÄom sluÅŸbom za pomoÄ." 4656 4313 4657 4314 #. +> trunk stable … … 4667 4324 #. +> trunk stable 4668 4325 #: kio/global.cpp:513 4669 msgid "" 4670 "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " 4671 "on this resource." 4672 msgstr "" 4673 "VaÅ¡e ovlasti nisu dovoljne za izvrÅ¡avanje traÅŸenog postupka na ovom resursu." 4326 msgid "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on this resource." 4327 msgstr "VaÅ¡e ovlasti nisu dovoljne za izvrÅ¡avanje traÅŸenog postupka na ovom resursu." 4674 4328 4675 4329 #. +> trunk stable 4676 4330 #: kio/global.cpp:515 4677 msgid "" 4678 "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." 4679 msgstr "" 4680 "Datoteka je zauzeta (pa stoga i zakljuÄana) od strane druge aplikacije." 4331 msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." 4332 msgstr "Datoteka je zauzeta (pa stoga i zakljuÄana) od strane druge aplikacije." 4681 4333 4682 4334 #. +> trunk stable 4683 4335 #: kio/global.cpp:517 4684 msgid "" 4685 "Check to make sure that no other application or user is using the file or has " 4686 "locked the file." 4687 msgstr "" 4688 "Provjerite, moÅŸda druga aplikacija koristi datoteku, pa je zbog toga " 4689 "zakljuÄana." 4336 msgid "Check to make sure that no other application or user is using the file or has locked the file." 4337 msgstr "Provjerite, moÅŸda druga aplikacija koristi datoteku, pa je zbog toga zakljuÄana." 4690 4338 4691 4339 #. +> trunk stable … … 4701 4349 #. +> trunk stable 4702 4350 #: kio/global.cpp:522 4703 msgid "" 4704 "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " 4705 "submitting a full bug report as detailed below." 4706 msgstr "" 4707 "Ovo je najvjerojatnije uzrokovano greÅ¡kom u programu. Molimo, razmislite o " 4708 "slanju izvjeÅ¡Äa o greÅ¡ci, kako je dolje navedeno." 4351 msgid "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider submitting a full bug report as detailed below." 4352 msgstr "Ovo je najvjerojatnije uzrokovano greÅ¡kom u programu. Molimo, razmislite o slanju izvjeÅ¡Äa o greÅ¡ci, kako je dolje navedeno." 4709 4353 4710 4354 #. +> trunk stable 4711 4355 #: kio/global.cpp:524 4712 msgid "" 4713 "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " 4714 "tools to update your software." 4715 msgstr "" 4716 "Obnovite vaÅ¡e programe na posljednje inaÄice. Distribucija koju koristite bi " 4717 "trebala imati alate za taj postupak." 4356 msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software." 4357 msgstr "Obnovite vaÅ¡e programe na posljednje inaÄice. Distribucija koju koristite bi trebala imati alate za taj postupak." 4718 4358 4719 4359 #. +> trunk stable 4720 4360 #: kio/global.cpp:526 4721 msgid "" 4722 "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " 4723 "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " 4724 "software is provided by a third party, please contact them directly. " 4725 "Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " 4726 "else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting " 4727 "website</a>. If not, take note of the details given above, and include them " 4728 "in your bug report, along with as many other details as you think might help." 4729 msgstr "" 4730 "Ako niÅ¡ta drugo ne pomaÅŸe, razmislite o pomaganju KDE timu ili treÄoj osobi " 4731 "koja radi na odrÅŸavanju programa, tako Å¡to Äete poslati kvalitetno izvjeÅ¡Äe o " 4732 "greÅ¡ci. Ako vam je program dala treÄa osoba, molimo da se javite istoj. U " 4733 "suprotnom, prvo pogledajte jeli veÄ takva greÅ¡ka prijavljena, Å¡to moÅŸete " 4734 "vidjeti na adresi <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website<" 4735 "/a>. Ako nije, zabiljeÅŸite gore navedene podatke i dodajte ih u svoje " 4736 "izvjeÅ¡Äe, zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da bi mogli " 4737 "pomoÄi." 4361 msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." 4362 msgstr "Ako niÅ¡ta drugo ne pomaÅŸe, razmislite o pomaganju KDE timu ili treÄoj osobi koja radi na odrÅŸavanju programa, tako Å¡to Äete poslati kvalitetno izvjeÅ¡Äe o greÅ¡ci. Ako vam je program dala treÄa osoba, molimo da se javite istoj. U suprotnom, prvo pogledajte jeli veÄ takva greÅ¡ka prijavljena, Å¡to moÅŸete vidjeti na adresi <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>. Ako nije, zabiljeÅŸite gore navedene podatke i dodajte ih u svoje izvjeÅ¡Äe, zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da bi mogli pomoÄi." 4738 4363 4739 4364 #. +> trunk stable … … 4744 4369 #. +> trunk stable 4745 4370 #: kio/global.cpp:537 4746 msgid "" 4747 "There may have been a problem with your network configuration. If you have " 4748 "been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." 4749 msgstr "" 4750 "MoÅŸda postoji problem sa vaÅ¡im mreÅŸnim postavkama. To nije vjerojatno ako ste " 4751 "nedavno pristupali internetu bez teÅ¡koÄa." 4371 msgid "There may have been a problem with your network configuration. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." 4372 msgstr "MoÅŸda postoji problem sa vaÅ¡im mreÅŸnim postavkama. To nije vjerojatno ako ste nedavno pristupali internetu bez teÅ¡koÄa." 4752 4373 4753 4374 #. +> trunk stable 4754 4375 #: kio/global.cpp:540 4755 msgid "" 4756 "There may have been a problem at some point along the network path between " 4757 "the server and this computer." 4758 msgstr "" 4759 "MoÅŸda postoji problem na nekom dijelu mreÅŸne putanje izmeÄu posluÅŸitelja i " 4760 "ovog raÄunala." 4376 msgid "There may have been a problem at some point along the network path between the server and this computer." 4377 msgstr "MoÅŸda postoji problem na nekom dijelu mreÅŸne putanje izmeÄu posluÅŸitelja i ovog raÄunala." 4761 4378 4762 4379 #. +> trunk stable … … 4788 4405 #: kio/global.cpp:547 4789 4406 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." 4790 msgstr "" 4791 "Dvaput provjerite jeste li ispravno unijeli lokaciju i zatim probajte ponovo." 4407 msgstr "Dvaput provjerite jeste li ispravno unijeli lokaciju i zatim probajte ponovo." 4792 4408 4793 4409 #. +> trunk stable … … 4804 4420 #: kio/global.cpp:554 4805 4421 #, kde-format 4806 msgid "" 4807 "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1<" 4808 "/strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." 4809 msgstr "" 4810 "Ovo znaÄi da se sadrÅŸaj zatraÅŸene datoteke ili mape <strong>%1</strong> ne " 4811 "moÅŸe dohvatiti, jer nije moguÄe dobiti pristup za Äitanje." 4422 msgid "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." 4423 msgstr "Ovo znaÄi da se sadrÅŸaj zatraÅŸene datoteke ili mape <strong>%1</strong> ne moÅŸe dohvatiti, jer nije moguÄe dobiti pristup za Äitanje." 4812 4424 4813 4425 #. +> trunk stable … … 4824 4436 #: kio/global.cpp:564 4825 4437 #, kde-format 4826 msgid "" 4827 "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " 4828 "requested, because access with permission to write could not be obtained." 4829 msgstr "" 4830 "To znaÄi da u datoteku, <strong>%1</strong>, nije moguÄe snimati, kako je " 4831 "zatraÅŸeno jer nemoÅŸete dobiti ovlasti pristupa istoj." 4438 msgid "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as requested, because access with permission to write could not be obtained." 4439 msgstr "To znaÄi da u datoteku, <strong>%1</strong>, nije moguÄe snimati, kako je zatraÅŸeno jer nemoÅŸete dobiti ovlasti pristupa istoj." 4832 4440 4833 4441 #. +> trunk stable … … 4845 4453 #: kio/global.cpp:574 4846 4454 #, kde-format 4847 msgid "" 4848 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " 4849 "protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." 4850 msgstr "" 4851 "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, " 4852 "nije bilo moguÄe pokrenuti. To je obiÄno radi tehniÄkih razloga." 4455 msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." 4456 msgstr "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, nije bilo moguÄe pokrenuti. To je obiÄno radi tehniÄkih razloga." 4853 4457 4854 4458 #. +> trunk stable 4855 4459 #: kio/global.cpp:577 4856 msgid "" 4857 "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " 4858 "updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " 4859 "incompatible with the current version and thus not start." 4860 msgstr "" 4861 "Program koji pruÅŸa uslugu usklaÄivanja sa ovim protokolom moÅŸda nije " 4862 "nadograÄen kod zadnje nadogradnje KDE-a. Zbog toga program nije usklaÄen sa " 4863 "sa inaÄicom koju koristite, pa ga nije moguÄe pokrenuti." 4460 msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." 4461 msgstr "Program koji pruÅŸa uslugu usklaÄivanja sa ovim protokolom moÅŸda nije nadograÄen kod zadnje nadogradnje KDE-a. Zbog toga program nije usklaÄen sa sa inaÄicom koju koristite, pa ga nije moguÄe pokrenuti." 4864 4462 4865 4463 #. +> trunk stable … … 4871 4469 #: kio/global.cpp:586 4872 4470 #, kde-format 4873 msgid "" 4874 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " 4875 "protocol has reported an internal error." 4876 msgstr "" 4877 "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, " 4878 "prijavio je internu greÅ¡ku." 4471 msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an internal error." 4472 msgstr "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, prijavio je internu greÅ¡ku." 4879 4473 4880 4474 #. +> trunk stable … … 4885 4479 #. +> trunk stable 4886 4480 #: kio/global.cpp:595 4887 msgid "" 4888 "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" 4889 "ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " 4890 "is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:password@www." 4891 "example.org:port/folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>" 4892 msgstr "" 4893 "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator " 4894 "(URL) koji ste unijeli nije pravilno oblikovan. Oblik URL-a obiÄno izgleda: <" 4895 "blockquote><strong>protokol://korisnik:zaporka@www.primjer." 4896 "org:port/mapa/datoteka.nastavak?upit=vrijednost</strong></blockquote>" 4481 msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>" 4482 msgstr "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator (URL) koji ste unijeli nije pravilno oblikovan. Oblik URL-a obiÄno izgleda: <blockquote><strong>protokol://korisnik:zaporka@www.primjer.org:port/mapa/datoteka.nastavak?upit=vrijednost</strong></blockquote>" 4897 4483 4898 4484 #. +> trunk stable … … 4905 4491 #: kio/global.cpp:605 4906 4492 #, kde-format 4907 msgid "" 4908 "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs " 4909 "currently installed on this computer." 4910 msgstr "" 4911 "Protokol <strong>%1</strong>, nije podrÅŸan od strane KDE programa koji su " 4912 "trenutno postavljeni na ovom raÄunalu." 4493 msgid "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently installed on this computer." 4494 msgstr "Protokol <strong>%1</strong>, nije podrÅŸan od strane KDE programa koji su trenutno postavljeni na ovom raÄunalu." 4913 4495 4914 4496 #. +> trunk stable … … 4920 4502 #: kio/global.cpp:609 4921 4503 #, kde-format 4922 msgid "" 4923 "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " 4924 "be incompatible." 4925 msgstr "" 4926 "InaÄice protokola <strong>%1</strong>, koju podrÅŸava ovo raÄunalo i " 4927 "posluÅŸitelj nisu meÄusobno sukladne." 4504 msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible." 4505 msgstr "InaÄice protokola <strong>%1</strong>, koju podrÅŸava ovo raÄunalo i posluÅŸitelj nisu meÄusobno sukladne." 4928 4506 4929 4507 #. +> trunk stable 4930 4508 #: kio/global.cpp:611 4931 msgid "" 4932 "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " 4933 "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " 4934 "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " 4935 "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." 4936 msgstr "" 4937 "MoÅŸete pretraÅŸiti Internet za KDE programe (zvane kioslave ili ioslave) koje " 4938 "podrÅŸavaju ovaj protokol. Mjesta koja ulaze u pretragu su <a " 4939 "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a " 4940 "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." 4509 msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." 4510 msgstr "MoÅŸete pretraÅŸiti Internet za KDE programe (zvane kioslave ili ioslave) koje podrÅŸavaju ovaj protokol. Mjesta koja ulaze u pretragu su <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." 4941 4511 4942 4512 #. +> trunk stable … … 4952 4522 #. +> trunk stable 4953 4523 #: kio/global.cpp:622 4954 msgid "" 4955 "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" 4956 "ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." 4957 msgstr "" 4958 "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator " 4959 "(URL) koji ste unijeli ne upuÄuje na poseban resurs." 4524 msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." 4525 msgstr "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator (URL) koji ste unijeli ne upuÄuje na poseban resurs." 4960 4526 4961 4527 #. +> trunk stable 4962 4528 #: kio/global.cpp:625 4963 msgid "" 4964 "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " 4965 "specified is only for use in such situations, however this is not one of " 4966 "these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " 4967 "programming error." 4968 msgstr "" 4969 "KDE moÅŸe komunicirati kroz protkol unutar protokola; nevedni protokol se " 4970 "koristi samo u odreÄenim situacijama, ali ovo nije jedna od njih. To se " 4971 "rijetko dogaÄa i stoga upuÄuje na greÅ¡ku u programiranju." 4529 msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." 4530 msgstr "KDE moÅŸe komunicirati kroz protkol unutar protokola; nevedni protokol se koristi samo u odreÄenim situacijama, ali ovo nije jedna od njih. To se rijetko dogaÄa i stoga upuÄuje na greÅ¡ku u programiranju." 4972 4531 4973 4532 #. +> trunk stable … … 4980 4539 #: kio/global.cpp:634 4981 4540 #, kde-format 4982 msgid "" 4983 "The requested action is not supported by the KDE program which is " 4984 "implementing the <strong>%1</strong> protocol." 4985 msgstr "" 4986 "Zahtjevani postupak nije podrÅŸan od strane KDE programa koji opsluÅŸuje " 4987 "protokol <strong>%1</strong>." 4541 msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the <strong>%1</strong> protocol." 4542 msgstr "Zahtjevani postupak nije podrÅŸan od strane KDE programa koji opsluÅŸuje protokol <strong>%1</strong>." 4988 4543 4989 4544 #. +> trunk stable 4990 4545 #: kio/global.cpp:637 4991 msgid "" 4992 "This error is very much dependent on the KDE program. The additional " 4993 "information should give you more information than is available to the KDE " 4994 "input/output architecture." 4995 msgstr "" 4996 "Ova greÅ¡ka je vrlo ovisna o KDE programu. Dodatne informacije vam mogu dati " 4997 "viÅ¡e dostupnih podataka o KDE ulazno/izlaznoj arhitekturi." 4546 msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture." 4547 msgstr "Ova greÅ¡ka je vrlo ovisna o KDE programu. Dodatne informacije vam mogu dati viÅ¡e dostupnih podataka o KDE ulazno/izlaznoj arhitekturi." 4998 4548 4999 4549 #. +> trunk stable … … 5010 4560 #: kio/global.cpp:646 5011 4561 #, kde-format 5012 msgid "" 5013 "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was found " 5014 "instead." 5015 msgstr "" 5016 "Zahtjev je oÄekivao datoteku, no direktorij <strong>%1</strong> je pronaÄen." 4562 msgid "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was found instead." 4563 msgstr "Zahtjev je oÄekivao datoteku, no direktorij <strong>%1</strong> je pronaÄen." 5017 4564 5018 4565 #. +> trunk stable … … 5029 4576 #: kio/global.cpp:654 5030 4577 #, kde-format 5031 msgid "" 5032 "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was found " 5033 "instead." 4578 msgid "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was found instead." 5034 4579 msgstr "Zahtjevan je direktorij, a naÄena je datoteka <strong>%1</strong>." 5035 4580 … … 5047 4592 #. +> trunk stable 5048 4593 #: kio/global.cpp:670 5049 msgid "" 5050 "The requested file could not be created because a file with the same name " 5051 "already exists." 5052 msgstr "" 5053 "Datoteku nije bilo moguÄe napraviti jer veÄ postoji datoteka istog naziva." 4594 msgid "The requested file could not be created because a file with the same name already exists." 4595 msgstr "Datoteku nije bilo moguÄe napraviti jer veÄ postoji datoteka istog naziva." 5054 4596 5055 4597 #. +> trunk stable 5056 4598 #: kio/global.cpp:672 5057 4599 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." 5058 msgstr "" 5059 "PokuÅ¡ajte prvo premjestiti postojeÄu datoteku, pa onda pokuÅ¡ajte ponovo." 4600 msgstr "PokuÅ¡ajte prvo premjestiti postojeÄu datoteku, pa onda pokuÅ¡ajte ponovo." 5060 4601 5061 4602 #. +> trunk stable … … 5071 4612 #. +> trunk stable 5072 4613 #: kio/global.cpp:680 5073 msgid "" 5074 "The requested folder could not be created because a folder with the same name " 5075 "already exists." 5076 msgstr "" 5077 "TraÅŸeni direktorij nije mogao biti napravljen jer veÄ postoji direktorij " 5078 "istog naziva." 4614 msgid "The requested folder could not be created because a folder with the same name already exists." 4615 msgstr "TraÅŸeni direktorij nije mogao biti napravljen jer veÄ postoji direktorij istog naziva." 5079 4616 5080 4617 #. +> trunk stable 5081 4618 #: kio/global.cpp:682 5082 4619 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." 5083 msgstr "" 5084 "PokuÅ¡ajte prvo premjestiti postojeÄu datoteku, pa onda pokuÅ¡ajte ponovo." 4620 msgstr "PokuÅ¡ajte prvo premjestiti postojeÄu datoteku, pa onda pokuÅ¡ajte ponovo." 5085 4621 5086 4622 #. +> trunk stable … … 5102 4638 #: kio/global.cpp:690 5103 4639 #, kde-format 5104 msgid "" 5105 "An unknown host error indicates that the server with the requested name, <" 5106 "strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." 5107 msgstr "" 5108 "GreÅ¡ka 'nepoznato raÄunalo' govori da posluÅŸitelja naziva <strong>%1<" 5109 "/strong> nije moguÄe naÄi na Internetu." 4640 msgid "An unknown host error indicates that the server with the requested name, <strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." 4641 msgstr "GreÅ¡ka 'nepoznato raÄunalo' govori da posluÅŸitelja naziva <strong>%1</strong> nije moguÄe naÄi na Internetu." 5110 4642 5111 4643 #. +> trunk stable 5112 4644 #: kio/global.cpp:693 5113 4645 #, kde-format 5114 msgid "" 5115 "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." 5116 msgstr "" 5117 "Naziv koje ste upisali, %1, moÅŸda ne postoji. MoÅŸda ste ga krivo upisali." 4646 msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." 4647 msgstr "Naziv koje ste upisali, %1, moÅŸda ne postoji. MoÅŸda ste ga krivo upisali." 5118 4648 5119 4649 #. +> trunk stable … … 5131 4661 #: kio/global.cpp:703 kio/global.cpp:919 5132 4662 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." 5133 msgstr "" 5134 "MoguÄe je da ste dali neisprave podatke za provjeru identiteta (Å¡ifru) ili ih " 5135 "niste uopÄe unijeli." 4663 msgstr "MoguÄe je da ste dali neisprave podatke za provjeru identiteta (Å¡ifru) ili ih niste uopÄe unijeli." 5136 4664 5137 4665 #. +> trunk stable … … 5142 4670 #. +> trunk stable 5143 4671 #: kio/global.cpp:707 kio/global.cpp:923 kio/global.cpp:935 5144 msgid "" 5145 "Retry the request and ensure your authentication details are entered " 5146 "correctly." 4672 msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." 5147 4673 msgstr "Ponovite zahtjev i provjerite da ste Å¡ifru ispravno unijeli." 5148 4674 … … 5155 4681 #: kio/global.cpp:714 5156 4682 #, kde-format 5157 msgid "" 5158 "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " 5159 "rejected." 4683 msgid "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was rejected." 5160 4684 msgstr "To znÄi da je odbijen pokuÅ¡aj snimanja datoteke <strong>%1</strong>." 5161 4685 … … 5168 4692 #: kio/global.cpp:722 5169 4693 #, kde-format 5170 msgid "" 5171 "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " 5172 "folder <strong>%1</strong> was rejected." 5173 msgstr "" 5174 "Ovo znaÄi da je odbijen zahtjev za ulazak u navedeni direktorij<strong>%1<" 5175 "/strong>." 4694 msgid "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested folder <strong>%1</strong> was rejected." 4695 msgstr "Ovo znaÄi da je odbijen zahtjev za ulazak u navedeni direktorij<strong>%1</strong>." 5176 4696 5177 4697 #. +> trunk stable … … 5188 4708 #. +> trunk stable 5189 4709 #: kio/global.cpp:732 5190 msgid "" 5191 "This means that a request was made which requires determining the contents of " 5192 "the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." 5193 msgstr "" 5194 "Ovo znaÄi da je napravljen zahtjev za ispisom direkotrija, a KDE program koji " 5195 "podrÅŸava ovaj protokol nije u moguÄnosti ispisati ga." 4710 msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." 4711 msgstr "Ovo znaÄi da je napravljen zahtjev za ispisom direkotrija, a KDE program koji podrÅŸava ovaj protokol nije u moguÄnosti ispisati ga." 5196 4712 5197 4713 #. +> trunk stable … … 5202 4718 #. +> trunk stable 5203 4719 #: kio/global.cpp:741 5204 msgid "" 5205 "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " 5206 "name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " 5207 "an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " 5208 "itself." 5209 msgstr "" 5210 "Unix okruÅŸenja obiÄno pruÅŸaju moguÄnost stvaranja veza (linkova) datoteka i " 5211 "direktorija na nekim drugim mjestima. KDE je naÅ¡ao vezu ili niz veza koje " 5212 "tvore beskonaÄnu petlju. Npr. datoteka je vezana na samu sebe." 4720 msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." 4721 msgstr "Unix okruÅŸenja obiÄno pruÅŸaju moguÄnost stvaranja veza (linkova) datoteka i direktorija na nekim drugim mjestima. KDE je naÅ¡ao vezu ili niz veza koje tvore beskonaÄnu petlju. Npr. datoteka je vezana na samu sebe." 5213 4722 5214 4723 #. +> trunk stable 5215 4724 #: kio/global.cpp:745 kio/global.cpp:767 5216 msgid "" 5217 "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " 5218 "and try again." 5219 msgstr "" 5220 "IzbriÅ¡ite dio petlje kako nebi doÅ¡lo do stvaranja beskonaÄnih petlji i zatim " 5221 "probajte ponovo." 4725 msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again." 4726 msgstr "IzbriÅ¡ite dio petlje kako nebi doÅ¡lo do stvaranja beskonaÄnih petlji i zatim probajte ponovo." 5222 4727 5223 4728 #. +> trunk stable … … 5243 4748 #. +> trunk stable 5244 4749 #: kio/global.cpp:762 5245 msgid "" 5246 "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " 5247 "name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " 5248 "link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " 5249 "(perhaps in a roundabout way) linked to itself." 5250 msgstr "" 5251 "Unix okruÅŸenja obiÄno pruÅŸaju moguÄnost stvaranja veza (linkova) datoteka i " 5252 "direktorija na nekim drugim mjestima. Prilikom izvoÄenje kopiranja, KDE je " 5253 "naÅ¡ao vezu ili niz veza koje tvore beskonaÄnu petlju. Npr. datoteka je vezana " 5254 "na samu sebe." 4750 msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." 4751 msgstr "Unix okruÅŸenja obiÄno pruÅŸaju moguÄnost stvaranja veza (linkova) datoteka i direktorija na nekim drugim mjestima. Prilikom izvoÄenje kopiranja, KDE je naÅ¡ao vezu ili niz veza koje tvore beskonaÄnu petlju. Npr. datoteka je vezana na samu sebe." 5255 4752 5256 4753 #. +> trunk stable … … 5266 4763 #. +> trunk stable 5267 4764 #: kio/global.cpp:774 5268 msgid "" 5269 "This is a fairly technical error in which a required device for network " 5270 "communications (a socket) could not be created." 5271 msgstr "" 5272 "Ovo je zapravo tehniÄka greÅ¡ka kod koje nije moguÄe napraviti prikljuÄak za " 5273 "otvaranje mreÅŸne komunikacije." 4765 msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be created." 4766 msgstr "Ovo je zapravo tehniÄka greÅ¡ka kod koje nije moguÄe napraviti prikljuÄak za otvaranje mreÅŸne komunikacije." 5274 4767 5275 4768 #. +> trunk stable 5276 4769 #: kio/global.cpp:776 kio/global.cpp:889 kio/global.cpp:900 kio/global.cpp:909 5277 msgid "" 5278 "The network connection may be incorrectly configured, or the network " 5279 "interface may not be enabled." 5280 msgstr "" 5281 "MreÅŸna komunikacija moÅŸda nije ispravno podeÅ¡ena ili nije omoguÄeno mreÅŸno " 5282 "suÄelje." 4770 msgid "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface may not be enabled." 4771 msgstr "MreÅŸna komunikacija moÅŸda nije ispravno podeÅ¡ena ili nije omoguÄeno mreÅŸno suÄelje." 5283 4772 5284 4773 #. +> trunk stable … … 5290 4779 #: kio/global.cpp:783 5291 4780 #, kde-format 5292 msgid "" 5293 "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " 5294 "connection." 5295 msgstr "" 5296 "PosluÅŸitelj <strong>%1</strong> odbija dozvoliti ovom raÄunalu otvaranje veze." 4781 msgid "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a connection." 4782 msgstr "PosluÅŸitelj <strong>%1</strong> odbija dozvoliti ovom raÄunalu otvaranje veze." 5297 4783 5298 4784 #. +> trunk stable 5299 4785 #: kio/global.cpp:785 5300 msgid "" 5301 "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " 5302 "to allow requests." 5303 msgstr "" 5304 "PosliuÅŸitelj, iako ispravno spojen na internet, moÅŸda je podeÅ¡en da ne " 5305 "dozvoli ovakve zahtjeve." 4786 msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to allow requests." 4787 msgstr "PosliuÅŸitelj, iako ispravno spojen na internet, moÅŸda je podeÅ¡en da ne dozvoli ovakve zahtjeve." 5306 4788 5307 4789 #. +> trunk stable 5308 4790 #: kio/global.cpp:787 5309 4791 #, kde-format 5310 msgid "" 5311 "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " 5312 "requested service (%1)." 5313 msgstr "" 5314 "PosliuÅŸitelj, iako ispravno spojen na internet, moÅŸda ne podrÅŸava zahtjevanu " 5315 "uslugu (%1)." 4792 msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the requested service (%1)." 4793 msgstr "PosliuÅŸitelj, iako ispravno spojen na internet, moÅŸda ne podrÅŸava zahtjevanu uslugu (%1)." 5316 4794 5317 4795 #. +> trunk stable 5318 4796 #: kio/global.cpp:789 5319 msgid "" 5320 "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " 5321 "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " 5322 "preventing this request." 5323 msgstr "" 5324 "Izgleda da je se upleo MreÅŸni vatrozid (ureÄaj/program koji ograniÄava " 5325 "zahtjeve na internetu) Å¡titeÄi vaÅ¡u mreÅŸu ili mreÅŸu posluÅŸitelja." 4797 msgid "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either protecting your network or the network of the server, may have intervened, preventing this request." 4798 msgstr "Izgleda da je se upleo MreÅŸni vatrozid (ureÄaj/program koji ograniÄava zahtjeve na internetu) Å¡titeÄi vaÅ¡u mreÅŸu ili mreÅŸu posluÅŸitelja." 5326 4799 5327 4800 #. +> trunk stable … … 5333 4806 #: kio/global.cpp:797 5334 4807 #, kde-format 5335 msgid "" 5336 "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " 5337 "was closed at an unexpected point in the communication." 5338 msgstr "" 5339 "Iako je veza bila upostavljena s <strong>%1</strong>, ona je zatvorena na " 5340 "neoÄekivanoj toÄki u komunikaciji." 4808 msgid "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection was closed at an unexpected point in the communication." 4809 msgstr "Iako je veza bila upostavljena s <strong>%1</strong>, ona je zatvorena na neoÄekivanoj toÄki u komunikaciji." 5341 4810 5342 4811 #. +> trunk stable 5343 4812 #: kio/global.cpp:800 5344 msgid "" 5345 "A protocol error may have occurred, causing the server to close the " 5346 "connection as a response to the error." 5347 msgstr "" 5348 "Dogodila se greÅ¡ka u protokolu, zbog Äega je posluÅŸitelj, kao odgovor na " 5349 "greÅ¡ku zatvorio vezu." 4813 msgid "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection as a response to the error." 4814 msgstr "Dogodila se greÅ¡ka u protokolu, zbog Äega je posluÅŸitelj, kao odgovor na greÅ¡ku zatvorio vezu." 5350 4815 5351 4816 #. +> trunk stable … … 5363 4828 #: kio/global.cpp:808 5364 4829 #, kde-format 5365 msgid "" 5366 "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" 5367 "ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " 5368 "the specific resource, <strong>%1%2</strong>." 5369 msgstr "" 5370 "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator " 5371 "(URL) koji ste unijeli ne upuÄuje na valjan mehanizam pristupanja posebnom " 5372 "resursu, <strong>%1%2</strong>." 4830 msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." 4831 msgstr "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator (URL) koji ste unijeli ne upuÄuje na valjan mehanizam pristupanja posebnom resursu, <strong>%1%2</strong>." 5373 4832 5374 4833 #. +> trunk stable 5375 4834 #: kio/global.cpp:813 5376 msgid "" 5377 "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " 5378 "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " 5379 "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " 5380 "error." 5381 msgstr "" 5382 "KDE moÅŸe komunicirati kroz protkol unutar protokola. Ovaj zahtjev ne podrÅŸava " 5383 "navedeni postupak. To se rijetko dogaÄa i stoga upuÄuje na greÅ¡ku u " 5384 "programiranju." 4835 msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." 4836 msgstr "KDE moÅŸe komunicirati kroz protkol unutar protokola. Ovaj zahtjev ne podrÅŸava navedeni postupak. To se rijetko dogaÄa i stoga upuÄuje na greÅ¡ku u programiranju." 5385 4837 5386 4838 #. +> trunk stable … … 5397 4849 #: kio/global.cpp:823 5398 4850 #, kde-format 5399 msgid "" 5400 "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " 5401 "error was: <strong>%1</strong>" 5402 msgstr "" 5403 "Zahtjevani ureÄaj nijemoguÄe pokrenuti (\"montirati\"). Prijavljena greÅ¡ka je " 5404 ":<strong>%1</strong>" 4851 msgid "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error was: <strong>%1</strong>" 4852 msgstr "Zahtjevani ureÄaj nijemoguÄe pokrenuti (\"montirati\"). Prijavljena greÅ¡ka je :<strong>%1</strong>" 5405 4853 5406 4854 #. +> trunk stable 5407 4855 #: kio/global.cpp:826 5408 msgid "" 5409 "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " 5410 "media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " 5411 "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." 5412 msgstr "" 5413 "UreÄaj nije spreman, npr. moÅŸda nema medija u izmjenjivom ureÄaju (npr. " 5414 "cr-rom, zip) ili u sluÄaju vanjskog ureÄaja koji moÅŸda nije ukljuÄen/spojen." 4856 msgid "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." 4857 msgstr "UreÄaj nije spreman, npr. moÅŸda nema medija u izmjenjivom ureÄaju (npr. cr-rom, zip) ili u sluÄaju vanjskog ureÄaja koji moÅŸda nije ukljuÄen/spojen." 5415 4858 5416 4859 #. +> trunk stable 5417 4860 #: kio/global.cpp:830 5418 msgid "" 5419 "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " 5420 "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " 5421 "device." 5422 msgstr "" 5423 "Nemate dovoljno ovlasti za pokretanje (\"montiranje\") ureÄaja. Na UNIX " 5424 "sustavima, Äesto su potrebne privilegija administratora sustava za pokretanje " 5425 "ureÄaja." 4861 msgid "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX systems, often system administrator privileges are required to initialize a device." 4862 msgstr "Nemate dovoljno ovlasti za pokretanje (\"montiranje\") ureÄaja. Na UNIX sustavima, Äesto su potrebne privilegija administratora sustava za pokretanje ureÄaja." 5426 4863 5427 4864 #. +> trunk stable 5428 4865 #: kio/global.cpp:834 5429 msgid "" 5430 "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " 5431 "portable devices must be connected and powered on.; and try again." 5432 msgstr "" 5433 "Provjerite jeli ureÄaj spreman; izmjenjivi ureÄaji/mediji i prijenosni " 5434 "ureÄaji moraju biti spojeni i ukljuÄeni; provjerite i zatim probajte ponovo." 4866 msgid "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and portable devices must be connected and powered on.; and try again." 4867 msgstr "Provjerite jeli ureÄaj spreman; izmjenjivi ureÄaji/mediji i prijenosni ureÄaji moraju biti spojeni i ukljuÄeni; provjerite i zatim probajte ponovo." 5435 4868 5436 4869 #. +> trunk stable … … 5447 4880 #: kio/global.cpp:842 5448 4881 #, kde-format 5449 msgid "" 5450 "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " 5451 "error was: <strong>%1</strong>" 5452 msgstr "" 5453 "TraÅŸeni ureÄaj nije moguÄe zaustaviti (\"demontirati\"). Prijavljena je " 5454 "greÅ¡ka : <strong>%1</strong>" 4882 msgid "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported error was: <strong>%1</strong>" 4883 msgstr "TraÅŸeni ureÄaj nije moguÄe zaustaviti (\"demontirati\"). Prijavljena je greÅ¡ka : <strong>%1</strong>" 5455 4884 5456 4885 #. +> trunk stable 5457 4886 #: kio/global.cpp:845 5458 msgid "" 5459 "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " 5460 "Even such things as having an open browser window on a location on this " 5461 "device may cause the device to remain in use." 5462 msgstr "" 5463 "UreÄaj je vjerojatno zauzet, odnosno joÅ¡ ga uvijek koristi neki od programa " 5464 "ili korisnika. Äak i samo jedan prozor preglednika ili sliÄan pogled na " 5465 "ureÄaj moÅŸe biti razlog zauzetosti ureÄaja." 4887 msgid "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. Even such things as having an open browser window on a location on this device may cause the device to remain in use." 4888 msgstr "UreÄaj je vjerojatno zauzet, odnosno joÅ¡ ga uvijek koristi neki od programa ili korisnika. Äak i samo jedan prozor preglednika ili sliÄan pogled na ureÄaj moÅŸe biti razlog zauzetosti ureÄaja." 5466 4889 5467 4890 #. +> trunk stable 5468 4891 #: kio/global.cpp:849 5469 msgid "" 5470 "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " 5471 "UNIX systems, system administrator privileges are often required to " 5472 "uninitialize a device." 5473 msgstr "" 5474 "Nemate ovlasti za zasutavljanje (\"demontiranja\") ureÄaja. Na UINX " 5475 "ssutavima, potrebno je imati ovlasti administratora sustava za zaustavljanje " 5476 "ureÄaja." 4892 msgid "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a device." 4893 msgstr "Nemate ovlasti za zasutavljanje (\"demontiranja\") ureÄaja. Na UINX ssutavima, potrebno je imati ovlasti administratora sustava za zaustavljanje ureÄaja." 5477 4894 5478 4895 #. +> trunk stable … … 5489 4906 #: kio/global.cpp:859 5490 4907 #, kde-format 5491 msgid "" 5492 "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " 5493 "opened, an error occurred while reading the contents of the resource." 5494 msgstr "" 5495 "To znaÄi da iako je resurs, <strong>%1</strong>, otvoren, greÅ¡ka je nastala " 5496 "kod Äitanja sadrÅŸaja resursa." 4908 msgid "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the resource." 4909 msgstr "To znaÄi da iako je resurs, <strong>%1</strong>, otvoren, greÅ¡ka je nastala kod Äitanja sadrÅŸaja resursa." 5497 4910 5498 4911 #. +> trunk stable … … 5509 4922 #: kio/global.cpp:872 5510 4923 #, kde-format 5511 msgid "" 5512 "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " 5513 "opened, an error occurred while writing to the resource." 5514 msgstr "" 5515 "Iako moÅŸete otvoriti resurs <strong>%1</strong>, prijavljena je greÅ¡ka pri " 5516 "pokuÅ¡aju pisanja u isti resurs." 4924 msgid "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." 4925 msgstr "Iako moÅŸete otvoriti resurs <strong>%1</strong>, prijavljena je greÅ¡ka pri pokuÅ¡aju pisanja u isti resurs." 5517 4926 5518 4927 #. +> trunk stable … … 5533 4942 #. +> trunk stable 5534 4943 #: kio/global.cpp:886 kio/global.cpp:897 5535 msgid "" 5536 "This is a fairly technical error in which a required device for network " 5537 "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " 5538 "network connections." 5539 msgstr "" 5540 "To je priliÄno tehniÄka greÅ¡ka kod koje traÅŸeni ureÄaj za mreÅŸnu komunikaciju " 5541 "(priljuÄak) nije moguÄe uspostaviti za sluÅ¡anje dolazeÄih zahtjeva za mreÅŸno " 5542 "povezivanje." 4944 msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be established to listen for incoming network connections." 4945 msgstr "To je priliÄno tehniÄka greÅ¡ka kod koje traÅŸeni ureÄaj za mreÅŸnu komunikaciju (priljuÄak) nije moguÄe uspostaviti za sluÅ¡anje dolazeÄih zahtjeva za mreÅŸno povezivanje." 5543 4946 5544 4947 #. +> trunk stable … … 5554 4957 #. +> trunk stable 5555 4958 #: kio/global.cpp:907 5556 msgid "" 5557 "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " 5558 "to accept an incoming network connection." 5559 msgstr "" 5560 "To je priliÄno tehniÄka greÅ¡ka kod koje dolazi do greÅ¡ke kada se pokuÅ¡a " 5561 "primiti dolazeÄi zahtjev za mreÅŸnim povezivanjem." 4959 msgid "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to accept an incoming network connection." 4960 msgstr "To je priliÄno tehniÄka greÅ¡ka kod koje dolazi do greÅ¡ke kada se pokuÅ¡a primiti dolazeÄi zahtjev za mreÅŸnim povezivanjem." 5562 4961 5563 4962 #. +> trunk stable … … 5574 4973 #. +> trunk stable 5575 4974 #: kio/global.cpp:917 5576 msgid "" 5577 "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." 4975 msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." 5578 4976 msgstr "PokuÅ¡aj prijavljivanja radi zahtjevanog postupka nije bio uspjeÅ¡an." 5579 4977 … … 5591 4989 #: kio/global.cpp:930 5592 4990 #, kde-format 5593 msgid "" 5594 "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>%" 5595 "1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." 5596 msgstr "" 5597 "PokuÅ¡aj da se odredi informacija o statusu resursa <strong>%1</strong>, kao " 5598 "naziv resursa, vrsta, veliÄina itd., nije uspio." 4991 msgid "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." 4992 msgstr "PokuÅ¡aj da se odredi informacija o statusu resursa <strong>%1</strong>, kao naziv resursa, vrsta, veliÄina itd., nije uspio." 5599 4993 5600 4994 #. +> trunk stable … … 5652 5046 #: kio/global.cpp:962 5653 5047 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." 5654 msgstr "" 5655 "Provjerite postoji li direktorij i da li prazan, pa zatim pokuÅ¡ajte ponovo." 5048 msgstr "Provjerite postoji li direktorij i da li prazan, pa zatim pokuÅ¡ajte ponovo." 5656 5049 5657 5050 #. +> trunk stable … … 5663 5056 #: kio/global.cpp:968 5664 5057 #, kde-format 5665 msgid "" 5666 "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " 5667 "resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." 5668 msgstr "" 5669 "Navedeni zahtjev pita da li Äe prijenos datoteke <strong>%1</strong> biti " 5670 "nastavljen u odreÄenoj toÄki prijenosa. Ovo nije moguÄe." 5058 msgid "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." 5059 msgstr "Navedeni zahtjev pita da li Äe prijenos datoteke <strong>%1</strong> biti nastavljen u odreÄenoj toÄki prijenosa. Ovo nije moguÄe." 5671 5060 5672 5061 #. +> trunk stable … … 5699 5088 #: kio/global.cpp:988 5700 5089 #, kde-format 5701 msgid "" 5702 "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1<" 5703 "/strong> failed." 5704 msgstr "" 5705 "PokuÅ¡aj mijenjanja dozvola na odreÄenom resursu <strong>%1</strong> nije " 5706 "uspjelo." 5090 msgid "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</strong> failed." 5091 msgstr "PokuÅ¡aj mijenjanja dozvola na odreÄenom resursu <strong>%1</strong> nije uspjelo." 5707 5092 5708 5093 #. +> trunk stable … … 5714 5099 #: kio/global.cpp:996 5715 5100 #, kde-format 5716 msgid "" 5717 "An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1<" 5718 "/strong> failed." 5719 msgstr "" 5720 "PokuÅ¡aj promjene vlasniÅ¡tva navedenog resursa <strong>%1</strong> nije uspio." 5101 msgid "An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</strong> failed." 5102 msgstr "PokuÅ¡aj promjene vlasniÅ¡tva navedenog resursa <strong>%1</strong> nije uspio." 5721 5103 5722 5104 #. +> trunk stable … … 5739 5121 #: kio/global.cpp:1012 5740 5122 #, kde-format 5741 msgid "" 5742 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " 5743 "protocol has unexpectedly terminated." 5744 msgstr "" 5745 "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, " 5746 "neoÄekivano se prekinuo." 5123 msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has unexpectedly terminated." 5124 msgstr "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, neoÄekivano se prekinuo." 5747 5125 5748 5126 #. +> trunk stable … … 5754 5132 #: kio/global.cpp:1021 5755 5133 #, kde-format 5756 msgid "" 5757 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " 5758 "protocol could not obtain the memory required to continue." 5759 msgstr "" 5760 "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, " 5761 "nije uspio prikupiti potrebnu memoriju za nastavak." 5134 msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not obtain the memory required to continue." 5135 msgstr "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, nije uspio prikupiti potrebnu memoriju za nastavak." 5762 5136 5763 5137 #. +> trunk stable … … 5769 5143 #: kio/global.cpp:1030 5770 5144 #, kde-format 5771 msgid "" 5772 "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1<" 5773 "/strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " 5774 "indicates that the requested name could not be located on the Internet." 5775 msgstr "" 5776 "Prilikom dohvaÄanja informacija o odreÄenom proxy posluÅŸitelju <strong>%1<" 5777 "/strong>, naiÄeno je na greÅ¡ku Nepoznati host. GreÅ¡ka nepoznati host ukazuje " 5778 "da zatraÅŸeno ime ne moÅŸe biti locirano na Internetu." 5145 msgid "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that the requested name could not be located on the Internet." 5146 msgstr "Prilikom dohvaÄanja informacija o odreÄenom proxy posluÅŸitelju <strong>%1</strong>, naiÄeno je na greÅ¡ku Nepoznati host. GreÅ¡ka nepoznati host ukazuje da zatraÅŸeno ime ne moÅŸe biti locirano na Internetu." 5779 5147 5780 5148 #. +> trunk stable 5781 5149 #: kio/global.cpp:1034 5782 5150 #, fuzzy 5783 msgid "" 5784 "There may have been a problem with your network configuration, specifically " 5785 "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " 5786 "problems recently, this is unlikely." 5787 msgstr "" 5788 "Äini sa da neÅ¡to nije u redu sa vaÅ¡im mreÅŸnim postavkama, odnosno imenom " 5789 "vaÅ¡eg posrednika (proxy-a). Ako ste donedavno pristupali internetu bez " 5790 "problema, onda je vjerojatno neÅ¡to drugo uvrokovalo problem." 5151 msgid "There may have been a problem with your network configuration, specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." 5152 msgstr "Äini sa da neÅ¡to nije u redu sa vaÅ¡im mreÅŸnim postavkama, odnosno imenom vaÅ¡eg posrednika (proxy-a). Ako ste donedavno pristupali internetu bez problema, onda je vjerojatno neÅ¡to drugo uvrokovalo problem." 5791 5153 5792 5154 #. +> trunk stable … … 5799 5161 #, kde-format 5800 5162 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" 5801 msgstr "" 5802 "Provjera vjerodostojnosti nije uspjela: NaÄin provjeravanja %1 nije podrÅŸan" 5163 msgstr "Provjera vjerodostojnosti nije uspjela: NaÄin provjeravanja %1 nije podrÅŸan" 5803 5164 5804 5165 #. +> trunk stable 5805 5166 #: kio/global.cpp:1045 5806 5167 #, kde-format 5807 msgid "" 5808 "Although you may have supplied the correct authentication details, the " 5809 "authentication failed because the method that the server is using is not " 5810 "supported by the KDE program implementing the protocol %1." 5811 msgstr "" 5812 "Iako ste upisali ispravne podatke za provjeru vjerodostojnosti, ona nije " 5813 "uspjela jer naÄin koji ovaj posluÅŸitelj zahtjeva nije podrÅŸan u KDE programu " 5814 "koji omoguÄava protokol %1." 5168 msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1." 5169 msgstr "Iako ste upisali ispravne podatke za provjeru vjerodostojnosti, ona nije uspjela jer naÄin koji ovaj posluÅŸitelj zahtjeva nije podrÅŸan u KDE programu koji omoguÄava protokol %1." 5815 5170 5816 5171 #. +> trunk stable 5817 5172 #: kio/global.cpp:1049 5818 msgid "" 5819 "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>" 5820 " to inform the KDE team of the unsupported authentication method." 5821 msgstr "" 5822 "Molim da prijavite nedostatak na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs." 5823 "kde.org/</a> da bi priopÄili KDE-ovom timu o nepodrÅŸanoj metodi " 5824 "autentifikacije." 5173 msgid "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." 5174 msgstr "Molim da prijavite nedostatak na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> da bi priopÄili KDE-ovom timu o nepodrÅŸanoj metodi autentifikacije." 5825 5175 5826 5176 #. +> trunk stable … … 5837 5187 #: kio/global.cpp:1063 5838 5188 #, kde-format 5839 msgid "" 5840 "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " 5841 "protocol has reported an internal error: %2." 5842 msgstr "" 5843 "Program na posluÅŸitelju koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, " 5844 "prijavio je internu greÅ¡ku: %2." 5189 msgid "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an internal error: %2." 5190 msgstr "Program na posluÅŸitelju koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, prijavio je internu greÅ¡ku: %2." 5845 5191 5846 5192 #. +> trunk stable 5847 5193 #: kio/global.cpp:1066 5848 msgid "" 5849 "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " 5850 "consider submitting a full bug report as detailed below." 5851 msgstr "" 5852 "Ovo je najvjerojatnije greÅ¡ka u posluÅŸitaljevu programu. Molim razmislite o " 5853 "slanju potpunog izvjeÅ¡Äa o greÅ¡ci kao Å¡to je navedeno dolje." 5194 msgid "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please consider submitting a full bug report as detailed below." 5195 msgstr "Ovo je najvjerojatnije greÅ¡ka u posluÅŸitaljevu programu. Molim razmislite o slanju potpunog izvjeÅ¡Äa o greÅ¡ci kao Å¡to je navedeno dolje." 5854 5196 5855 5197 #. +> trunk stable … … 5860 5202 #. +> trunk stable 5861 5203 #: kio/global.cpp:1071 5862 msgid "" 5863 "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " 5864 "directly to them." 5204 msgid "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report directly to them." 5865 5205 msgstr "Ako znate tko su autori posluÅŸiteljevog programa, prijavite im greÅ¡ku." 5866 5206 … … 5873 5213 #: kio/global.cpp:1077 5874 5214 #, kde-format 5875 msgid "" 5876 "Although contact was made with the server, a response was not received within " 5877 "the amount of time allocated for the request as follows:<ul><li>Timeout for " 5878 "establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout for receiving a " 5879 "response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds<" 5880 "/li></ul>Please note that you can alter these timeout settings in the KDE " 5881 "System Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences." 5882 msgstr "" 5883 "Iako je ostvaren kontakt s posluÅŸiteljem, odgovor nije primljen unutar " 5884 "osiguranog vremena za zahtjev: <ul> <li>Vremensko ograniÄenje za " 5885 "uspostavljanje veze: %1 sekundi</li> <li>Vremensko ograniÄenje za primanje " 5886 "odgovora: %2 sekundi</li> <li>Vremensko ograniÄenje za pristupanje proxy " 5887 "posluÅŸitelju: %3 sekundi</li> </ul> Molim vas da primjetite da je moguÄe " 5888 "promijeniti ove postavke vremenskih ograniÄenja u Postavkama sustava KDE-a, " 5889 "odabirajuÄi Postavke mreÅŸe â PodeÅ¡avanje veze." 5215 msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences." 5216 msgstr "Iako je ostvaren kontakt s posluÅŸiteljem, odgovor nije primljen unutar osiguranog vremena za zahtjev: <ul> <li>Vremensko ograniÄenje za uspostavljanje veze: %1 sekundi</li> <li>Vremensko ograniÄenje za primanje odgovora: %2 sekundi</li> <li>Vremensko ograniÄenje za pristupanje proxy posluÅŸitelju: %3 sekundi</li> </ul> Molim vas da primjetite da je moguÄe promijeniti ove postavke vremenskih ograniÄenja u Postavkama sustava KDE-a, odabirajuÄi Postavke mreÅŸe â PodeÅ¡avanje veze." 5890 5217 5891 5218 #. +> trunk stable 5892 5219 #: kio/global.cpp:1088 5893 5220 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." 5894 msgstr "" 5895 "PosluÅŸitelj je previÅ¡e zauzet sa ostalim korisnicima, pa nemoÅŸe odgovoriti." 5221 msgstr "PosluÅŸitelj je previÅ¡e zauzet sa ostalim korisnicima, pa nemoÅŸe odgovoriti." 5896 5222 5897 5223 #. +> trunk stable … … 5903 5229 #: kio/global.cpp:1095 5904 5230 #, kde-format 5905 msgid "" 5906 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " 5907 "protocol has reported an unknown error: %2." 5908 msgstr "" 5909 "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, " 5910 "prijavio je nepoznatu greÅ¡ku: %2." 5231 msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an unknown error: %2." 5232 msgstr "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, prijavio je nepoznatu greÅ¡ku: %2." 5911 5233 5912 5234 #. +> trunk stable … … 5918 5240 #: kio/global.cpp:1104 5919 5241 #, kde-format 5920 msgid "" 5921 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " 5922 "protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." 5923 msgstr "" 5924 "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, " 5925 "prijavio je prekid nepoznate vrste: %2." 5242 msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." 5243 msgstr "Program na vaÅ¡em raÄunalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, prijavio je prekid nepoznate vrste: %2." 5926 5244 5927 5245 #. +> trunk stable … … 5933 5251 #: kio/global.cpp:1113 5934 5252 #, kde-format 5935 msgid "" 5936 "The requested operation required the deleting of the original file, most " 5937 "likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1<" 5938 "/strong> could not be deleted." 5939 msgstr "" 5940 "ZatraÅŸena operacija zahtjeva brisanje originalne datoteke, najvjerojatnije na " 5941 "kraju operacije premjeÅ¡tanja datoteke. Originalna datoteka <strong>%1</strong>" 5942 " ne moÅŸe biti izbrisana." 5253 msgid "The requested operation required the deleting of the original file, most likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> could not be deleted." 5254 msgstr "ZatraÅŸena operacija zahtjeva brisanje originalne datoteke, najvjerojatnije na kraju operacije premjeÅ¡tanja datoteke. Originalna datoteka <strong>%1</strong> ne moÅŸe biti izbrisana." 5943 5255 5944 5256 #. +> trunk stable … … 5950 5262 #: kio/global.cpp:1123 5951 5263 #, kde-format 5952 msgid "" 5953 "The requested operation required the creation of a temporary file in which to " 5954 "save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1<" 5955 "/strong> could not be deleted." 5956 msgstr "" 5957 "ZatraÅŸena operacija zahtjeva stvaranje privremene datoteke u koju Äe se " 5958 "snimiti nova datoteka kad bude skinuta. Ova privremena datoteka <strong>%1<" 5959 "/strong> ne moÅŸe biti izbrisana." 5264 msgid "The requested operation required the creation of a temporary file in which to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</strong> could not be deleted." 5265 msgstr "ZatraÅŸena operacija zahtjeva stvaranje privremene datoteke u koju Äe se snimiti nova datoteka kad bude skinuta. Ova privremena datoteka <strong>%1</strong> ne moÅŸe biti izbrisana." 5960 5266 5961 5267 #. +> trunk stable … … 5967 5273 #: kio/global.cpp:1133 5968 5274 #, kde-format 5969 msgid "" 5970 "The requested operation required the renaming of the original file <strong>%" 5971 "1</strong>, however it could not be renamed." 5972 msgstr "" 5973 "ZatraÅŸena operacija zahtijeva preimenovanje originalne datoteke <strong>%1<" 5974 "/strong>, no nije ju moguÄe preimenovati." 5275 msgid "The requested operation required the renaming of the original file <strong>%1</strong>, however it could not be renamed." 5276 msgstr "ZatraÅŸena operacija zahtijeva preimenovanje originalne datoteke <strong>%1</strong>, no nije ju moguÄe preimenovati." 5975 5277 5976 5278 #. +> trunk stable … … 5982 5284 #: kio/global.cpp:1142 5983 5285 #, kde-format 5984 msgid "" 5985 "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>%1<" 5986 "/strong>, however it could not be created." 5987 msgstr "" 5988 "ZatraÅŸena operacija zahtjeva stvaranje privremene datoteke <strong>%1</strong>" 5989 ", no ne moÅŸe biti stvorena." 5286 msgid "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>%1</strong>, however it could not be created." 5287 msgstr "ZatraÅŸena operacija zahtjeva stvaranje privremene datoteke <strong>%1</strong>, no ne moÅŸe biti stvorena." 5990 5288 5991 5289 #. +> trunk stable … … 6018 5316 #: kio/global.cpp:1165 6019 5317 #, kde-format 6020 msgid "" 6021 "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " 6022 "inadequate disk space." 6023 msgstr "" 6024 "Zahtjevanu datoteka <strong>%1</strong> nije moguÄe zapisati jer nema " 6025 "dovoljno prostora na disku." 5318 msgid "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is inadequate disk space." 5319 msgstr "Zahtjevanu datoteka <strong>%1</strong> nije moguÄe zapisati jer nema dovoljno prostora na disku." 6026 5320 6027 5321 #. +> trunk stable 6028 5322 #: kio/global.cpp:1167 6029 msgid "" 6030 "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " 6031 "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " 6032 "obtain more storage capacity." 6033 msgstr "" 6034 "Oslobodite prostor na disku tako Å¡to 1) obriÅ¡ete nepotrebne privremene " 6035 "datoteke; 2) arhivirajte datoteke na medije kao Å¡to su CD-R diskovi i sl. " 6036 ";ili 3) nabavite viÅ¡e diskovnog prostora." 5323 msgid "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) obtain more storage capacity." 5324 msgstr "Oslobodite prostor na disku tako Å¡to 1) obriÅ¡ete nepotrebne privremene datoteke; 2) arhivirajte datoteke na medije kao Å¡to su CD-R diskovi i sl. ;ili 3) nabavite viÅ¡e diskovnog prostora." 6037 5325 6038 5326 #. +> trunk stable … … 6043 5331 #. +> trunk stable 6044 5332 #: kio/global.cpp:1175 6045 msgid "" 6046 "The operation could not be completed because the source and destination files " 6047 "are the same file." 6048 msgstr "" 6049 "Navedni postupak nije moguÄa zavrÅ¡iti jer su izvorna i ciljna datoteka " 6050 "identiÄna datoteka." 5333 msgid "The operation could not be completed because the source and destination files are the same file." 5334 msgstr "Navedni postupak nije moguÄa zavrÅ¡iti jer su izvorna i ciljna datoteka identiÄna datoteka." 6051 5335 6052 5336 #. +> trunk stable … … 6121 5405 #: kio/jobuidelegate.cpp:159 6122 5406 msgctxt "@info" 6123 msgid "" 6124 "Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot be " 6125 "undone." 6126 msgstr "" 6127 "Åœelite li trajno obrisati sve stavke iz vaÅ¡eg otpada? Ova radnja ne moÅŸe biti " 6128 "poniÅ¡tena." 5407 msgid "Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot be undone." 5408 msgstr "Åœelite li trajno obrisati sve stavke iz vaÅ¡eg otpada? Ova radnja ne moÅŸe biti poniÅ¡tena." 6129 5409 6130 5410 #. +> trunk stable … … 6413 5693 #: kio/kmimetypechooser.cpp:115 6414 5694 msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." 6415 msgstr "" 6416 "Kliknite na ovaj gumb da bi prikazali poznati KDE-ov ureÄivaÄ MIME tipova." 5695 msgstr "Kliknite na ovaj gumb da bi prikazali poznati KDE-ov ureÄivaÄ MIME tipova." 6417 5696 6418 5697 #. +> trunk stable … … 6429 5708 #: kio/krun.cpp:161 6430 5709 #, kde-format 6431 msgid "" 6432 "<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " 6433 "started.</qt>" 6434 msgstr "" 6435 "<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvrÅ¡ni program. Zbog sigurnosti neÄe biti pokrenut." 6436 "</qt>" 5710 msgid "<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be started.</qt>" 5711 msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvrÅ¡ni program. Zbog sigurnosti neÄe biti pokrenut.</qt>" 6437 5712 6438 5713 #. +> trunk stable … … 6500 5775 #: kio/krun.cpp:1166 6501 5776 #, kde-format 6502 msgid "" 6503 "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " 6504 "not exist.</qt>" 6505 msgstr "" 6506 "<qt>Ne mogu pokrenuti naredbu koju ste naveli. Datoteka/direktorij <b>%1</b> " 6507 "ne postoji.</qt>" 5777 msgid "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does not exist.</qt>" 5778 msgstr "<qt>Ne mogu pokrenuti naredbu koju ste naveli. Datoteka/direktorij <b>%1</b> ne postoji.</qt>" 6508 5779 6509 5780 #. +> trunk stable … … 6558 5829 #. +> trunk stable 6559 5830 #: kio/paste.cpp:140 6560 msgid "" 6561 "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " 6562 "no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." 6563 msgstr "" 6564 "OdlagaliÅ¡te se promijenilo od kad ste koristili 'zalijepi': odabrani oblik " 6565 "podataka viÅ¡e nije prihvatljiv. Molim da kopirate ponovno ono Å¡to ÅŸelite " 6566 "zalijepiti." 5831 msgid "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." 5832 msgstr "OdlagaliÅ¡te se promijenilo od kad ste koristili 'zalijepi': odabrani oblik podataka viÅ¡e nije prihvatljiv. Molim da kopirate ponovno ono Å¡to ÅŸelite zalijepiti." 6567 5833 6568 5834 #. +> trunk stable … … 6611 5877 #| "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the directory." 6612 5878 msgid "" 6613 "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " 6614 "folder conflicts for the remainder of the current job.\n" 6615 "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " 6616 "an existing file in the directory." 5879 "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent folder conflicts for the remainder of the current job.\n" 5880 "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with an existing file in the directory." 6617 5881 msgstr "" 6618 "Datoteke i mape bit Äe kopirane u bilo koji postojeÄi direktorij zajedno s " 6619 "postojeÄim sadrÅŸajem.\n" 6620 "Sustav Äe vas opet traÅŸiti potvrdu ukoliko doÄe do sukoba s postojeÄom " 6621 "datotekom u direktoriju." 5882 "Datoteke i mape bit Äe kopirane u bilo koji postojeÄi direktorij zajedno s postojeÄim sadrÅŸajem.\n" 5883 "Sustav Äe vas opet traÅŸiti potvrdu ukoliko doÄe do sukoba s postojeÄom datotekom u direktoriju." 6622 5884 6623 5885 #. +> trunk stable 6624 5886 #: kio/renamedialog.cpp:126 6625 5887 #, fuzzy 6626 msgid "" 6627 "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " 6628 "conflicts for the remainder of the current job." 6629 msgstr "" 6630 "Ako je ova opcija odabrana, linije teksta bit Äe omotana na rubu vidljivog " 6631 "dijela ekrana. "