- Timestamp:
- Apr 18, 2011, 3:07:23 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/libmessageviewer.po
r929 r959 8 8 "Project-Id-Version: \n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-0 2-09 10:37+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 10:57+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:55+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Language: hr\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 20 "X-Environment: kde\n" … … 84 83 #. +> trunk 85 84 #: editorwatcher.cpp:172 86 msgid "" 87 "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " 88 "loss, editing the attachment will be aborted." 85 msgid "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, editing the attachment will be aborted." 89 86 msgstr "" 90 87 … … 332 329 #, fuzzy 333 330 #| msgid "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>" 334 msgctxt "" 335 "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text." 336 msgid "" 337 "<b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br " 338 "/>g<br />e</b></qt>" 339 msgstr "" 340 "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>" 331 msgctxt "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text." 332 msgid "<b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>" 333 msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>" 341 334 342 335 #. +> trunk … … 345 338 #| msgid "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>" 346 339 msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter." 347 msgid "" 348 "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br " 349 "/>s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>" 350 msgstr "" 351 "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>" 340 msgid "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>" 341 msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>" 352 342 353 343 #. +> trunk … … 356 346 #| msgid "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>" 357 347 msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter." 358 msgid "" 359 "<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br " 360 "/>a<br />g<br />e<br /></qt>" 361 msgstr "" 362 "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>" 348 msgid "<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>" 349 msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>" 363 350 364 351 #. +> trunk … … 370 357 #. +> trunk 371 358 #: invitationsettings.cpp:98 372 msgid "" 373 "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " 374 "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this " 375 "is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br />But, " 376 "when you do this, you no longer get descriptive text that mail programs can " 377 "read; so, to people who have email programs that do not understand the " 378 "invitations, the resulting messages look very odd.<br />People that have " 379 "email programs that do understand invitations will still be able to work with " 380 "this.</qt>" 359 msgid "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail programs can read; so, to people who have email programs that do not understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br />People that have email programs that do understand invitations will still be able to work with this.</qt>" 381 360 msgstr "" 382 361 … … 391 370 #: invitationsettings.ui:23 392 371 #, fuzzy 393 msgid "" 394 "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " 395 "invitation replies" 396 msgstr "" 397 "UkljuÄite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razume vaÅ¡e odgovore na " 398 "pozivnice" 372 msgid "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to invitation replies" 373 msgstr "UkljuÄite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razume vaÅ¡e odgovore na pozivnice" 399 374 400 375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) … … 403 378 #, fuzzy 404 379 msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" 405 msgstr "" 406 "S&tari naÄin rada: Odsjeci âOd:/Za:â zaglavlja iz odgovora na pozivnice" 380 msgstr "S&tari naÄin rada: Odsjeci âOd:/Za:â zaglavlja iz odgovora na pozivnice" 407 381 408 382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) … … 410 384 #: invitationsettings.ui:33 411 385 #, fuzzy 412 msgid "" 413 "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " 414 "invitations" 415 msgstr "" 416 "UkljuÄite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razume vaÅ¡e odgovore na " 417 "pozivnice" 386 msgid "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to invitations" 387 msgstr "UkljuÄite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razume vaÅ¡e odgovore na pozivnice" 418 388 419 389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) … … 428 398 #: invitationsettings.ui:45 429 399 msgid "" 430 "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " 431 "server,\n" 400 "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" 432 401 "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" 433 "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " 434 "Exchange understands." 402 "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange understands." 435 403 msgstr "" 436 404 … … 444 412 #. +> trunk 445 413 #: invitationsettings.ui:55 446 msgid "" 447 "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " 448 "understands." 414 msgid "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." 449 415 msgstr "" 450 416 … … 459 425 #. +> trunk 460 426 #: invitationsettings.ui:65 461 msgid "" 462 "Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." 427 msgid "Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." 463 428 msgstr "" 464 429 … … 467 432 #. +> trunk 468 433 #: invitationsettings.ui:68 messageviewer.kcfg.cmake:198 469 msgid "" 470 "When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft " 471 "Outlook style." 434 msgid "When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft Outlook style." 472 435 msgstr "" 473 436 … … 482 445 #. +> trunk 483 446 #: invitationsettings.ui:81 484 msgid "" 485 "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " 486 "mails are sent automatically." 447 msgid "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation mails are sent automatically." 487 448 msgstr "" 488 449 … … 528 489 #. +> trunk 529 490 #: messageviewer.kcfg.cmake:18 530 msgid "" 531 "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " 532 "text for it." 491 msgid "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement text for it." 533 492 msgstr "" 534 493 … … 536 495 #. +> trunk 537 496 #: messageviewer.kcfg.cmake:22 538 msgid "" 539 "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " 540 "scheduling messages." 497 msgid "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec scheduling messages." 541 498 msgstr "" 542 499 … … 564 521 #. +> trunk 565 522 #: messageviewer.kcfg.cmake:42 566 msgid "" 567 "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " 568 "replaced by emoticons (small pictures)." 523 msgid "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be replaced by emoticons (small pictures)." 569 524 msgstr "" 570 525 … … 578 533 #. +> trunk 579 534 #: messageviewer.kcfg.cmake:47 580 msgid "" 581 "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " 582 "the levels of quoted text." 535 msgid "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the levels of quoted text." 583 536 msgstr "" 584 537 … … 611 564 #. +> trunk 612 565 #: messageviewer.kcfg.cmake:65 613 msgid "" 614 "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " 615 "when using fancy headers." 566 msgid "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed when using fancy headers." 616 567 msgstr "" 617 568 … … 739 690 #. +> trunk 740 691 #: messageviewer.kcfg.cmake:153 741 msgid "" 742 "Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " 743 "Notifications (for internal use only)" 692 msgid "Specifies the default policy to use, for the Message Disposition Notifications (for internal use only)" 744 693 msgstr "" 745 694 … … 747 696 #. +> trunk 748 697 #: messageviewer.kcfg.cmake:157 749 msgid "" 750 "Specifies the default quoting action to take, when replying to a message (for " 751 "internal use only)" 698 msgid "Specifies the default quoting action to take, when replying to a message (for internal use only)" 752 699 msgstr "" 753 700 … … 757 704 #, fuzzy 758 705 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" 759 msgstr "" 760 "S&tari naÄin rada: Odsjeci âOd:/Za:â zaglavlja iz odgovora na pozivnice" 706 msgstr "S&tari naÄin rada: Odsjeci âOd:/Za:â zaglavlja iz odgovora na pozivnice" 761 707 762 708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) 763 709 #. +> trunk 764 710 #: messageviewer.kcfg.cmake:174 765 msgid "" 766 "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " 767 "iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " 768 "problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " 769 "this option." 711 msgid "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." 770 712 msgstr "" 771 713 … … 780 722 #. +> trunk 781 723 #: messageviewer.kcfg.cmake:180 782 msgid "" 783 "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " 784 "iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " 785 "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " 786 "setting this option." 724 msgid "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this option." 787 725 msgstr "" 788 726 … … 796 734 #. +> trunk 797 735 #: messageviewer.kcfg.cmake:186 798 msgid "" 799 "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " 800 "has a problem understanding standards-compliant groupware email. Turn this " 801 "option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " 802 "understands." 736 msgid "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange understands." 803 737 msgstr "" 804 738 … … 806 740 #. +> trunk 807 741 #: messageviewer.kcfg.cmake:192 808 msgid "" 809 "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " 810 "Outlook understands." 742 msgid "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft Outlook understands." 811 743 msgstr "" 812 744 … … 821 753 #. +> trunk 822 754 #: messageviewer.kcfg.cmake:204 823 msgid "" 824 "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " 825 "invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " 826 "sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in " 827 "the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying " 828 "it by hand." 755 msgid "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by hand." 829 756 msgstr "" 830 757 … … 832 759 #. +> trunk 833 760 #: messageviewer.kcfg.cmake:210 834 msgid "" 835 "When this is checked, received invitation emails that have been replied to " 836 "will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." 761 msgid "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." 837 762 msgstr "" 838 763 … … 851 776 852 777 #. +> trunk 853 #: mimetreemodel.cpp:2 29778 #: mimetreemodel.cpp:235 854 779 #, fuzzy 855 780 msgid "Description" … … 857 782 858 783 #. +> trunk 859 #: mimetreemodel.cpp:23 1784 #: mimetreemodel.cpp:237 860 785 #, fuzzy 861 786 msgid "Type" … … 863 788 864 789 #. +> trunk 865 #: mimetreemodel.cpp:23 3790 #: mimetreemodel.cpp:239 866 791 #, fuzzy 867 792 msgid "Size" … … 927 852 #: objecttreeparser.cpp:756 928 853 #, kde-format 929 msgid "" 930 "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<" 931 "br />Reason: %1" 854 msgid "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br />Reason: %1" 932 855 msgstr "" 933 856 … … 978 901 #. +> trunk 979 902 #: objecttreeparser.cpp:1075 980 msgid "" 981 "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " 982 "For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " 983 "the sender of this message then you can load the external references for this " 984 "message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." 903 msgid "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." 985 904 msgstr "" 986 905 987 906 #. +> trunk 988 907 #: objecttreeparser.cpp:1085 989 msgid "" 990 "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " 991 "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " 992 "formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">by " 993 "clicking here</a>." 908 msgid "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">by clicking here</a>." 994 909 msgstr "" 995 910 996 911 #. +> trunk 997 912 #: objecttreeparser.cpp:1299 998 msgid "" 999 "This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " 1000 "Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." 913 msgid "This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." 1001 914 msgstr "" 1002 915 … … 1093 1006 1094 1007 #. +> trunk 1095 #: objecttreeparser.cpp:1952 viewer_p.cpp:2563 1096 msgid "" 1097 "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " 1098 "this bug." 1099 msgstr "" 1100 1101 #. +> trunk 1102 #: objecttreeparser.cpp:1958 viewer_p.cpp:2565 viewer_p.cpp:2570 1103 #: viewer_p.cpp:2579 viewer_p.cpp:2588 viewer_p.cpp:2606 viewer_p.cpp:2618 1104 #: viewer_p.cpp:2658 1008 #: objecttreeparser.cpp:1952 viewer_p.cpp:2567 1009 msgid "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report this bug." 1010 msgstr "" 1011 1012 #. +> trunk 1013 #: objecttreeparser.cpp:1958 viewer_p.cpp:2569 viewer_p.cpp:2574 1014 #: viewer_p.cpp:2583 viewer_p.cpp:2592 viewer_p.cpp:2610 viewer_p.cpp:2622 1015 #: viewer_p.cpp:2662 1105 1016 msgid "Chiasmus Backend Error" 1106 1017 msgstr "" 1107 1018 1108 1019 #. +> trunk 1109 #: objecttreeparser.cpp:1964 viewer_p.cpp:2576 1110 msgid "" 1111 "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " 1112 "did not return a string list. Please report this bug." 1113 msgstr "" 1114 1115 #. +> trunk 1116 #: objecttreeparser.cpp:1972 viewer_p.cpp:2585 1117 msgid "" 1118 "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " 1119 "the Chiasmus configuration." 1120 msgstr "" 1121 1122 #. +> trunk 1123 #: objecttreeparser.cpp:1978 viewer_p.cpp:2592 1020 #: objecttreeparser.cpp:1964 viewer_p.cpp:2580 1021 msgid "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function did not return a string list. Please report this bug." 1022 msgstr "" 1023 1024 #. +> trunk 1025 #: objecttreeparser.cpp:1972 viewer_p.cpp:2589 1026 msgid "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the Chiasmus configuration." 1027 msgstr "" 1028 1029 #. +> trunk 1030 #: objecttreeparser.cpp:1978 viewer_p.cpp:2596 1124 1031 #, fuzzy 1125 1032 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" … … 1127 1034 1128 1035 #. +> trunk 1129 #: objecttreeparser.cpp:1991 viewer_p.cpp:2604 1130 msgid "" 1131 "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " 1132 "this bug." 1133 msgstr "" 1134 1135 #. +> trunk 1136 #: objecttreeparser.cpp:1999 viewer_p.cpp:2616 1137 msgid "" 1138 "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " 1139 "report this bug." 1140 msgstr "" 1141 1142 #. +> trunk 1143 #: objecttreeparser.cpp:2005 viewer_p.cpp:2623 viewer_p.cpp:2650 1036 #: objecttreeparser.cpp:1991 viewer_p.cpp:2608 1037 msgid "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this bug." 1038 msgstr "" 1039 1040 #. +> trunk 1041 #: objecttreeparser.cpp:1999 viewer_p.cpp:2620 1042 msgid "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please report this bug." 1043 msgstr "" 1044 1045 #. +> trunk 1046 #: objecttreeparser.cpp:2005 viewer_p.cpp:2627 viewer_p.cpp:2654 1144 1047 msgid "Chiasmus Decryption Error" 1145 1048 msgstr "" 1146 1049 1147 1050 #. +> trunk 1148 #: objecttreeparser.cpp:2011 viewer_p.cpp:2655 1149 msgid "" 1150 "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " 1151 "not return a byte array. Please report this bug." 1051 #: objecttreeparser.cpp:2011 viewer_p.cpp:2659 1052 msgid "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did not return a byte array. Please report this bug." 1152 1053 msgstr "" 1153 1054 … … 1380 1281 #, fuzzy, kde-format 1381 1282 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." 1382 msgstr "" 1383 "PoÅ¡iljaoÄeva poÅ¡tanska adresa nije pohranjena u %1 koji je koriÅ¡ten za " 1384 "potpisivanje." 1283 msgstr "PoÅ¡iljaoÄeva poÅ¡tanska adresa nije pohranjena u %1 koji je koriÅ¡ten za potpisivanje." 1385 1284 1386 1285 #. +> trunk … … 1399 1298 #: objecttreeparser.cpp:2546 1400 1299 #, fuzzy, kde-format 1401 msgid "" 1402 "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " 1403 "to the sender's address %2." 1404 msgstr "" 1405 "Nema poÅ¡tanskih adresa pohranjenih u %1 kojo se koristi za potpisivanje, tako " 1406 "da usporeÄivanje s adresom poÅ¡iljaoca %2; nije moguÄe." 1300 msgid "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it to the sender's address %2." 1301 msgstr "Nema poÅ¡tanskih adresa pohranjenih u %1 kojo se koristi za potpisivanje, tako da usporeÄivanje s adresom poÅ¡iljaoca %2; nije moguÄe." 1407 1302 1408 1303 #. +> trunk … … 1716 1611 1717 1612 #. +> trunk 1718 #: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:242 31613 #: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2427 1719 1614 #, fuzzy 1720 1615 msgid "Address copied to clipboard." … … 1779 1674 #: util.cpp:71 1780 1675 #, fuzzy, kde-format 1781 msgid "" 1782 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 1783 msgstr "" 1784 "Datoteka naziva (\"%1\") veÄ postoji. Jeste li sigurni da je ÅŸelite prepisati?" 1676 msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 1677 msgstr "Datoteka naziva (\"%1\") veÄ postoji. Jeste li sigurni da je ÅŸelite prepisati?" 1785 1678 1786 1679 #. +> trunk … … 1818 1711 #, fuzzy, kde-format 1819 1712 #| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 1820 msgid "" 1821 "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you " 1822 "want to overwrite it?" 1713 msgid "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you want to overwrite it?" 1823 1714 msgstr "Fajl sa imenom %1 veÄ postoji. Åœelite li da ga prebriÅ¡ete?" 1824 1715 … … 1844 1735 #: util.cpp:288 1845 1736 #, fuzzy, kde-format 1846 msgid "" 1847 "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " 1848 "when saving?" 1849 msgstr "" 1850 "Ovaj dio poruke je kriptiran. Åœelite li da ga zadrÅŸite takvim prilikom " 1851 "spremanja?" 1737 msgid "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption when saving?" 1738 msgstr "Ovaj dio poruke je kriptiran. Åœelite li da ga zadrÅŸite takvim prilikom spremanja?" 1852 1739 1853 1740 #. +> trunk … … 1872 1759 #: util.cpp:297 1873 1760 #, fuzzy, kde-format 1874 msgid "" 1875 "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " 1876 "saving?" 1877 msgstr "" 1878 "Ovaj dio poruke je potpisan. Åœelite li da zadrÅŸite potpis prilikom spremanja?" 1761 msgid "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when saving?" 1762 msgstr "Ovaj dio poruke je potpisan. Åœelite li da zadrÅŸite potpis prilikom spremanja?" 1879 1763 1880 1764 #. +> trunk … … 1931 1815 #. +> trunk 1932 1816 #: viewer_p.cpp:363 1933 msgid "" 1934 "Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not " 1935 "supported." 1817 msgid "Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not supported." 1936 1818 msgstr "" 1937 1819 … … 1945 1827 #. +> trunk 1946 1828 #: viewer_p.cpp:369 1947 msgid "" 1948 "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." 1829 msgid "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." 1949 1830 msgstr "" 1950 1831 1951 1832 #. +> trunk 1952 1833 #: viewer_p.cpp:406 1953 msgid "" 1954 "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " 1955 "message." 1834 msgid "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." 1956 1835 msgstr "" 1957 1836 … … 2210 2089 2211 2090 #. +> trunk 2212 #: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:18 162091 #: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820 2213 2092 #, fuzzy 2214 2093 msgid "Copy Link Address" … … 2286 2165 2287 2166 #. +> trunk 2288 #: viewer_p.cpp:181 42167 #: viewer_p.cpp:1818 2289 2168 #, fuzzy 2290 2169 msgid "Copy Email Address" … … 2292 2171 2293 2172 #. +> trunk 2294 #: viewer_p.cpp:186 02173 #: viewer_p.cpp:1864 2295 2174 #, fuzzy 2296 2175 msgid "Message as Plain Text" … … 2298 2177 2299 2178 #. +> trunk 2300 #: viewer_p.cpp:214 52179 #: viewer_p.cpp:2149 2301 2180 #, fuzzy 2302 2181 #| msgctxt "Config->Composer->Attachments" … … 2306 2185 2307 2186 #. +> trunk 2308 #: viewer_p.cpp:221 2 viewer_p.cpp:22242187 #: viewer_p.cpp:2216 viewer_p.cpp:2228 2309 2188 #, fuzzy 2310 2189 msgid "Found no attachments to save." … … 2312 2191 2313 2192 #. +> trunk 2314 #: viewer_p.cpp:24 282193 #: viewer_p.cpp:2432 2315 2194 #, fuzzy 2316 2195 msgid "URL copied to clipboard." … … 2318 2197 2319 2198 #. +> trunk 2320 #: viewer_p.cpp:27 172199 #: viewer_p.cpp:2721 2321 2200 #, fuzzy 2322 2201 msgid "Hide full address list" … … 2324 2203 2325 2204 #. +> trunk 2326 #: viewer_p.cpp:272 12205 #: viewer_p.cpp:2725 2327 2206 #, fuzzy 2328 2207 msgid "Show full address list" … … 2330 2209 2331 2210 #. +> trunk 2332 #: viewer_p.cpp:274 42211 #: viewer_p.cpp:2748 2333 2212 #, fuzzy, kde-format 2334 2213 #| msgid "Uploading Failed" … … 2337 2216 2338 2217 #. +> trunk 2339 #: viewer_p.cpp:27 492218 #: viewer_p.cpp:2753 2340 2219 #, fuzzy 2341 2220 msgid "Message not found."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.