- Timestamp:
- Apr 16, 2011, 4:49:39 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/dolphin.po
r952 r955 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 09:00+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2011-04- 05 09:22+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 16:48+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 15 15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 19 "Language: hr\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 22 23 "X-Environment: kde\n" … … 173 174 #. +> trunk stable 174 175 #: dolphinmainwindow.cpp:659 175 msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 176 msgstr "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite izaÄi?" 176 msgid "" 177 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 178 msgstr "" 179 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite " 180 "izaÄi?" 177 181 178 182 #. +> trunk stable … … 207 211 #. +> trunk 208 212 #: dolphinmainwindow.cpp:1459 209 #, fuzzy210 213 msgctxt "@action:inmenu" 211 214 msgid "Location Bar" 212 msgstr " Traka lokacija"215 msgstr "Lokacijska traka" 213 216 214 217 #. +> trunk 215 218 #: dolphinmainwindow.cpp:1467 216 #, fuzzy217 219 msgctxt "@action:inmenu" 218 220 msgid "Go" … … 221 223 #. +> trunk 222 224 #: dolphinmainwindow.cpp:1477 223 #, fuzzy224 225 msgctxt "@action:inmenu" 225 226 msgid "Tools" … … 228 229 #. +> trunk 229 230 #: dolphinmainwindow.cpp:1491 230 #, fuzzy231 231 msgctxt "@action:inmenu" 232 232 msgid "Help" … … 306 306 #. +> trunk stable 307 307 #: dolphinmainwindow.cpp:1681 308 #, fuzzy309 308 #| msgid "Recently Closed Tabs" 310 309 msgid "Empty Recently Closed Tabs" 311 msgstr " Nedavno zatvorene kartice"310 msgstr "IzbriÅ¡i nedavno zatvorene kartice" 312 311 313 312 #. +> trunk stable … … 409 408 #. +> trunk 410 409 #: dolphinmainwindow.cpp:1968 411 #, fuzzy412 410 msgctxt "@info:tooltip" 413 411 msgid "Configure and control Dolphin" 414 msgstr " Konfiguriranje Äajnika"412 msgstr "PodeÅ¡avanje i upravljanje Dolphinom" 415 413 416 414 #. +> trunk stable … … 740 738 msgctxt "@info:shell" 741 739 msgid "Dolphin will get started with a split view." 742 msgstr " "740 msgstr "Dolphin Äe biti pokrenut s razdvojenim prikazom." 743 741 744 742 #. +> trunk stable … … 946 944 #: search/dolphinsearchbox.cpp:383 947 945 #, kde-format 948 msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered." 946 msgctxt "" 947 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user " 948 "entered." 949 949 msgid "Query Results from '%1'" 950 950 msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1'" … … 1061 1061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 1062 1062 msgctxt "@info:whatsthis" 1063 msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view." 1064 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', bit Äe prikazane u listi datoteka." 1063 msgid "" 1064 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 1065 "will be shown in the file view." 1066 msgstr "" 1067 "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', " 1068 "bit Äe prikazane u listi datoteka." 1065 1069 1066 1070 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) … … 1089 1093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27 1090 1094 msgctxt "@info:whatsthis" 1091 msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views." 1092 msgstr "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1095 msgid "" 1096 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 1097 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 1098 msgstr "" 1099 "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi " 1100 "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1093 1101 1094 1102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin) … … 1103 1111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35 1104 1112 msgctxt "@info:whatsthis" 1105 msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon." 1106 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1113 msgid "" 1114 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 1115 "icon." 1116 msgstr "" 1117 "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1107 1118 1108 1119 #. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin) … … 1117 1128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41 1118 1129 msgctxt "@info:whatsthis" 1119 msgid "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their category." 1120 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim kategorijama." 1130 msgid "" 1131 "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their " 1132 "category." 1133 msgstr "" 1134 "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim " 1135 "kategorijama." 1121 1136 1122 1137 #. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin) … … 1131 1146 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47 1132 1147 msgctxt "@info:whatsthis" 1133 msgid "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is performed on." 1134 msgstr "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (naziv, veliÄina, datum itd.) sortirati." 1148 msgid "" 1149 "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " 1150 "performed on." 1151 msgstr "" 1152 "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (naziv, veliÄina, datum itd.) " 1153 "sortirati." 1135 1154 1136 1155 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) … … 1153 1172 msgctxt "@label" 1154 1173 msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" 1155 msgstr "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1174 msgstr "" 1175 "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1156 1176 1157 1177 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin) … … 1197 1217 #. +> trunk stable 1198 1218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 1199 msgid "Is the application started the first time (internal setting not shown in the UI)" 1200 msgstr "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u suÄelju)" 1219 msgid "" 1220 "Is the application started the first time (internal setting not shown in the " 1221 "UI)" 1222 msgstr "" 1223 "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u " 1224 "suÄelju)" 1201 1225 1202 1226 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 1203 1227 #. +> trunk stable 1204 1228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 1205 msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1206 msgstr "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u suÄelju)" 1229 msgid "" 1230 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1231 msgstr "" 1232 "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u " 1233 "suÄelju)" 1207 1234 1208 1235 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) … … 1264 1291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 1265 1292 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 1266 msgstr "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1293 msgstr "" 1294 "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1267 1295 1268 1296 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) … … 1402 1430 msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 1403 1431 msgid "Moving files or folders to trash" 1404 msgstr " PremijeÅ¡tanje datoteka ili mapau smeÄe"1432 msgstr "premjeÅ¡tavam datoteke ili mape u smeÄe" 1405 1433 1406 1434 #. +> trunk stable … … 1408 1436 msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 1409 1437 msgid "Deleting files or folders" 1410 msgstr " Uklanjanje datoteka ili mapa"1438 msgstr "uklanjam datoteke ili mape" 1411 1439 1412 1440 #. +> trunk stable … … 1414 1442 msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 1415 1443 msgid "Closing windows with multiple tabs" 1416 msgstr " Zatvaranje prozoras viÅ¡estrukim karticama"1444 msgstr "zatvaram prozore s viÅ¡estrukim karticama" 1417 1445 1418 1446 #. +> trunk stable … … 1502 1530 msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" 1503 1531 msgid "Local files above:" 1504 msgstr " Gornje lokalne datoteke:"1532 msgstr "lokalne datoteke iznad:" 1505 1533 1506 1534 #. +> trunk stable … … 1508 1536 msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte" 1509 1537 msgid "Remote files above:" 1510 msgstr " Gornje udaljene datoteke:"1538 msgstr "udaljene datoteke iznad:" 1511 1539 1512 1540 #. +> trunk stable … … 1577 1605 msgctxt "@label:textbox" 1578 1606 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 1579 msgstr "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1607 msgstr "" 1608 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1580 1609 1581 1610 #. +> trunk stable … … 1594 1623 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:131 1595 1624 msgctxt "@info" 1596 msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings." 1597 msgstr "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava za kontrolu verzija." 1625 msgid "" 1626 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " 1627 "settings." 1628 msgstr "" 1629 "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava " 1630 "za kontrolu verzija." 1598 1631 1599 1632 #. +> trunk stable … … 1655 1688 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121 1656 1689 msgctxt "@info" 1657 msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied." 1658 msgstr "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1690 msgid "" 1691 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be " 1692 "applied." 1693 msgstr "" 1694 "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1659 1695 1660 1696 #. +> trunk stable … … 1981 2017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337 1982 2018 msgctxt "@info" 1983 msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?" 1984 msgstr "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 2019 msgid "" 2020 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 2021 "continue?" 2022 msgstr "" 2023 "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1985 2024 1986 2025 #. +> trunk stable 1987 2026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370 1988 2027 msgctxt "@info" 1989 msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 2028 msgid "" 2029 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 1990 2030 msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1991 2031 … … 2206 2246 #. +> trunk stable 2207 2247 #: views/dolphinmodel.cpp:287 2208 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2248 msgctxt "" 2249 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2250 "year number" 2209 2251 msgid "Yesterday (%B, %Y)" 2210 2252 msgstr "JuÄer (%B, %Y)" … … 2212 2254 #. +> trunk stable 2213 2255 #: views/dolphinmodel.cpp:289 2214 msgctxt "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2256 msgctxt "" 2257 "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " 2258 "and %Y is full year number" 2215 2259 msgid "%A (%B, %Y)" 2216 2260 msgstr "%A (%B, %Y)" … … 2218 2262 #. +> trunk stable 2219 2263 #: views/dolphinmodel.cpp:291 2220 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2264 msgctxt "" 2265 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2266 "year number" 2221 2267 msgid "Last Week (%B, %Y)" 2222 2268 msgstr "ProÅ¡li tjedan (%B, %Y)" … … 2224 2270 #. +> trunk stable 2225 2271 #: views/dolphinmodel.cpp:293 2226 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2272 msgctxt "" 2273 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2274 "year number" 2227 2275 msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 2228 2276 msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)" … … 2230 2278 #. +> trunk stable 2231 2279 #: views/dolphinmodel.cpp:295 2232 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2280 msgctxt "" 2281 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2282 "year number" 2233 2283 msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 2234 2284 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)" … … 2236 2286 #. +> trunk stable 2237 2287 #: views/dolphinmodel.cpp:297 2238 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2288 msgctxt "" 2289 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2290 "year number" 2239 2291 msgid "Earlier on %B, %Y" 2240 2292 msgstr "Ranije u %B, %Y" … … 2242 2294 #. +> trunk stable 2243 2295 #: views/dolphinmodel.cpp:300 2244 msgctxt "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2296 msgctxt "" 2297 "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and " 2298 "%Y is full year number" 2245 2299 msgid "%B, %Y" 2246 2300 msgstr "%B, %Y"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.