- Timestamp:
- Apr 5, 2011, 9:23:21 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/dolphin.po
r932 r941 5 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011. 6 6 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 7 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" … … 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 12 "POT-Creation-Date: 2011-03-30 09:42+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-0 3-12 11:16+0100\n"13 "Last-Translator: Marko Dimja sevic<marko@dimjasevic.net>\n"13 "PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:22+0200\n" 14 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 14 15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 23 "X-Environment: kde\n" … … 178 180 #. +> trunk stable 179 181 #: dolphinmainwindow.cpp:559 180 msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 181 msgstr "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite izaÄi?" 182 msgid "" 183 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 184 msgstr "" 185 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite " 186 "izaÄi?" 182 187 183 188 #. +> trunk stable … … 811 816 msgid "%1 item selected" 812 817 msgid_plural "%1 items selected" 813 msgstr[0] "%1 stavka odabrana"814 msgstr[1] "%1 stavke odabrane"815 msgstr[2] "%1 stavaka odabranih"818 msgstr[0] "%1 odabrana stavka" 819 msgstr[1] "%1 odabrane stavke" 820 msgstr[2] "%1 odabranih stavaka" 816 821 817 822 #. +> trunk stable … … 919 924 #: search/dolphinsearchbox.cpp:383 920 925 #, kde-format 921 msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered." 926 msgctxt "" 927 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user " 928 "entered." 922 929 msgid "Query Results from '%1'" 923 930 msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1'" … … 1034 1041 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 1035 1042 msgctxt "@info:whatsthis" 1036 msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view." 1037 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', bit Äe prikazane u listi datoteka." 1043 msgid "" 1044 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 1045 "will be shown in the file view." 1046 msgstr "" 1047 "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', " 1048 "bit Äe prikazane u listi datoteka." 1038 1049 1039 1050 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) … … 1062 1073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27 1063 1074 msgctxt "@info:whatsthis" 1064 msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views." 1065 msgstr "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1075 msgid "" 1076 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 1077 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 1078 msgstr "" 1079 "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi " 1080 "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1066 1081 1067 1082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin) … … 1076 1091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35 1077 1092 msgctxt "@info:whatsthis" 1078 msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon." 1079 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1093 msgid "" 1094 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 1095 "icon." 1096 msgstr "" 1097 "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1080 1098 1081 1099 #. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin) … … 1090 1108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41 1091 1109 msgctxt "@info:whatsthis" 1092 msgid "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their category." 1093 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim kategorijama." 1110 msgid "" 1111 "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their " 1112 "category." 1113 msgstr "" 1114 "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim " 1115 "kategorijama." 1094 1116 1095 1117 #. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin) … … 1104 1126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47 1105 1127 msgctxt "@info:whatsthis" 1106 msgid "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is performed on." 1107 msgstr "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (naziv, veliÄina, datum itd.) sortirati." 1128 msgid "" 1129 "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " 1130 "performed on." 1131 msgstr "" 1132 "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (naziv, veliÄina, datum itd.) " 1133 "sortirati." 1108 1134 1109 1135 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) … … 1126 1152 msgctxt "@label" 1127 1153 msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" 1128 msgstr "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1154 msgstr "" 1155 "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1129 1156 1130 1157 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin) … … 1170 1197 #. +> trunk stable 1171 1198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 1172 msgid "Is the application started the first time (internal setting not shown in the UI)" 1173 msgstr "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u suÄelju)" 1199 msgid "" 1200 "Is the application started the first time (internal setting not shown in the " 1201 "UI)" 1202 msgstr "" 1203 "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u " 1204 "suÄelju)" 1174 1205 1175 1206 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 1176 1207 #. +> trunk stable 1177 1208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 1178 msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1179 msgstr "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u suÄelju)" 1209 msgid "" 1210 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1211 msgstr "" 1212 "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u " 1213 "suÄelju)" 1180 1214 1181 1215 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) … … 1237 1271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 1238 1272 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 1239 msgstr "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1273 msgstr "" 1274 "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1240 1275 1241 1276 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) … … 1550 1585 msgctxt "@label:textbox" 1551 1586 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 1552 msgstr "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1587 msgstr "" 1588 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1553 1589 1554 1590 #. +> trunk stable … … 1567 1603 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:131 1568 1604 msgctxt "@info" 1569 msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings." 1570 msgstr "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava za kontrolu verzija." 1605 msgid "" 1606 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " 1607 "settings." 1608 msgstr "" 1609 "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava " 1610 "za kontrolu verzija." 1571 1611 1572 1612 #. +> trunk stable … … 1628 1668 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121 1629 1669 msgctxt "@info" 1630 msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied." 1631 msgstr "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1670 msgid "" 1671 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be " 1672 "applied." 1673 msgstr "" 1674 "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1632 1675 1633 1676 #. +> trunk stable … … 1954 1997 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337 1955 1998 msgctxt "@info" 1956 msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?" 1957 msgstr "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1999 msgid "" 2000 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 2001 "continue?" 2002 msgstr "" 2003 "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1958 2004 1959 2005 #. +> trunk stable 1960 2006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370 1961 2007 msgctxt "@info" 1962 msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 2008 msgid "" 2009 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 1963 2010 msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1964 2011 … … 2179 2226 #. +> trunk stable 2180 2227 #: views/dolphinmodel.cpp:287 2181 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2228 msgctxt "" 2229 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2230 "year number" 2182 2231 msgid "Yesterday (%B, %Y)" 2183 2232 msgstr "JuÄer (%B, %Y)" … … 2185 2234 #. +> trunk stable 2186 2235 #: views/dolphinmodel.cpp:289 2187 msgctxt "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2236 msgctxt "" 2237 "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " 2238 "and %Y is full year number" 2188 2239 msgid "%A (%B, %Y)" 2189 2240 msgstr "%A (%B, %Y)" … … 2191 2242 #. +> trunk stable 2192 2243 #: views/dolphinmodel.cpp:291 2193 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2244 msgctxt "" 2245 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2246 "year number" 2194 2247 msgid "Last Week (%B, %Y)" 2195 2248 msgstr "ProÅ¡li tjedan (%B, %Y)" … … 2197 2250 #. +> trunk stable 2198 2251 #: views/dolphinmodel.cpp:293 2199 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2252 msgctxt "" 2253 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2254 "year number" 2200 2255 msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 2201 2256 msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)" … … 2203 2258 #. +> trunk stable 2204 2259 #: views/dolphinmodel.cpp:295 2205 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2260 msgctxt "" 2261 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2262 "year number" 2206 2263 msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 2207 2264 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)" … … 2209 2266 #. +> trunk stable 2210 2267 #: views/dolphinmodel.cpp:297 2211 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2268 msgctxt "" 2269 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2270 "year number" 2212 2271 msgid "Earlier on %B, %Y" 2213 2272 msgstr "Ranije u %B, %Y" … … 2215 2274 #. +> trunk stable 2216 2275 #: views/dolphinmodel.cpp:300 2217 msgctxt "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2276 msgctxt "" 2277 "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and " 2278 "%Y is full year number" 2218 2279 msgid "%B, %Y" 2219 2280 msgstr "%B, %Y"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.