Changeset 925 for kde-croatia
- Timestamp:
- Mar 26, 2011, 3:10:11 AM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 9 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_digikam.po
r924 r925 7 7 "Project-Id-Version: desktop files\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-03-2 4 09:01+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 08:55+0100\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:53+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 128 128 129 129 #. +> trunk 130 #: digikam/main/digikam.notifyrc:44 1130 #: digikam/main/digikam.notifyrc:442 131 131 #, fuzzy 132 132 msgctxt "Comment" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-kdevelop/desktop_extragear-kdevelop_kdevplatform.po
r853 r925 6 6 "Project-Id-Version: desktop files\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-03- 02 09:14+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 08:55+0100\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:57+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 273 273 274 274 #. +> trunk stable 275 #: plugins/grepview/kdevgrepview.desktop:1 7275 #: plugins/grepview/kdevgrepview.desktop:18 276 276 #, fuzzy 277 277 msgctxt "Name" … … 280 280 281 281 #. +> trunk stable 282 #: plugins/grepview/kdevgrepview.desktop:3 6282 #: plugins/grepview/kdevgrepview.desktop:37 283 283 msgctxt "GenericName" 284 284 msgid "Search Tool" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po
r923 r925 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-03-2 3 08:51+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 08:56+0100\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:34+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 82 82 83 83 #. +> trunk 84 #: dvb/dvbchanneldialog.cpp:270 dvb/dvbepgdialog.cpp:28 285 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:44 3dvb/dvbrecordingdialog.cpp:18984 #: dvb/dvbchanneldialog.cpp:270 dvb/dvbepgdialog.cpp:288 85 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:449 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:189 86 86 #: dvb/dvbscandialog.cpp:207 87 87 #, fuzzy … … 579 579 580 580 #. +> trunk 581 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:5 9581 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:58 582 582 #, fuzzy 583 583 msgctxt "@action:inmenu tv show" … … 586 586 587 587 #. +> trunk 588 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:6 8588 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:66 589 589 #, fuzzy 590 590 msgctxt "@label:textbox" … … 593 593 594 594 #. +> trunk 595 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:1 50595 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:137 596 596 #, fuzzy, kde-format 597 597 msgctxt "@info tv show title" … … 600 600 601 601 #. +> trunk 602 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:1 53602 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:140 603 603 #, fuzzy, kde-format 604 604 msgctxt "@info tv show subheading" … … 607 607 608 608 #. +> trunk 609 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:1 60609 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:146 610 610 #, fuzzy, kde-format 611 611 msgctxt "@info tv show start, end" … … 614 614 615 615 #. +> trunk 616 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:4 37dvb/dvbrecordingdialog.cpp:191616 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:443 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:191 617 617 #, fuzzy 618 618 msgctxt "@title:column tv show" … … 621 621 622 622 #. +> trunk 623 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:4 39dvb/dvbrecordingdialog.cpp:193623 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:445 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:193 624 624 #, fuzzy 625 625 msgctxt "@title:column tv show" … … 628 628 629 629 #. +> trunk 630 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:44 1630 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:447 631 631 #, fuzzy 632 632 msgctxt "@title:column tv show" … … 898 898 899 899 #. +> trunk 900 #: dvb/dvbtab.cpp:3 62900 #: dvb/dvbtab.cpp:359 901 901 msgctxt "osd" 902 902 msgid "Instant Record Started" … … 904 904 905 905 #. +> trunk 906 #: dvb/dvbtab.cpp:36 6 dvb/dvbtab.cpp:376906 #: dvb/dvbtab.cpp:363 dvb/dvbtab.cpp:373 907 907 msgctxt "osd" 908 908 msgid "Instant Record Stopped" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-network/choqok.po
r924 r925 8 8 "Project-Id-Version: \n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-03-2 4 09:02+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 08:56+0100\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:36+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 651 651 652 652 #. +> trunk stable 653 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:10 4653 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:105 654 654 msgctxt "Timeline Name" 655 655 msgid "Home" … … 657 657 658 658 #. +> trunk stable 659 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:10 5659 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:106 660 660 msgctxt "Timeline description" 661 661 msgid "You and your friends" … … 663 663 664 664 #. +> trunk stable 665 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:11 0665 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:111 666 666 msgctxt "Timeline Name" 667 667 msgid "Reply" … … 669 669 670 670 #. +> trunk stable 671 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:11 1671 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:112 672 672 msgctxt "Timeline description" 673 673 msgid "Replies to you" … … 675 675 676 676 #. +> trunk stable 677 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:11 6677 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:117 678 678 msgctxt "Timeline Name" 679 679 msgid "Inbox" … … 681 681 682 682 #. +> trunk stable 683 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:11 7683 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:118 684 684 msgctxt "Timeline description" 685 685 msgid "Your incoming private messages" … … 687 687 688 688 #. +> trunk stable 689 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:12 2689 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:123 690 690 msgctxt "Timeline Name" 691 691 msgid "Outbox" … … 693 693 694 694 #. +> trunk stable 695 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:12 3695 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:124 696 696 msgctxt "Timeline description" 697 697 msgid "Private messages you have sent" … … 699 699 700 700 #. +> trunk stable 701 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:12 8701 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:129 702 702 msgctxt "Timeline Name" 703 703 msgid "Favorite" … … 705 705 706 706 #. +> trunk stable 707 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1 29707 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:130 708 708 msgctxt "Timeline description" 709 709 msgid "Your favorites" … … 711 711 712 712 #. +> trunk stable 713 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:13 4713 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:135 714 714 msgctxt "Timeline Name" 715 715 msgid "Public" … … 717 717 718 718 #. +> trunk stable 719 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:13 5719 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:136 720 720 msgctxt "Timeline description" 721 721 msgid "Public timeline" … … 723 723 724 724 #. +> trunk stable 725 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:14 0725 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:141 726 726 msgctxt "Timeline Name" 727 727 msgid "ReTweets" … … 729 729 730 730 #. +> trunk stable 731 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:14 1731 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:142 732 732 msgctxt "Timeline description" 733 733 msgid "Your posts that were ReTweeted by others" … … 735 735 736 736 #. +> trunk stable 737 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:15 6737 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:157 738 738 msgid "Send Private Message..." 739 739 msgstr "PoÅ¡alji privatnu poruku âŠ" 740 740 741 741 #. +> trunk stable 742 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:16 1742 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:162 743 743 #: plugins/searchaction/searchaction.cpp:41 744 744 msgid "Search..." … … 746 746 747 747 #. +> trunk stable 748 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:16 6748 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:167 749 749 #, fuzzy 750 750 msgid "Update Friends List" … … 752 752 753 753 #. +> trunk stable 754 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:30 0754 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:303 755 755 msgid "Creating the new post failed. Text is empty." 756 756 msgstr "NeuspjeÅ¡no stvaranje nove objave. Nema teksta." 757 757 758 758 #. +> trunk stable 759 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp: 398759 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:401 760 760 #, kde-format 761 761 msgid "Creating the new post failed. %1" … … 763 763 764 764 #. +> trunk stable 765 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:41 6765 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:419 766 766 msgid "Creating the new post failed. The result data could not be parsed." 767 767 msgstr "NeuspjeÅ¡no stvaranje nove objave. Nije moguÄe analizirati rezultantne podatke." 768 768 769 769 #. +> trunk stable 770 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:42 0770 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:423 771 771 #, kde-format 772 772 msgid "Creating the new post failed, with error: %1" … … 774 774 775 775 #. +> trunk stable 776 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:42 4776 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:427 777 777 #: microblogs/laconica/laconicacomposerwidget.cpp:119 778 778 msgid "New post submitted successfully" … … 780 780 781 781 #. +> trunk stable 782 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:4 28782 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:431 783 783 msgid "Private message sent successfully" 784 784 msgstr "Privatna poruka je uspjeÅ¡no poslana" 785 785 786 786 #. +> trunk stable 787 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:49 2787 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:495 788 788 #, kde-format 789 789 msgid "Fetching the new post failed. %1" … … 791 791 792 792 #. +> trunk stable 793 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:5 09793 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:512 794 794 msgid "Fetching new post failed. The result data could not be parsed." 795 795 msgstr "NeuspjeÅ¡no dohvaÄanje nove objave. Nije moguÄe analizirati rezultantne podatke." 796 796 797 797 #. +> trunk stable 798 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:51 4798 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:517 799 799 #, kde-format 800 800 msgid "Fetching new post failed, with error: %1" … … 802 802 803 803 #. +> trunk stable 804 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:56 3805 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:57 2804 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:566 805 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:575 806 806 #, kde-format 807 807 msgid "Removing the post failed. %1" … … 809 809 810 810 #. +> trunk stable 811 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:6 09811 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:612 812 812 #, kde-format 813 813 msgid "Favorite creation failed. %1" … … 815 815 816 816 #. +> trunk stable 817 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:65 4817 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:657 818 818 #, kde-format 819 819 msgid "Removing the favorite failed. %1" … … 821 821 822 822 #. +> trunk stable 823 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:69 2823 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:695 824 824 #, fuzzy, kde-format 825 825 msgid "Updating friends list for account %1 ..." … … 827 827 828 828 #. +> trunk stable 829 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:70 1829 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:704 830 830 #, fuzzy, kde-format 831 831 msgid "" … … 835 835 836 836 #. +> trunk stable 837 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:71 3837 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:716 838 838 #, fuzzy, kde-format 839 839 msgid "Friends list for account %1 has been updated." … … 841 841 842 842 #. +> trunk stable 843 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:7 89843 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:792 844 844 #, kde-format 845 845 msgid "Timeline update failed, %1" … … 847 847 848 848 #. +> trunk stable 849 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:109 3850 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:16 48849 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1096 850 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1651 851 851 #: microblogs/laconica/laconicamicroblog.cpp:293 852 852 msgid "Retrieving the friends list failed. The data returned from the server is corrupted." … … 854 854 855 855 #. +> trunk stable 856 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:124 6856 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1249 857 857 #, kde-format 858 858 msgid "Creating friendship with %1 failed. %2" … … 860 860 861 861 #. +> trunk stable 862 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:125 3862 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1256 863 863 #, kde-format 864 864 msgid "You are now listening to %1's posts." … … 866 866 867 867 #. +> trunk stable 868 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:126 1868 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1264 869 869 #, kde-format 870 870 msgid "Creating friendship with %1 failed: the server returned invalid data." … … 872 872 873 873 #. +> trunk stable 874 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:126 6874 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1269 875 875 #, fuzzy, kde-format 876 876 #| msgid "Creating friendship with %1 failed. %2" … … 879 879 880 880 #. +> trunk stable 881 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:130 4881 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1307 882 882 #, kde-format 883 883 msgid "Destroying friendship with %1 failed. %2" … … 885 885 886 886 #. +> trunk stable 887 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:131 1887 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1314 888 888 #, kde-format 889 889 msgid "You will not receive %1's updates." … … 891 891 892 892 #. +> trunk stable 893 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:13 19893 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1322 894 894 #, kde-format 895 895 msgid "Destroying friendship with %1 failed: the server returned invalid data." … … 897 897 898 898 #. +> trunk stable 899 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:132 4899 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1327 900 900 #, fuzzy, kde-format 901 901 #| msgid "Destroying friendship with %1 failed. %2" … … 904 904 905 905 #. +> trunk stable 906 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:136 1906 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1364 907 907 #, kde-format 908 908 msgid "Blocking %1 failed. %2" … … 910 910 911 911 #. +> trunk stable 912 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:13 67912 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1370 913 913 #, kde-format 914 914 msgid "You will no longer be disturbed by %1." … … 916 916 917 917 #. +> trunk stable 918 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:137 1918 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1374 919 919 #, kde-format 920 920 msgid "Blocking %1 failed: the server returned invalid data." … … 922 922 923 923 #. +> trunk stable 924 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:147 6925 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1 499926 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:15 58924 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1479 925 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1502 926 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1561 927 927 #, fuzzy 928 928 msgid "Could not parse the data that has been received from the server." … … 1197 1197 1198 1198 #. +> trunk stable 1199 #: libchoqok/microblog.cpp: 781199 #: libchoqok/microblog.cpp:85 1200 1200 #, fuzzy 1201 1201 #| msgid "The server returned an error." … … 1204 1204 1205 1205 #. +> trunk stable 1206 #: libchoqok/microblog.cpp:8 11206 #: libchoqok/microblog.cpp:88 1207 1207 #, fuzzy 1208 1208 #| msgid "Error on communication with server." … … 1211 1211 1212 1212 #. +> trunk stable 1213 #: libchoqok/microblog.cpp: 841213 #: libchoqok/microblog.cpp:91 1214 1214 msgid "Error on parsing results" 1215 1215 msgstr "GreÅ¡ka pri analizi rezultata" 1216 1216 1217 1217 #. +> trunk stable 1218 #: libchoqok/microblog.cpp: 871218 #: libchoqok/microblog.cpp:94 1219 1219 #, fuzzy 1220 1220 #| msgid "Authentication error." … … 1223 1223 1224 1224 #. +> trunk stable 1225 #: libchoqok/microblog.cpp:9 01225 #: libchoqok/microblog.cpp:97 1226 1226 #, fuzzy 1227 1227 #| msgid "The server does not support this feature." … … 1230 1230 1231 1231 #. +> trunk stable 1232 #: libchoqok/microblog.cpp: 931232 #: libchoqok/microblog.cpp:100 1233 1233 #, fuzzy 1234 1234 msgid "Unknown error" … … 1948 1948 1949 1949 #. +> trunk stable 1950 #: microblogs/ocs/ocsmicroblog.cpp:15 11950 #: microblogs/ocs/ocsmicroblog.cpp:153 1951 1951 #, fuzzy 1952 1952 msgid "OCS plugin is not initialized yet. Try again later." … … 1954 1954 1955 1955 #. +> trunk stable 1956 #: microblogs/ocs/ocsmicroblog.cpp:18 4 microblogs/ocs/ocsmicroblog.cpp:1911956 #: microblogs/ocs/ocsmicroblog.cpp:186 microblogs/ocs/ocsmicroblog.cpp:193 1957 1957 #, fuzzy 1958 1958 msgid "Not Supported" … … 1960 1960 1961 1961 #. +> trunk stable 1962 #: microblogs/ocs/ocsmicroblog.cpp:25 71962 #: microblogs/ocs/ocsmicroblog.cpp:259 1963 1963 #, fuzzy 1964 1964 msgctxt "Timeline Name" … … 1967 1967 1968 1968 #. +> trunk stable 1969 #: microblogs/ocs/ocsmicroblog.cpp:2 581969 #: microblogs/ocs/ocsmicroblog.cpp:260 1970 1970 #, fuzzy 1971 1971 msgid "Social activities" … … 2518 2518 2519 2519 #. +> trunk 2520 #: plugins/quickfilter/quickfilter.cpp:4 32520 #: plugins/quickfilter/quickfilter.cpp:48 2521 2521 #, fuzzy 2522 2522 msgid "Filter by author" … … 2524 2524 2525 2525 #. +> trunk 2526 #: plugins/quickfilter/quickfilter.cpp: 452526 #: plugins/quickfilter/quickfilter.cpp:50 2527 2527 #, fuzzy 2528 2528 msgid "Filter by content" … … 2530 2530 2531 2531 #. +> trunk 2532 #: plugins/quickfilter/quickfilter.cpp:1 062532 #: plugins/quickfilter/quickfilter.cpp:119 2533 2533 #, fuzzy 2534 2534 msgid "Author" … … 2536 2536 2537 2537 #. +> trunk 2538 #: plugins/quickfilter/quickfilter.cpp:1 072538 #: plugins/quickfilter/quickfilter.cpp:120 2539 2539 #, fuzzy 2540 2540 msgid "Text" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/dolphin.po
r888 r925 9 9 "Project-Id-Version: dolphin\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-03- 11 11:13+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 08:57+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 11:16+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 22 21 "X-Environment: kde\n" … … 179 178 #. +> trunk stable 180 179 #: dolphinmainwindow.cpp:555 181 msgid "" 182 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 183 msgstr "" 184 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite " 185 "izaÄi?" 180 msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 181 msgstr "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite izaÄi?" 186 182 187 183 #. +> trunk stable … … 559 555 560 556 #. +> trunk stable 561 #: dolphinviewcontainer.cpp:3 13557 #: dolphinviewcontainer.cpp:304 562 558 msgctxt "@info:progress" 563 559 msgid "Loading folder..." … … 565 561 566 562 #. +> trunk stable 567 #: dolphinviewcontainer.cpp:3 24563 #: dolphinviewcontainer.cpp:315 568 564 msgctxt "@info" 569 565 msgid "Searching..." … … 571 567 572 568 #. +> trunk stable 573 #: dolphinviewcontainer.cpp:3 44569 #: dolphinviewcontainer.cpp:335 574 570 msgctxt "@info:status" 575 571 msgid "No items found." … … 577 573 578 574 #. +> trunk stable 579 #: dolphinviewcontainer.cpp:4 23575 #: dolphinviewcontainer.cpp:414 580 576 msgctxt "@info:status" 581 577 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" … … 583 579 584 580 #. +> trunk stable 585 #: dolphinviewcontainer.cpp:4 35581 #: dolphinviewcontainer.cpp:426 586 582 msgctxt "@info:status" 587 583 msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" … … 589 585 590 586 #. +> trunk stable 591 #: dolphinviewcontainer.cpp:4 42587 #: dolphinviewcontainer.cpp:433 592 588 msgctxt "@info:status" 593 589 msgid "Invalid protocol" … … 895 891 #: search/dolphinsearchbox.cpp:383 896 892 #, kde-format 897 msgctxt "" 898 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user " 899 "entered." 893 msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered." 900 894 msgid "Query Results from '%1'" 901 895 msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1'" … … 1012 1006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 1013 1007 msgctxt "@info:whatsthis" 1014 msgid "" 1015 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 1016 "will be shown in the file view." 1017 msgstr "" 1018 "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', " 1019 "bit Äe prikazane u listi datoteka." 1008 msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view." 1009 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', bit Äe prikazane u listi datoteka." 1020 1010 1021 1011 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) … … 1044 1034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27 1045 1035 msgctxt "@info:whatsthis" 1046 msgid "" 1047 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 1048 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 1049 msgstr "" 1050 "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi " 1051 "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1036 msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views." 1037 msgstr "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1052 1038 1053 1039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin) … … 1062 1048 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35 1063 1049 msgctxt "@info:whatsthis" 1064 msgid "" 1065 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 1066 "icon." 1067 msgstr "" 1068 "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1050 msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon." 1051 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1069 1052 1070 1053 #. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin) … … 1079 1062 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41 1080 1063 msgctxt "@info:whatsthis" 1081 msgid "" 1082 "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their " 1083 "category." 1084 msgstr "" 1085 "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim " 1086 "kategorijama." 1064 msgid "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their category." 1065 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim kategorijama." 1087 1066 1088 1067 #. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin) … … 1097 1076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47 1098 1077 msgctxt "@info:whatsthis" 1099 msgid "" 1100 "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " 1101 "performed on." 1102 msgstr "" 1103 "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (naziv, veliÄina, datum itd.) " 1104 "sortirati." 1078 msgid "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is performed on." 1079 msgstr "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (naziv, veliÄina, datum itd.) sortirati." 1105 1080 1106 1081 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) … … 1123 1098 msgctxt "@label" 1124 1099 msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" 1125 msgstr "" 1126 "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1100 msgstr "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1127 1101 1128 1102 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin) … … 1168 1142 #. +> trunk stable 1169 1143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 1170 msgid "" 1171 "Is the application started the first time (internal setting not shown in the " 1172 "UI)" 1173 msgstr "" 1174 "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u " 1175 "suÄelju)" 1144 msgid "Is the application started the first time (internal setting not shown in the UI)" 1145 msgstr "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u suÄelju)" 1176 1146 1177 1147 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 1178 1148 #. +> trunk stable 1179 1149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 1180 msgid "" 1181 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1182 msgstr "" 1183 "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u " 1184 "suÄelju)" 1150 msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1151 msgstr "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u suÄelju)" 1185 1152 1186 1153 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) … … 1242 1209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 1243 1210 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 1244 msgstr "" 1245 "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1211 msgstr "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1246 1212 1247 1213 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) … … 1556 1522 msgctxt "@label:textbox" 1557 1523 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 1558 msgstr "" 1559 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1524 msgstr "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1560 1525 1561 1526 #. +> trunk stable … … 1574 1539 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:131 1575 1540 msgctxt "@info" 1576 msgid "" 1577 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " 1578 "settings." 1579 msgstr "" 1580 "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava " 1581 "za kontrolu verzija." 1541 msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings." 1542 msgstr "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava za kontrolu verzija." 1582 1543 1583 1544 #. +> trunk stable … … 1639 1600 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121 1640 1601 msgctxt "@info" 1641 msgid "" 1642 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be " 1643 "applied." 1644 msgstr "" 1645 "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1602 msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied." 1603 msgstr "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1646 1604 1647 1605 #. +> trunk stable … … 1968 1926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337 1969 1927 msgctxt "@info" 1970 msgid "" 1971 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 1972 "continue?" 1973 msgstr "" 1974 "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1928 msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?" 1929 msgstr "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1975 1930 1976 1931 #. +> trunk stable 1977 1932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370 1978 1933 msgctxt "@info" 1979 msgid "" 1980 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 1934 msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 1981 1935 msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1982 1936 … … 2197 2151 #. +> trunk stable 2198 2152 #: views/dolphinmodel.cpp:287 2199 msgctxt "" 2200 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2201 "year number" 2153 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2202 2154 msgid "Yesterday (%B, %Y)" 2203 2155 msgstr "JuÄer (%B, %Y)" … … 2205 2157 #. +> trunk stable 2206 2158 #: views/dolphinmodel.cpp:289 2207 msgctxt "" 2208 "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " 2209 "and %Y is full year number" 2159 msgctxt "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2210 2160 msgid "%A (%B, %Y)" 2211 2161 msgstr "%A (%B, %Y)" … … 2213 2163 #. +> trunk stable 2214 2164 #: views/dolphinmodel.cpp:291 2215 msgctxt "" 2216 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2217 "year number" 2165 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2218 2166 msgid "Last Week (%B, %Y)" 2219 2167 msgstr "ProÅ¡li tjedan (%B, %Y)" … … 2221 2169 #. +> trunk stable 2222 2170 #: views/dolphinmodel.cpp:293 2223 msgctxt "" 2224 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2225 "year number" 2171 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2226 2172 msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 2227 2173 msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)" … … 2229 2175 #. +> trunk stable 2230 2176 #: views/dolphinmodel.cpp:295 2231 msgctxt "" 2232 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2233 "year number" 2177 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2234 2178 msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 2235 2179 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)" … … 2237 2181 #. +> trunk stable 2238 2182 #: views/dolphinmodel.cpp:297 2239 msgctxt "" 2240 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2241 "year number" 2183 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2242 2184 msgid "Earlier on %B, %Y" 2243 2185 msgstr "Ranije u %B, %Y" … … 2245 2187 #. +> trunk stable 2246 2188 #: views/dolphinmodel.cpp:300 2247 msgctxt "" 2248 "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and " 2249 "%Y is full year number" 2189 msgctxt "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2250 2190 msgid "%B, %Y" 2251 2191 msgstr "%B, %Y" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_phonon.po
r904 r925 7 7 "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-03- 10 08:59+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 08:57+0100\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:06+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 16 16 "Language: hr\n" 17 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 19 "X-Environment: kde\n" 21 20 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 36 35 #. +> trunk stable 37 36 #: backendselection.ui:39 backendselection.ui:42 38 msgid "" 39 "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " 40 "the order Phonon will use them in." 41 msgstr "" 42 "Lista Phonon pozadinskih sustava pronaÄenih na vaÅ¡em sustavu. Ovaj poredak " 43 "odreÄuje kojim Äe ih redom Phonon upotrebljavati. " 37 msgid "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines the order Phonon will use them in." 38 msgstr "Lista Phonon pozadinskih sustava pronaÄenih na vaÅ¡em sustavu. Ovaj poredak odreÄuje kojim Äe ih redom Phonon upotrebljavati. " 44 39 45 40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) … … 91 86 #. +> trunk stable 92 87 #: devicepreference.cpp:189 devicepreference.cpp:196 devicepreference.cpp:203 93 msgid "" 94 "Defines the default ordering of devices which can be overridden by individual " 95 "categories." 96 msgstr "" 97 "Definira zadani poredak ureÄaja koji moÅŸe biti nadjaÄan individualnim " 98 "kategorijama." 88 msgid "Defines the default ordering of devices which can be overridden by individual categories." 89 msgstr "Definira zadani poredak ureÄaja koji moÅŸe biti nadjaÄan individualnim kategorijama." 99 90 100 91 #. +> trunk … … 164 155 #. +> trunk stable 165 156 #: devicepreference.cpp:818 166 msgid "" 167 "Apply the currently shown device preference list to the following other audio " 168 "output categories:" 169 msgstr "" 170 "Primjeni trenutno prikazanu listu sklonosti ureÄaja za slijedeÄe audio " 171 "izlazne kategorije:" 172 173 #. +> trunk stable 174 #: devicepreference.cpp:829 157 msgid "Apply the currently shown device preference list to the following other audio output categories:" 158 msgstr "Primjeni trenutno prikazanu listu sklonosti ureÄaja za slijedeÄe audio izlazne kategorije:" 159 160 #. +> trunk stable 161 #: devicepreference.cpp:831 devicepreference.cpp:837 175 162 msgid "Default/Unspecified Category" 176 163 msgstr "Zadano/neodreÄena kategorija" 177 164 178 165 #. +> trunk 179 #: devicepreference.cpp:9 47166 #: devicepreference.cpp:960 180 167 msgid "Your backend may not support audio capture" 181 168 msgstr "VaÅ¡ pozadinski servis moÅŸda ne podrÅŸava snimanje zvuka" 182 169 183 170 #. +> trunk 184 #: devicepreference.cpp:9 66171 #: devicepreference.cpp:979 185 172 msgid "Your backend may not support video capture" 186 173 msgstr "VaÅ¡ pozadinski servis moÅŸda ne podrÅŸava snimanje videa" 187 174 188 175 #. +> trunk 189 #: devicepreference.cpp:9 76176 #: devicepreference.cpp:989 190 177 #, kde-format 191 178 msgid "Testing %1" … … 198 185 #, fuzzy 199 186 #| msgid "Various categories of outputs. For each category you may choose what device you wish to output to." 200 msgid "" 201 "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " 202 "what device you prefer to be used by the Phonon applications." 203 msgstr "" 204 "Razne kategorije izlaza. Za svaku kategoriju moÅŸe odabrati koji izlazni " 205 "ureÄaj ÅŸelite." 187 msgid "Various categories of media use cases. For each category, you may choose what device you prefer to be used by the Phonon applications." 188 msgstr "Razne kategorije izlaza. Za svaku kategoriju moÅŸe odabrati koji izlazni ureÄaj ÅŸelite." 206 189 207 190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) … … 209 192 #. +> stable 210 193 #: devicepreference.ui:28 devicepreference.ui:31 211 msgid "" 212 "Various categories of outputs. For each category you may choose what device " 213 "you wish to output to." 214 msgstr "" 215 "Razne kategorije izlaza. Za svaku kategoriju moÅŸe odabrati koji izlazni " 216 "ureÄaj ÅŸelite." 194 msgid "Various categories of outputs. For each category you may choose what device you wish to output to." 195 msgstr "Razne kategorije izlaza. Za svaku kategoriju moÅŸe odabrati koji izlazni ureÄaj ÅŸelite." 217 196 218 197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCheckBox) … … 229 208 #| msgid "Apply the currently shown device preference list to the following other audio output categories:" 230 209 msgid "Use the currently shown device list for more categories." 231 msgstr "" 232 "Primjeni trenutno prikazanu listu sklonosti ureÄaja za slijedeÄe audio " 233 "izlazne kategorije:" 210 msgstr "Primjeni trenutno prikazanu listu sklonosti ureÄaja za slijedeÄe audio izlazne kategorije:" 234 211 235 212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) … … 242 219 #. +> stable 243 220 #: devicepreference.ui:106 244 msgid "" 245 "Audio Outputs found on your system. Choose the device that you wish sound to " 246 "come out of." 247 msgstr "" 248 "PronaÄeni su audio izlazi na vaÅ¡em sustavu. Izaberite ureÄaj iz kojeg ÅŸelite " 249 "da izlazi zvuk. " 221 msgid "Audio Outputs found on your system. Choose the device that you wish sound to come out of." 222 msgstr "PronaÄeni su audio izlazi na vaÅ¡em sustavu. Izaberite ureÄaj iz kojeg ÅŸelite da izlazi zvuk. " 250 223 251 224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) … … 254 227 #, fuzzy 255 228 #| msgid "Audio Outputs found on your system. Choose the device that you wish sound to come out of." 256 msgid "" 257 "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose the " 258 "device that you wish to be used by the applications." 259 msgstr "" 260 "PronaÄeni su audio izlazi na vaÅ¡em sustavu. Izaberite ureÄaj iz kojeg ÅŸelite " 261 "da izlazi zvuk. " 229 msgid "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose the device that you wish to be used by the applications." 230 msgstr "PronaÄeni su audio izlazi na vaÅ¡em sustavu. Izaberite ureÄaj iz kojeg ÅŸelite da izlazi zvuk. " 262 231 263 232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) … … 268 237 #| "The order determines the preference of the output devices. If for some reason the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and\n" 269 238 #| "so on." 270 msgid "" 271 "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " 272 "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." 239 msgid "The order determines the preference of the devices. If for some reason the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." 273 240 msgstr "" 274 "Poredak odreÄuje sklonosti izlaznih ureÄaja. Ako iz nekog razloga Phonon ne " 275 "moÅŸe koristiti prvi ureÄaj, pokuÅ¡ati Äe sa slijedeÄim \n" 241 "Poredak odreÄuje sklonosti izlaznih ureÄaja. Ako iz nekog razloga Phonon ne moÅŸe koristiti prvi ureÄaj, pokuÅ¡ati Äe sa slijedeÄim \n" 276 242 "i tako dalje." 277 243 … … 280 246 #: devicepreference.ui:110 281 247 msgid "" 282 "The order determines the preference of the output devices. If for some reason " 283 "the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and\n" 248 "The order determines the preference of the output devices. If for some reason the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and\n" 284 249 "so on." 285 250 msgstr "" 286 "Poredak odreÄuje sklonosti izlaznih ureÄaja. Ako iz nekog razloga Phonon ne " 287 "moÅŸe koristiti prvi ureÄaj, pokuÅ¡ati Äe sa slijedeÄim \n" 251 "Poredak odreÄuje sklonosti izlaznih ureÄaja. Ako iz nekog razloga Phonon ne moÅŸe koristiti prvi ureÄaj, pokuÅ¡ati Äe sa slijedeÄim \n" 288 252 "i tako dalje." 289 253 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po
r924 r925 9 9 "Project-Id-Version: processui\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-03-2 4 09:03+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 08:57+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:03+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 24 24 25 25 #. +> trunk stable 26 #: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:41 026 #: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414 27 27 msgid "Set Priority..." 28 28 msgid_plural "Set Priority..." … … 32 32 33 33 #. +> trunk stable 34 #: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:49 134 #: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498 35 35 msgid "Jump to Parent Process" 36 36 msgstr "SkoÄi na roditelja procesa" … … 51 51 msgstr "Nastavi zaustavljeni proces" 52 52 53 #. +> trunk stable 53 #. +> trunk 54 #: ksysguardprocesslist.cpp:165 55 #, fuzzy 56 #| msgctxt "Context menu" 57 #| msgid "End Process" 58 #| msgid_plural "End Processes" 59 msgid "End Process" 60 msgid_plural "End Processes" 61 msgstr[0] "Prekini proces" 62 msgstr[1] "Prekini procese" 63 msgstr[2] "Prekini procese" 64 65 #. +> stable 54 66 #: ksysguardprocesslist.cpp:165 55 67 msgid "End Process..." … … 59 71 msgstr[2] "Prekini proceseâŠ" 60 72 61 #. +> trunk stable 62 #: ksysguardprocesslist.cpp:169 73 #. +> trunk 74 #: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415 75 #, fuzzy 76 #| msgid "Kill Process" 77 #| msgid_plural "Kill Processes" 78 msgid "Forcibly Kill Process" 79 msgid_plural "Forcibly Kill Processes" 80 msgstr[0] "UniÅ¡ti proces" 81 msgstr[1] "UniÅ¡ti procese" 82 msgstr[2] "UniÅ¡ti procese" 83 84 #. +> trunk stable 85 #: ksysguardprocesslist.cpp:172 63 86 msgid "Suspend (STOP)" 64 87 msgstr "Pauziraj (STOP)" 65 88 66 89 #. +> trunk stable 67 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 090 #: ksysguardprocesslist.cpp:173 68 91 msgid "Continue (CONT)" 69 92 msgstr "Nastavi (CONT)" 70 93 71 94 #. +> trunk stable 72 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 195 #: ksysguardprocesslist.cpp:174 73 96 msgid "Hangup (HUP)" 74 97 msgstr "ZakoÄi (HUP)" 75 98 76 99 #. +> trunk stable 77 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 2100 #: ksysguardprocesslist.cpp:175 78 101 msgid "Interrupt (INT)" 79 102 msgstr "Prekini (INT)" 80 103 81 104 #. +> trunk stable 82 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 3105 #: ksysguardprocesslist.cpp:176 83 106 msgid "Terminate (TERM)" 84 107 msgstr "Zaustavi (TERM)" 85 108 86 109 #. +> trunk stable 87 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 4110 #: ksysguardprocesslist.cpp:177 88 111 msgid "Kill (KILL)" 89 112 msgstr "UniÅ¡ti (KILL)" 90 113 91 114 #. +> trunk stable 92 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 5115 #: ksysguardprocesslist.cpp:178 93 116 msgid "User 1 (USR1)" 94 117 msgstr "Korisnik 1 (USR1)" 95 118 96 119 #. +> trunk stable 97 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 6120 #: ksysguardprocesslist.cpp:179 98 121 msgid "User 2 (USR2)" 99 122 msgstr "Korisnik 2 (USR2)" 100 123 101 124 #. +> trunk stable 102 #: ksysguardprocesslist.cpp:1 79125 #: ksysguardprocesslist.cpp:182 103 126 msgid "Focus on Quick Search" 104 127 msgstr "Fokusiraj na brzo traÅŸenje" 105 128 106 129 #. +> trunk stable 107 #: ksysguardprocesslist.cpp:33 2130 #: ksysguardprocesslist.cpp:336 108 131 msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at any time." 109 132 msgstr "" 110 133 111 134 #. +> trunk stable 112 #: ksysguardprocesslist.cpp:41 1135 #: ksysguardprocesslist.cpp:416 113 136 msgctxt "Context menu" 114 137 msgid "End Process" … … 119 142 120 143 #. +> trunk stable 121 #: ksysguardprocesslist.cpp:4 36144 #: ksysguardprocesslist.cpp:441 122 145 msgid "Send Signal" 123 146 msgstr "PoÅ¡alji signal" 124 147 125 148 #. +> trunk stable 126 #: ksysguardprocesslist.cpp:4 56149 #: ksysguardprocesslist.cpp:461 127 150 #, kde-format 128 151 msgid "Jump to Parent Process (%1)" … … 130 153 131 154 #. +> trunk stable 132 #: ksysguardprocesslist.cpp:58 6155 #: ksysguardprocesslist.cpp:588 133 156 #, kde-format 134 157 msgid "Hide Column '%1'" … … 136 159 137 160 #. +> trunk stable 138 #: ksysguardprocesslist.cpp:60 2161 #: ksysguardprocesslist.cpp:604 139 162 #, kde-format 140 163 msgid "Show Column '%1'" … … 142 165 143 166 #. +> trunk stable 144 #: ksysguardprocesslist.cpp:63 0167 #: ksysguardprocesslist.cpp:632 145 168 msgid "Display Units" 146 169 msgstr "PrikaÅŸi mjerne jedinice" 147 170 148 171 #. +> trunk 149 #: ksysguardprocesslist.cpp:63 4172 #: ksysguardprocesslist.cpp:636 150 173 #, fuzzy 151 174 msgid "Mixed" … … 153 176 154 177 #. +> trunk stable 155 #: ksysguardprocesslist.cpp:64 0178 #: ksysguardprocesslist.cpp:642 156 179 msgid "Kilobytes per second" 157 180 msgstr "Kilobajta po sekundi" 158 181 159 182 #. +> trunk stable 160 #: ksysguardprocesslist.cpp:64 0183 #: ksysguardprocesslist.cpp:642 161 184 msgid "Kilobytes" 162 185 msgstr "Kilobajta" 163 186 164 187 #. +> trunk stable 165 #: ksysguardprocesslist.cpp:64 6188 #: ksysguardprocesslist.cpp:648 166 189 msgid "Megabytes per second" 167 190 msgstr "Megabajta po sekundi" 168 191 169 192 #. +> trunk stable 170 #: ksysguardprocesslist.cpp:64 6193 #: ksysguardprocesslist.cpp:648 171 194 msgid "Megabytes" 172 195 msgstr "Megabajta" 173 196 174 197 #. +> trunk stable 175 #: ksysguardprocesslist.cpp:65 2198 #: ksysguardprocesslist.cpp:654 176 199 msgid "Gigabytes per second" 177 200 msgstr "Gigabajta po sekundi" 178 201 179 202 #. +> trunk stable 180 #: ksysguardprocesslist.cpp:65 2203 #: ksysguardprocesslist.cpp:654 181 204 msgid "Gigabytes" 182 205 msgstr "Gigabajta" 183 206 184 207 #. +> trunk stable 185 #: ksysguardprocesslist.cpp:66 1208 #: ksysguardprocesslist.cpp:663 186 209 msgid "Percentage" 187 210 msgstr "Postotak" 188 211 189 212 #. +> trunk stable 190 #: ksysguardprocesslist.cpp:69 0213 #: ksysguardprocesslist.cpp:692 191 214 msgid "Display command line options" 192 215 msgstr "PrikaÅŸi opcije konzolne linije" 193 216 194 217 #. +> trunk stable 195 #: ksysguardprocesslist.cpp:69 7218 #: ksysguardprocesslist.cpp:699 196 219 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" 197 220 msgstr "Podijeli zauzetost procesora po broju procesora" 198 221 199 222 #. +> trunk stable 200 #: ksysguardprocesslist.cpp:70 4223 #: ksysguardprocesslist.cpp:706 201 224 msgid "Displayed Information" 202 225 msgstr "Prikazane Informacije" 203 226 204 227 #. +> trunk stable 205 #: ksysguardprocesslist.cpp:70 7228 #: ksysguardprocesslist.cpp:709 206 229 msgid "Characters read/written" 207 230 msgstr "Znakova proÄitano/zapisano" 208 231 209 232 #. +> trunk stable 210 #: ksysguardprocesslist.cpp:71 2233 #: ksysguardprocesslist.cpp:714 211 234 msgid "Number of Read/Write operations" 212 235 msgstr "Broj operacija Äitanja/pisanja" 213 236 214 237 #. +> trunk stable 215 #: ksysguardprocesslist.cpp:71 7238 #: ksysguardprocesslist.cpp:719 216 239 msgid "Bytes actually read/written" 217 240 msgstr "Zapravo proÄitano/zapisano bajtova" 218 241 219 242 #. +> trunk stable 220 #: ksysguardprocesslist.cpp:72 3243 #: ksysguardprocesslist.cpp:725 221 244 msgid "Show I/O rate" 222 245 msgstr "PrikaÅŸi omjer ulaz/izlaz" 223 246 224 247 #. +> trunk stable 225 #: ksysguardprocesslist.cpp:75 0248 #: ksysguardprocesslist.cpp:752 226 249 msgid "Show Tooltips" 227 250 msgstr "PrikaÅŸi iskoÄne pomoÄi" 228 251 229 252 #. +> trunk stable 230 #: ksysguardprocesslist.cpp:101 0253 #: ksysguardprocesslist.cpp:1012 231 254 #, kde-format 232 255 msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 234 257 235 258 #. +> trunk stable 236 #: ksysguardprocesslist.cpp:10 39 ksysguardprocesslist.cpp:1268259 #: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277 237 260 msgid "You must select a process first." 238 261 msgstr "Prvo morate odabrati proces." 239 262 240 263 #. +> stable 241 #: ksysguardprocesslist.cpp:1 099264 #: ksysguardprocesslist.cpp:1109 242 265 msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting." 243 266 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa procesora. Odustajem." 244 267 245 268 #. +> stable 246 #: ksysguardprocesslist.cpp:11 08269 #: ksysguardprocesslist.cpp:1118 247 270 msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting." 248 271 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu prioritet procesora. Odustajem." 249 272 250 273 #. +> stable 251 #: ksysguardprocesslist.cpp:11 15274 #: ksysguardprocesslist.cpp:1125 252 275 msgid "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and priority. Aborting." 253 276 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa ulaza/izlaza i prioriteta istoga. Odustajem." 254 277 255 278 #. +> trunk stable 256 #: ksysguardprocesslist.cpp:117 6279 #: ksysguardprocesslist.cpp:1178 257 280 #, kde-format 258 281 msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 260 283 261 284 #. +> trunk stable 262 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 08285 #: ksysguardprocesslist.cpp:1210 263 286 #, kde-format 264 287 msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 266 289 267 290 #. +> trunk 268 #: ksysguardprocesslist.cpp:124 0291 #: ksysguardprocesslist.cpp:1242 269 292 #, fuzzy, kde-format 270 293 #| msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root." … … 273 296 274 297 #. +> trunk stable 275 #: ksysguardprocesslist.cpp:124 4298 #: ksysguardprocesslist.cpp:1246 276 299 #, kde-format 277 300 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 279 302 280 303 #. +> trunk stable 281 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 74304 #: ksysguardprocesslist.cpp:1286 282 305 #, kde-format 283 306 msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." … … 288 311 289 312 #. +> trunk stable 290 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 79313 #: ksysguardprocesslist.cpp:1289 291 314 #, kde-format 292 315 msgctxt "Dialog title" … … 298 321 299 322 #. +> trunk stable 300 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 80323 #: ksysguardprocesslist.cpp:1291 301 324 msgid "End" 302 325 msgstr "Prekini" 303 326 304 #. +> trunk stable 305 #: ProcessModel.cpp:64 327 #. +> trunk 328 #: ksysguardprocesslist.cpp:1293 329 #, fuzzy, kde-format 330 #| msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 331 #| msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 332 msgid "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this process? Any unsaved work may be lost." 333 msgid_plural "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 334 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 335 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 336 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 337 338 #. +> trunk 339 #: ksysguardprocesslist.cpp:1296 340 #, fuzzy, kde-format 341 #| msgid "Kill Process" 342 #| msgid_plural "Kill Processes" 343 msgctxt "Dialog title" 344 msgid "Forcibly Kill Process" 345 msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" 346 msgstr[0] "UniÅ¡ti proces" 347 msgstr[1] "UniÅ¡ti procese" 348 msgstr[2] "UniÅ¡ti procese" 349 350 #. +> trunk 351 #: ksysguardprocesslist.cpp:1298 352 msgid "Kill" 353 msgstr "UniÅ¡ti" 354 355 #. +> trunk stable 356 #: ProcessModel.cpp:65 306 357 #, kde-format 307 358 msgid "%1 K" … … 309 360 310 361 #. +> trunk stable 311 #: ProcessModel.cpp:6 5362 #: ProcessModel.cpp:66 312 363 #, kde-format 313 364 msgid "%1 M" … … 315 366 316 367 #. +> trunk stable 317 #: ProcessModel.cpp:6 6368 #: ProcessModel.cpp:67 318 369 #, kde-format 319 370 msgid "%1 G" … … 321 372 322 373 #. +> trunk 323 #: ProcessModel.cpp:6 7374 #: ProcessModel.cpp:68 324 375 #, fuzzy, kde-format 325 376 msgid "%1 T" … … 327 378 328 379 #. +> trunk 329 #: ProcessModel.cpp:6 8380 #: ProcessModel.cpp:69 330 381 #, fuzzy, kde-format 331 382 msgid "%1 P" … … 333 384 334 385 #. +> trunk stable 335 #: ProcessModel.cpp:59 0386 #: ProcessModel.cpp:593 336 387 msgid "- Process is doing some work." 337 388 msgstr "- Proces neÅ¡to radi." 338 389 339 390 #. +> trunk stable 340 #: ProcessModel.cpp:59 2391 #: ProcessModel.cpp:595 341 392 msgid "- Process is waiting for something to happen." 342 393 msgstr "- Proces Äeka da se neÅ¡to dogodi." 343 394 344 395 #. +> trunk stable 345 #: ProcessModel.cpp:59 4396 #: ProcessModel.cpp:597 346 397 msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 347 398 msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neÄe reagirati na korisniÄki ulaz." 348 399 349 400 #. +> trunk stable 350 #: ProcessModel.cpp:59 6401 #: ProcessModel.cpp:599 351 402 msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up." 352 403 msgstr "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 353 404 354 405 #. +> trunk stable 355 #: ProcessModel.cpp:9 31406 #: ProcessModel.cpp:948 356 407 msgid "The process name." 357 408 msgstr "Ime procesa" 358 409 359 410 #. +> trunk stable 360 #: ProcessModel.cpp:9 33411 #: ProcessModel.cpp:950 361 412 msgid "The user who owns this process." 362 413 msgstr "Korisnik koji posjeduje proces." 363 414 364 415 #. +> trunk stable 365 #: ProcessModel.cpp:9 35416 #: ProcessModel.cpp:952 366 417 msgid "The controlling terminal on which this process is running." 367 418 msgstr "Kontrolni terminal na kojem se proces izvodi." 368 419 369 420 #. +> trunk stable 370 #: ProcessModel.cpp:9 37421 #: ProcessModel.cpp:954 371 422 #, fuzzy 372 423 #| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." … … 375 426 376 427 #. +> trunk stable 377 #: ProcessModel.cpp:9 40428 #: ProcessModel.cpp:957 378 429 msgid "The current CPU usage of the process." 379 430 msgstr "Procesovo trenutno koriÅ¡tenje procesora." 380 431 381 432 #. +> trunk stable 382 #: ProcessModel.cpp:9 45433 #: ProcessModel.cpp:962 383 434 #, kde-format 384 435 msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine." … … 389 440 390 441 #. +> trunk stable 391 #: ProcessModel.cpp:9 47442 #: ProcessModel.cpp:964 392 443 msgid "The current total CPU usage of the process." 393 444 msgstr "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora." 394 445 395 446 #. +> trunk stable 396 #: ProcessModel.cpp:9 49447 #: ProcessModel.cpp:966 397 448 msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds." 398 449 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde." 399 450 400 451 #. +> trunk stable 401 #: ProcessModel.cpp:9 51452 #: ProcessModel.cpp:968 402 453 msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>" 403 454 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>" 404 455 405 456 #. +> trunk stable 406 #: ProcessModel.cpp:9 53457 #: ProcessModel.cpp:970 407 458 #, fuzzy 408 459 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" … … 411 462 412 463 #. +> trunk stable 413 #: ProcessModel.cpp:9 55464 #: ProcessModel.cpp:972 414 465 #, fuzzy 415 466 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" … … 418 469 419 470 #. +> trunk stable 420 #: ProcessModel.cpp:9 57471 #: ProcessModel.cpp:974 421 472 msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>" 422 473 msgstr "<qt>Naredba kojom je proces pokrenut.</qt>" 423 474 424 475 #. +> trunk stable 425 #: ProcessModel.cpp:9 59476 #: ProcessModel.cpp:976 426 477 msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>" 427 478 msgstr "<qt>KoliÄina pixmap memorije koje taj proces koristi.</qt>" 428 479 429 480 #. +> trunk stable 430 #: ProcessModel.cpp:9 61481 #: ProcessModel.cpp:978 431 482 msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>" 432 483 msgstr "<qt>Naslov prozora kojeg taj proces prikazuje.</qt>" 433 484 434 485 #. +> trunk stable 435 #: ProcessModel.cpp:9 63486 #: ProcessModel.cpp:980 436 487 msgid "The unique Process ID that identifies this process." 437 488 msgstr "Jedinstveni ID procesa odreÄuje ovaj proces." 438 489 439 490 #. +> trunk stable 440 #: ProcessModel.cpp:9 65491 #: ProcessModel.cpp:982 441 492 msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." 442 493 msgstr "Broj proÄitanih bajtova. Vidi \"Å to je to\" za viÅ¡e informacija." 443 494 444 495 #. +> trunk stable 445 #: ProcessModel.cpp:9 67496 #: ProcessModel.cpp:984 446 497 msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." 447 498 msgstr "Broj zapisanih bajtova. Vidi \"Å to je to\" za viÅ¡e informacija." 448 499 449 500 #. +> trunk stable 450 #: ProcessModel.cpp:9 76501 #: ProcessModel.cpp:993 451 502 msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used." 452 503 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 453 504 454 505 #. +> trunk stable 455 #: ProcessModel.cpp:9 78506 #: ProcessModel.cpp:995 456 507 msgid "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>" 457 508 msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 458 509 459 510 #. +> trunk stable 460 #: ProcessModel.cpp: 988511 #: ProcessModel.cpp:1005 461 512 msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 462 513 msgstr "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 463 514 464 515 #. +> trunk stable 465 #: ProcessModel.cpp: 990516 #: ProcessModel.cpp:1007 466 517 #, fuzzy 467 518 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine." … … 470 521 471 522 #. +> trunk stable 472 #: ProcessModel.cpp: 992523 #: ProcessModel.cpp:1009 473 524 msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." 474 525 msgstr "IskoriÅ¡tenje procesora od strane procesa i svih njegovih dretvi." 475 526 476 527 #. +> trunk stable 477 #: ProcessModel.cpp: 994528 #: ProcessModel.cpp:1011 478 529 msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores." 479 530 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 480 531 481 532 #. +> trunk stable 482 #: ProcessModel.cpp: 996533 #: ProcessModel.cpp:1013 483 534 #, fuzzy 484 535 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)" … … 487 538 488 539 #. +> trunk stable 489 #: ProcessModel.cpp: 998540 #: ProcessModel.cpp:1015 490 541 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline" 491 542 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je iz /proc/*/cmdline" 492 543 493 544 #. +> trunk stable 494 #: ProcessModel.cpp:10 00545 #: ProcessModel.cpp:1017 495 546 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown." 496 547 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 497 548 498 549 #. +> trunk stable 499 #: ProcessModel.cpp:10 02550 #: ProcessModel.cpp:1019 500 551 msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 501 552 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je nepravilno." 502 553 503 554 #. +> trunk stable 504 #: ProcessModel.cpp:10 04555 #: ProcessModel.cpp:1021 505 556 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads." 506 557 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 507 558 508 559 #. +> trunk stable 509 #: ProcessModel.cpp:10 07560 #: ProcessModel.cpp:1024 510 561 msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source." 511 562 msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre." 512 563 513 564 #. +> trunk stable 514 #: ProcessModel.cpp:1 094565 #: ProcessModel.cpp:1111 515 566 #, kde-format 516 567 msgid "Login Name: %1<br/>" … … 518 569 519 570 #. +> trunk stable 520 #: ProcessModel.cpp:1 098571 #: ProcessModel.cpp:1115 521 572 msgid "This user is not recognized for some reason." 522 573 msgstr "Iz nekog razloga ovaj korisnik nije prepoznat." 523 574 524 575 #. +> trunk stable 525 #: ProcessModel.cpp:11 01576 #: ProcessModel.cpp:1118 526 577 #, kde-format 527 578 msgid "<b>%1</b><br/>" … … 529 580 530 581 #. +> trunk stable 531 #: ProcessModel.cpp:11 02582 #: ProcessModel.cpp:1119 532 583 #, kde-format 533 584 msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>" … … 535 586 536 587 #. +> trunk stable 537 #: ProcessModel.cpp:11 04588 #: ProcessModel.cpp:1121 538 589 #, kde-format 539 590 msgid " Room Number: %1<br/>" … … 541 592 542 593 #. +> trunk stable 543 #: ProcessModel.cpp:11 06594 #: ProcessModel.cpp:1123 544 595 #, kde-format 545 596 msgid " Work Phone: %1<br/>" … … 547 598 548 599 #. +> trunk stable 549 #: ProcessModel.cpp:11 13600 #: ProcessModel.cpp:1130 550 601 #, kde-format 551 602 msgid "Effective User: %1<br/>" … … 553 604 554 605 #. +> trunk stable 555 #: ProcessModel.cpp:11 15606 #: ProcessModel.cpp:1132 556 607 #, kde-format 557 608 msgid "Setuid User: %1<br/>" … … 559 610 560 611 #. +> trunk stable 561 #: ProcessModel.cpp:11 17612 #: ProcessModel.cpp:1134 562 613 #, kde-format 563 614 msgid "File System User: %1<br/>" … … 565 616 566 617 #. +> trunk stable 567 #: ProcessModel.cpp:11 21618 #: ProcessModel.cpp:1138 568 619 #, kde-format 569 620 msgid "Group: %1" … … 571 622 572 623 #. +> trunk stable 573 #: ProcessModel.cpp:11 26624 #: ProcessModel.cpp:1143 574 625 #, kde-format 575 626 msgid "<br/>Effective Group: %1" … … 577 628 578 629 #. +> trunk stable 579 #: ProcessModel.cpp:11 28630 #: ProcessModel.cpp:1145 580 631 #, kde-format 581 632 msgid "<br/>Setuid Group: %1" … … 583 634 584 635 #. +> trunk stable 585 #: ProcessModel.cpp:11 30636 #: ProcessModel.cpp:1147 586 637 #, kde-format 587 638 msgid "<br/>File System Group: %1" … … 589 640 590 641 #. +> trunk stable 591 #: ProcessModel.cpp:11 37642 #: ProcessModel.cpp:1154 592 643 #, kde-format 593 644 msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" … … 596 647 597 648 #. +> trunk stable 598 #: ProcessModel.cpp:11 44649 #: ProcessModel.cpp:1161 599 650 #, kde-format 600 651 msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" … … 602 653 603 654 #. +> trunk stable 604 #: ProcessModel.cpp:11 65655 #: ProcessModel.cpp:1182 605 656 #, kde-format 606 657 msgid "%1 (uid: %2)" … … 608 659 609 660 #. +> trunk stable 610 #: ProcessModel.cpp:12 03661 #: ProcessModel.cpp:1220 611 662 msgctxt "scheduler" 612 663 msgid "Idle" … … 614 665 615 666 #. +> trunk stable 616 #: ProcessModel.cpp:12 05667 #: ProcessModel.cpp:1222 617 668 #, kde-format 618 669 msgctxt "scheduler" … … 621 672 622 673 #. +> trunk stable 623 #: ProcessModel.cpp:12 07674 #: ProcessModel.cpp:1224 624 675 #, kde-format 625 676 msgctxt "Round robin scheduler" … … 628 679 629 680 #. +> trunk stable 630 #: ProcessModel.cpp:12 10681 #: ProcessModel.cpp:1227 631 682 msgctxt "Real Time scheduler" 632 683 msgid "RT" … … 634 685 635 686 #. +> trunk stable 636 #: ProcessModel.cpp:12 12687 #: ProcessModel.cpp:1229 637 688 #, kde-format 638 689 msgctxt "First in first out scheduler" … … 641 692 642 693 #. +> trunk stable 643 #: ProcessModel.cpp:12 14694 #: ProcessModel.cpp:1231 644 695 #, kde-format 645 696 msgctxt "scheduler" … … 648 699 649 700 #. +> trunk stable 650 #: ProcessModel.cpp:12 71 ProcessModel.cpp:1279 ProcessModel.cpp:1297651 #: ProcessModel.cpp:13 05701 #: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314 702 #: ProcessModel.cpp:1322 652 703 #, kde-format 653 704 msgid "%1/s" … … 655 706 656 707 #. +> trunk stable 657 #: ProcessModel.cpp:13 38708 #: ProcessModel.cpp:1355 658 709 #, kde-format 659 710 msgctxt "tooltip. name,pid " … … 662 713 663 714 #. +> trunk stable 664 #: ProcessModel.cpp:13 59715 #: ProcessModel.cpp:1376 665 716 msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 666 717 msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 667 718 668 719 #. +> trunk stable 669 #: ProcessModel.cpp:13 61720 #: ProcessModel.cpp:1378 670 721 msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 671 722 msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 672 723 673 724 #. +> trunk stable 674 #: ProcessModel.cpp:13 63725 #: ProcessModel.cpp:1380 675 726 #, kde-format 676 727 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" … … 679 730 680 731 #. +> trunk stable 681 #: ProcessModel.cpp:13 68732 #: ProcessModel.cpp:1385 682 733 #, kde-format 683 734 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" … … 686 737 687 738 #. +> trunk stable 688 #: ProcessModel.cpp:13 70739 #: ProcessModel.cpp:1387 689 740 #, kde-format 690 741 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" … … 693 744 694 745 #. +> trunk stable 695 #: ProcessModel.cpp:13 74 ProcessModel.cpp:1438746 #: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455 696 747 #, kde-format 697 748 msgid "<br/>Number of threads: %1" … … 699 750 700 751 #. +> trunk stable 701 #: ProcessModel.cpp:13 76752 #: ProcessModel.cpp:1393 702 753 #, kde-format 703 754 msgid "<br/>Command: %1" … … 705 756 706 757 #. +> trunk stable 707 #: ProcessModel.cpp:13 79758 #: ProcessModel.cpp:1396 708 759 #, kde-format 709 760 msgid "<br />Running on: %1" … … 711 762 712 763 #. +> trunk stable 713 #: ProcessModel.cpp:1 387764 #: ProcessModel.cpp:1404 714 765 #, kde-format 715 766 msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1" … … 717 768 718 769 #. +> trunk stable 719 #: ProcessModel.cpp:1 389770 #: ProcessModel.cpp:1406 720 771 #, kde-format 721 772 msgid "<br /><br />Running on: %1" … … 723 774 724 775 #. +> trunk stable 725 #: ProcessModel.cpp:14 04776 #: ProcessModel.cpp:1421 726 777 #, kde-format 727 778 msgid "Nice level: %1 (%2)" … … 729 780 730 781 #. +> trunk stable 731 #: ProcessModel.cpp:14 08782 #: ProcessModel.cpp:1425 732 783 #, kde-format 733 784 msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1" … … 735 786 736 787 #. +> trunk stable 737 #: ProcessModel.cpp:14 14788 #: ProcessModel.cpp:1431 738 789 #, kde-format 739 790 msgid "<br/>Scheduler: %1" … … 741 792 742 793 #. +> trunk stable 743 #: ProcessModel.cpp:14 18 ProcessModel.cpp:1460794 #: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477 744 795 #, kde-format 745 796 msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)" … … 747 798 748 799 #. +> trunk stable 749 #: ProcessModel.cpp:14 19 ProcessModel.cpp:1461800 #: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478 750 801 #, kde-format 751 802 msgid "<br/>I/O Class: %1" … … 753 804 754 805 #. +> trunk stable 755 #: ProcessModel.cpp:14 27806 #: ProcessModel.cpp:1444 756 807 #, kde-format 757 808 msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%" … … 759 810 760 811 #. +> trunk stable 761 #: ProcessModel.cpp:14 40812 #: ProcessModel.cpp:1457 762 813 #, kde-format 763 814 msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" … … 765 816 766 817 #. +> trunk stable 767 #: ProcessModel.cpp:14 49818 #: ProcessModel.cpp:1466 768 819 #, kde-format 769 820 msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds" … … 771 822 772 823 #. +> trunk stable 773 #: ProcessModel.cpp:14 53824 #: ProcessModel.cpp:1470 774 825 #, kde-format 775 826 msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds" … … 777 828 778 829 #. +> trunk stable 779 #: ProcessModel.cpp:14 57830 #: ProcessModel.cpp:1474 780 831 #, kde-format 781 832 msgid "<br />Nice level: %1 (%2)" … … 783 834 784 835 #. +> trunk stable 785 #: ProcessModel.cpp:14 76836 #: ProcessModel.cpp:1493 786 837 #, kde-format 787 838 msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />" … … 789 840 790 841 #. +> trunk stable 791 #: ProcessModel.cpp:14 78842 #: ProcessModel.cpp:1495 792 843 #, kde-format 793 844 msgid "Memory usage: %1<br />" … … 795 846 796 847 #. +> trunk stable 797 #: ProcessModel.cpp:14 81848 #: ProcessModel.cpp:1498 798 849 #, kde-format 799 850 msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" … … 801 852 802 853 #. +> trunk stable 803 #: ProcessModel.cpp:1 483854 #: ProcessModel.cpp:1500 804 855 #, kde-format 805 856 msgid "RSS Memory usage: %1" … … 807 858 808 859 #. +> trunk stable 809 #: ProcessModel.cpp:1 489860 #: ProcessModel.cpp:1506 810 861 msgid "Your system does not seem to have this information available to be read." 811 862 msgstr "Äini se da ove informacije nisu dostupne na VaÅ¡em sustavu." 812 863 813 864 #. +> trunk stable 814 #: ProcessModel.cpp:1 493865 #: ProcessModel.cpp:1510 815 866 #, kde-format 816 867 msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" … … 818 869 819 870 #. +> trunk stable 820 #: ProcessModel.cpp:1 495871 #: ProcessModel.cpp:1512 821 872 #, kde-format 822 873 msgid "Shared library memory usage: %1" … … 824 875 825 876 #. +> trunk stable 826 #: ProcessModel.cpp:15 03877 #: ProcessModel.cpp:1520 827 878 #, kde-format 828 879 msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" … … 830 881 831 882 #. +> trunk stable 832 #: ProcessModel.cpp:1 775883 #: ProcessModel.cpp:1810 833 884 msgctxt "process heading" 834 885 msgid "Name" … … 836 887 837 888 #. +> trunk stable 838 #: ProcessModel.cpp:1 776889 #: ProcessModel.cpp:1811 839 890 msgctxt "process heading" 840 891 msgid "Username" … … 842 893 843 894 #. +> trunk stable 844 #: ProcessModel.cpp:1 777895 #: ProcessModel.cpp:1812 845 896 msgctxt "process heading" 846 897 msgid "PID" … … 848 899 849 900 #. +> trunk stable 850 #: ProcessModel.cpp:1 778901 #: ProcessModel.cpp:1813 851 902 msgctxt "process heading" 852 903 msgid "TTY" … … 854 905 855 906 #. +> trunk stable 856 #: ProcessModel.cpp:1 779907 #: ProcessModel.cpp:1814 857 908 msgctxt "process heading" 858 909 msgid "Niceness" … … 860 911 861 912 #. +> trunk stable 862 #: ProcessModel.cpp:1 781913 #: ProcessModel.cpp:1816 863 914 #, no-c-format 864 915 msgctxt "process heading" … … 867 918 868 919 #. +> trunk stable 869 #: ProcessModel.cpp:1 782920 #: ProcessModel.cpp:1817 870 921 msgctxt "process heading" 871 922 msgid "CPU Time" … … 873 924 874 925 #. +> trunk stable 875 #: ProcessModel.cpp:1 783926 #: ProcessModel.cpp:1818 876 927 msgctxt "process heading" 877 928 msgid "IO Read" … … 879 930 880 931 #. +> trunk stable 881 #: ProcessModel.cpp:1 784932 #: ProcessModel.cpp:1819 882 933 msgctxt "process heading" 883 934 msgid "IO Write" … … 885 936 886 937 #. +> trunk stable 887 #: ProcessModel.cpp:1 785938 #: ProcessModel.cpp:1820 888 939 msgctxt "process heading" 889 940 msgid "Virtual Size" … … 891 942 892 943 #. +> trunk stable 893 #: ProcessModel.cpp:1 786944 #: ProcessModel.cpp:1821 894 945 msgctxt "process heading" 895 946 msgid "Memory" … … 897 948 898 949 #. +> trunk stable 899 #: ProcessModel.cpp:1 787950 #: ProcessModel.cpp:1822 900 951 msgctxt "process heading" 901 952 msgid "Shared Mem" … … 903 954 904 955 #. +> trunk stable 905 #: ProcessModel.cpp:1 788956 #: ProcessModel.cpp:1823 906 957 msgctxt "process heading" 907 958 msgid "Command" … … 909 960 910 961 #. +> trunk stable 911 #: ProcessModel.cpp:1 790962 #: ProcessModel.cpp:1825 912 963 msgctxt "process heading" 913 964 msgid "X11 Memory" … … 915 966 916 967 #. +> trunk stable 917 #: ProcessModel.cpp:1 791968 #: ProcessModel.cpp:1826 918 969 msgctxt "process heading" 919 970 msgid "Window Title" … … 921 972 922 973 #. +> trunk stable 923 #: ProcessModel.cpp:19 10974 #: ProcessModel.cpp:1945 924 975 #, kde-format 925 976 msgid "%1%" … … 1393 1444 #~ msgstr[2] "UniÅ¡ti proceseâŠ" 1394 1445 1395 #~ msgid "Kill Process"1396 #~ msgid_plural "Kill Processes"1397 #~ msgstr[0] "UniÅ¡ti proces"1398 #~ msgstr[1] "UniÅ¡ti procese"1399 #~ msgstr[2] "UniÅ¡ti procese"1400 1401 #~ msgid "Kill"1402 #~ msgstr "UniÅ¡ti"1403 1404 1446 #~ msgid "Kill process" 1405 1447 #~ msgid_plural "Kill %1 processes" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/libkunitconversion.po
r887 r925 9 9 "Project-Id-Version: \n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-0 1-11 10:27+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 09:00+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 10:55+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 22 21 "X-Environment: kde\n" … … 87 86 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 88 87 msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" 89 msgstr "" 90 "stopa u sekundi na kvadrat;stope u sekundi na kvadrat;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" 88 msgstr "stopa u sekundi na kvadrat;stope u sekundi na kvadrat;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" 91 89 92 90 #. +> trunk stable … … 612 610 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 613 611 msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2" 614 msgstr "" 615 "kvadratni kilometar;kilometar kvadratni;kvadratni kilometri;kilometri " 616 "kvadratni;km²;km/-2;km^2;km2" 612 msgstr "kvadratni kilometar;kilometar kvadratni;kvadratni kilometri;kilometri kvadratni;km²;km/-2;km^2;km2" 617 613 618 614 #. +> trunk stable … … 648 644 #: area.cpp:114 649 645 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 650 msgid "" 651 "square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" 652 msgstr "" 653 "kvadratni hektometar;kvadratni hektometri;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hektar;hektari" 646 msgid "square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" 647 msgstr "kvadratni hektometar;kvadratni hektometri;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hektar;hektari" 654 648 655 649 #. +> trunk stable … … 1141 1135 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 1142 1136 msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" 1143 msgstr "" 1144 "kvadratna stopa;kvadratne stope;ft²;square ft;sq foot;kvad stopa;kvad ft;sq " 1145 "feet; feet²;kvadratne stope; stopa²" 1137 msgstr "kvadratna stopa;kvadratne stope;ft²;square ft;sq foot;kvad stopa;kvad ft;sq feet; feet²;kvadratne stope; stopa²" 1146 1138 1147 1139 #. +> trunk stable … … 1177 1169 #: area.cpp:232 1178 1170 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 1179 msgid "" 1180 "square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq " 1181 "in;inch²" 1182 msgstr "" 1183 "kvadratni inÄ; kvadratni inÄi;in²;square inch;kvadratni in;kvad inÄi;kvad " 1184 "inÄ;kvad in;inIJ;inch²" 1171 msgid "square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;inch²" 1172 msgstr "kvadratni inÄ; kvadratni inÄi;in²;square inch;kvadratni in;kvad inÄi;kvad inÄ;kvad in;inIJ;inch²" 1185 1173 1186 1174 #. +> trunk stable … … 1217 1205 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 1218 1206 msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" 1219 msgstr "" 1220 "kvadratna milja;kvadratne milje;mi²;kvadratna mi;kvad milje;kvad milja;kvad " 1221 "mi;milja²;mile²" 1207 msgstr "kvadratna milja;kvadratne milje;mi²;kvadratna mi;kvad milje;kvad milja;kvad mi;milja²;mile²" 1222 1208 1223 1209 #. +> trunk stable … … 1490 1476 #: currency.cpp:146 1491 1477 #, kde-format 1492 #| msgctxt "amount in units (integer)"1493 #| msgid "%1 luxembourgish franc"1494 #| msgid_plural "%1 luxembourgish francs"1495 1478 msgctxt "amount in units (integer)" 1496 1479 msgid "%1 Luxembourgish franc" … … 1748 1731 #. +> trunk stable 1749 1732 #: currency.cpp:234 1750 #| msgid "leu"1751 1733 msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input" 1752 1734 msgid "lev;leva" … … 1756 1738 #: currency.cpp:236 1757 1739 #, kde-format 1758 #| msgctxt "amount in units (integer)"1759 #| msgid "%1 lev"1760 #| msgid_plural "%1 levs"1761 1740 msgctxt "amount in units (real)" 1762 1741 msgid "%1 leva" … … 1766 1745 #: currency.cpp:237 1767 1746 #, kde-format 1768 #| msgctxt "amount in units (integer)"1769 #| msgid "%1 lev"1770 #| msgid_plural "%1 levs"1771 1747 msgctxt "amount in units (integer)" 1772 1748 msgid "%1 lev" … … 1792 1768 #: currency.cpp:247 1793 1769 #, kde-format 1794 #| msgctxt "amount in units (integer)"1795 #| msgid "%1 czech koruna"1796 #| msgid_plural "%1 czech korunas"1797 1770 msgctxt "amount in units (integer)" 1798 1771 msgid "%1 Czech koruna" … … 1814 1787 #: currency.cpp:256 1815 1788 #, kde-format 1816 #| msgctxt "amount in units (integer)"1817 #| msgid "%1 danish krone"1818 #| msgid_plural "%1 danish krones"1819 1789 msgctxt "amount in units (real)" 1820 1790 msgid "%1 Danish kroner" … … 1824 1794 #: currency.cpp:257 1825 1795 #, kde-format 1826 #| msgctxt "amount in units (integer)"1827 #| msgid "%1 danish krone"1828 #| msgid_plural "%1 danish krones"1829 1796 msgctxt "amount in units (integer)" 1830 1797 msgid "%1 Danish krone" … … 1888 1855 #. +> trunk stable 1889 1856 #: currency.cpp:282 1890 #| msgid "forint"1891 1857 msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input" 1892 1858 msgid "forint" … … 1896 1862 #: currency.cpp:285 1897 1863 #, kde-format 1898 #| msgctxt "amount in units (integer)"1899 #| msgid "%1 forint"1900 #| msgid_plural "%1 forints"1901 1864 msgctxt "amount in units (real)" 1902 1865 msgid "%1 forint" … … 1906 1869 #: currency.cpp:286 1907 1870 #, kde-format 1908 #| msgctxt "amount in units (integer)"1909 #| msgid "%1 forint"1910 #| msgid_plural "%1 forints"1911 1871 msgctxt "amount in units (integer)" 1912 1872 msgid "%1 forint" … … 2132 2092 #. +> trunk stable 2133 2093 #: currency.cpp:354 2134 #| msgid "kuna"2135 2094 msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input" 2136 2095 msgid "kuna;kune" … … 2140 2099 #: currency.cpp:357 2141 2100 #, kde-format 2142 #| msgctxt "amount in units (integer)"2143 #| msgid "%1 kuna"2144 #| msgid_plural "%1 kunas"2145 2101 msgctxt "amount in units (real)" 2146 2102 msgid "%1 kune" … … 2150 2106 #: currency.cpp:358 2151 2107 #, kde-format 2152 #| msgctxt "amount in units (integer)"2153 #| msgid "%1 kuna"2154 #| msgid_plural "%1 kunas"2155 2108 msgctxt "amount in units (integer)" 2156 2109 msgid "%1 kuna" … … 2669 2622 #. +> trunk stable 2670 2623 #: density.cpp:32 2671 #| msgctxt "density unit symbol"2672 #| msgid "kKg/m³"2673 2624 msgctxt "density unit symbol" 2674 2625 msgid "kg/m³" … … 2683 2634 #. +> trunk stable 2684 2635 #: density.cpp:35 2685 #| msgctxt "unit synonyms for matching user input"2686 #| msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;Kg/m³"2687 2636 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 2688 2637 msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" 2689 msgstr "" 2690 "kilogram po kubiÄnom metru;kilogram po metru kubiÄnom;kilograma po kubiÄnom " 2691 "metru;kilograma po metru kubiÄnom;kg/m³" 2638 msgstr "kilogram po kubiÄnom metru;kilogram po metru kubiÄnom;kilograma po kubiÄnom metru;kilograma po metru kubiÄnom;kg/m³" 2692 2639 2693 2640 #. +> trunk stable … … 4114 4061 #. +> trunk stable 4115 4062 #: force.cpp:68 4116 #| msgid "newton"4117 4063 msgctxt "unit description in lists" 4118 4064 msgid "giganewtons" … … 4150 4096 #. +> trunk stable 4151 4097 #: force.cpp:75 4152 #| msgid "newton"4153 4098 msgctxt "unit description in lists" 4154 4099 msgid "meganewtons" … … 4186 4131 #. +> trunk stable 4187 4132 #: force.cpp:82 4188 #| msgid "newton"4189 4133 msgctxt "unit description in lists" 4190 4134 msgid "kilonewtons" … … 5935 5879 #. +> trunk stable 5936 5880 #: fuel_efficiency.cpp:72 5937 #| msgctxt "unit description in lists"5938 #| msgid "kilograms per liter"5939 5881 msgctxt "unit description in lists" 5940 5882 msgid "kilometers per liter" … … 5950 5892 #: fuel_efficiency.cpp:74 5951 5893 #, kde-format 5952 #| msgctxt "unit description in lists"5953 #| msgid "kilograms per liter"5954 5894 msgctxt "amount in units (real)" 5955 5895 msgid "%1 kilometers per liter" … … 5959 5899 #: fuel_efficiency.cpp:75 5960 5900 #, kde-format 5961 #| msgctxt "unit description in lists"5962 #| msgid "kilograms per liter"5963 5901 msgctxt "amount in units (integer)" 5964 5902 msgid "%1 kilometer per liter" … … 6523 6461 msgstr "" 6524 6462 6525 #. +> trunk stable6463 #. +> trunk 6526 6464 #: length.cpp:144 6465 #, fuzzy 6466 msgctxt "length unit symbol" 6467 msgid "à 6468 " 6469 msgstr "à 6470 " 6471 6472 #. +> trunk 6473 #: length.cpp:145 6474 msgctxt "unit description in lists" 6475 msgid "à 6476 ngström" 6477 msgstr "" 6478 6479 #. +> trunk 6480 #: length.cpp:146 6481 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6482 msgid "à 6483 ngström;à 6484 ngstrom;Angström;Angstrom;à 6485 ngströms;à 6486 ngstroms;Angströms;Angstroms;à 6487 " 6488 msgstr "" 6489 6490 #. +> trunk 6491 #: length.cpp:147 6492 #, kde-format 6493 msgctxt "amount in units (real)" 6494 msgid "%1 à 6495 ngströms" 6496 msgstr "" 6497 6498 #. +> trunk 6499 #: length.cpp:148 6500 #, kde-format 6501 msgctxt "amount in units (integer)" 6502 msgid "%1 à 6503 ngström" 6504 msgid_plural "%1 à 6505 ngströms" 6506 msgstr[0] "" 6507 msgstr[1] "" 6508 msgstr[2] "" 6509 6510 #. +> trunk stable 6511 #: length.cpp:151 6527 6512 msgctxt "length unit symbol" 6528 6513 msgid "pm" … … 6530 6515 6531 6516 #. +> trunk stable 6532 #: length.cpp:1 456517 #: length.cpp:152 6533 6518 msgctxt "unit description in lists" 6534 6519 msgid "picometers" … … 6536 6521 6537 6522 #. +> trunk stable 6538 #: length.cpp:1 466523 #: length.cpp:153 6539 6524 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6540 6525 msgid "picometer;picometers;pm" … … 6542 6527 6543 6528 #. +> trunk stable 6544 #: length.cpp:1 476529 #: length.cpp:154 6545 6530 #, kde-format 6546 6531 msgctxt "amount in units (real)" … … 6549 6534 6550 6535 #. +> trunk stable 6551 #: length.cpp:1 486536 #: length.cpp:155 6552 6537 #, kde-format 6553 6538 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6559 6544 6560 6545 #. +> trunk stable 6561 #: length.cpp:15 16546 #: length.cpp:158 6562 6547 msgctxt "length unit symbol" 6563 6548 msgid "fm" … … 6565 6550 6566 6551 #. +> trunk stable 6567 #: length.cpp:15 26552 #: length.cpp:159 6568 6553 msgctxt "unit description in lists" 6569 6554 msgid "femtometers" … … 6571 6556 6572 6557 #. +> trunk stable 6573 #: length.cpp:1 536558 #: length.cpp:160 6574 6559 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6575 6560 msgid "femtometer;femtometers;fm" … … 6577 6562 6578 6563 #. +> trunk stable 6579 #: length.cpp:1 546564 #: length.cpp:161 6580 6565 #, kde-format 6581 6566 msgctxt "amount in units (real)" … … 6584 6569 6585 6570 #. +> trunk stable 6586 #: length.cpp:1 556571 #: length.cpp:162 6587 6572 #, kde-format 6588 6573 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6594 6579 6595 6580 #. +> trunk stable 6596 #: length.cpp:1 586581 #: length.cpp:165 6597 6582 msgctxt "length unit symbol" 6598 6583 msgid "am" … … 6600 6585 6601 6586 #. +> trunk stable 6602 #: length.cpp:1 596587 #: length.cpp:166 6603 6588 msgctxt "unit description in lists" 6604 6589 msgid "attometers" … … 6606 6591 6607 6592 #. +> trunk stable 6608 #: length.cpp:16 06593 #: length.cpp:167 6609 6594 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6610 6595 msgid "attometer;attometers;am" … … 6612 6597 6613 6598 #. +> trunk stable 6614 #: length.cpp:16 16599 #: length.cpp:168 6615 6600 #, kde-format 6616 6601 msgctxt "amount in units (real)" … … 6619 6604 6620 6605 #. +> trunk stable 6621 #: length.cpp:16 26606 #: length.cpp:169 6622 6607 #, kde-format 6623 6608 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6629 6614 6630 6615 #. +> trunk stable 6631 #: length.cpp:1 656616 #: length.cpp:172 6632 6617 msgctxt "length unit symbol" 6633 6618 msgid "zm" … … 6635 6620 6636 6621 #. +> trunk stable 6637 #: length.cpp:1 666622 #: length.cpp:173 6638 6623 msgctxt "unit description in lists" 6639 6624 msgid "zeptometers" … … 6641 6626 6642 6627 #. +> trunk stable 6643 #: length.cpp:1 676628 #: length.cpp:174 6644 6629 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6645 6630 msgid "zeptometer;zeptometers;zm" … … 6647 6632 6648 6633 #. +> trunk stable 6649 #: length.cpp:1 686634 #: length.cpp:175 6650 6635 #, kde-format 6651 6636 msgctxt "amount in units (real)" … … 6654 6639 6655 6640 #. +> trunk stable 6656 #: length.cpp:1 696641 #: length.cpp:176 6657 6642 #, kde-format 6658 6643 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6664 6649 6665 6650 #. +> trunk stable 6666 #: length.cpp:17 26651 #: length.cpp:179 6667 6652 msgctxt "length unit symbol" 6668 6653 msgid "ym" … … 6670 6655 6671 6656 #. +> trunk stable 6672 #: length.cpp:1 736657 #: length.cpp:180 6673 6658 msgctxt "unit description in lists" 6674 6659 msgid "yoctometers" … … 6676 6661 6677 6662 #. +> trunk stable 6678 #: length.cpp:1 746663 #: length.cpp:181 6679 6664 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6680 6665 msgid "yoctometer;yoctometers;ym" … … 6682 6667 6683 6668 #. +> trunk stable 6684 #: length.cpp:1 756669 #: length.cpp:182 6685 6670 #, kde-format 6686 6671 msgctxt "amount in units (real)" … … 6689 6674 6690 6675 #. +> trunk stable 6691 #: length.cpp:1 766676 #: length.cpp:183 6692 6677 #, kde-format 6693 6678 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6699 6684 6700 6685 #. +> trunk stable 6701 #: length.cpp:1 796686 #: length.cpp:186 6702 6687 msgctxt "length unit symbol" 6703 6688 msgid "in" … … 6705 6690 6706 6691 #. +> trunk stable 6707 #: length.cpp:18 06692 #: length.cpp:187 6708 6693 #, fuzzy 6709 6694 msgctxt "unit description in lists" … … 6712 6697 6713 6698 #. +> trunk stable 6714 #: length.cpp:18 16699 #: length.cpp:188 6715 6700 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6716 6701 msgid "inch;inches;in;\"" … … 6718 6703 6719 6704 #. +> trunk stable 6720 #: length.cpp:18 26705 #: length.cpp:189 6721 6706 #, fuzzy, kde-format 6722 6707 msgctxt "amount in units (real)" … … 6725 6710 6726 6711 #. +> trunk stable 6727 #: length.cpp:1 836712 #: length.cpp:190 6728 6713 #, kde-format 6729 6714 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6735 6720 6736 6721 #. +> trunk stable 6737 #: length.cpp:1 866722 #: length.cpp:193 6738 6723 #, fuzzy 6739 6724 #| msgid "hour" … … 6743 6728 6744 6729 #. +> trunk stable 6745 #: length.cpp:1 876730 #: length.cpp:194 6746 6731 msgctxt "unit description in lists" 6747 6732 msgid "thousandths of an inch" … … 6749 6734 6750 6735 #. +> trunk stable 6751 #: length.cpp:1 886736 #: length.cpp:195 6752 6737 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6753 6738 msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch" … … 6755 6740 6756 6741 #. +> trunk stable 6757 #: length.cpp:1 896742 #: length.cpp:196 6758 6743 #, fuzzy, kde-format 6759 6744 #| msgctxt "amount in units (real)" … … 6764 6749 6765 6750 #. +> trunk stable 6766 #: length.cpp:19 06751 #: length.cpp:197 6767 6752 #, kde-format 6768 6753 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6774 6759 6775 6760 #. +> trunk stable 6776 #: length.cpp: 1936761 #: length.cpp:200 6777 6762 msgctxt "length unit symbol" 6778 6763 msgid "ft" … … 6780 6765 6781 6766 #. +> trunk stable 6782 #: length.cpp: 1946767 #: length.cpp:201 6783 6768 msgctxt "unit description in lists" 6784 6769 msgid "feet" … … 6786 6771 6787 6772 #. +> trunk stable 6788 #: length.cpp: 1956773 #: length.cpp:202 6789 6774 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6790 6775 msgid "foot;feet;ft" … … 6792 6777 6793 6778 #. +> trunk stable 6794 #: length.cpp: 1966779 #: length.cpp:203 6795 6780 #, kde-format 6796 6781 msgctxt "amount in units (real)" … … 6799 6784 6800 6785 #. +> trunk stable 6801 #: length.cpp: 1976786 #: length.cpp:204 6802 6787 #, kde-format 6803 6788 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6809 6794 6810 6795 #. +> trunk stable 6811 #: length.cpp:20 06796 #: length.cpp:207 6812 6797 msgctxt "length unit symbol" 6813 6798 msgid "yd" … … 6815 6800 6816 6801 #. +> trunk stable 6817 #: length.cpp:20 16802 #: length.cpp:208 6818 6803 msgctxt "unit description in lists" 6819 6804 msgid "yards" … … 6821 6806 6822 6807 #. +> trunk stable 6823 #: length.cpp:20 26808 #: length.cpp:209 6824 6809 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6825 6810 msgid "yard;yards;yd" … … 6827 6812 6828 6813 #. +> trunk stable 6829 #: length.cpp:2 036814 #: length.cpp:210 6830 6815 #, kde-format 6831 6816 msgctxt "amount in units (real)" … … 6834 6819 6835 6820 #. +> trunk stable 6836 #: length.cpp:2 046821 #: length.cpp:211 6837 6822 #, kde-format 6838 6823 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6844 6829 6845 6830 #. +> trunk stable 6846 #: length.cpp:2 076831 #: length.cpp:214 6847 6832 msgctxt "length unit symbol" 6848 6833 msgid "mi" … … 6850 6835 6851 6836 #. +> trunk stable 6852 #: length.cpp:2 086837 #: length.cpp:215 6853 6838 msgctxt "unit description in lists" 6854 6839 msgid "miles" … … 6856 6841 6857 6842 #. +> trunk stable 6858 #: length.cpp:2 096843 #: length.cpp:216 6859 6844 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6860 6845 msgid "mile;miles;mi" … … 6862 6847 6863 6848 #. +> trunk stable 6864 #: length.cpp:21 06849 #: length.cpp:217 6865 6850 #, kde-format 6866 6851 msgctxt "amount in units (real)" … … 6869 6854 6870 6855 #. +> trunk stable 6871 #: length.cpp:21 16856 #: length.cpp:218 6872 6857 #, kde-format 6873 6858 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6879 6864 6880 6865 #. +> trunk stable 6881 #: length.cpp:2 146866 #: length.cpp:221 6882 6867 msgctxt "length unit symbol" 6883 6868 msgid "nmi" … … 6885 6870 6886 6871 #. +> trunk stable 6887 #: length.cpp:2 156872 #: length.cpp:222 6888 6873 msgctxt "unit description in lists" 6889 6874 msgid "nautical miles" … … 6891 6876 6892 6877 #. +> trunk stable 6893 #: length.cpp:2 166878 #: length.cpp:223 6894 6879 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6895 6880 msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" … … 6897 6882 6898 6883 #. +> trunk stable 6899 #: length.cpp:2 176884 #: length.cpp:224 6900 6885 #, fuzzy, kde-format 6901 6886 msgctxt "amount in units (real)" … … 6904 6889 6905 6890 #. +> trunk stable 6906 #: length.cpp:2 186891 #: length.cpp:225 6907 6892 #, fuzzy, kde-format 6908 6893 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6914 6899 6915 6900 #. +> trunk stable 6916 #: length.cpp:22 16901 #: length.cpp:228 6917 6902 msgctxt "length unit symbol" 6918 6903 msgid "ly" … … 6920 6905 6921 6906 #. +> trunk stable 6922 #: length.cpp:22 26907 #: length.cpp:229 6923 6908 msgctxt "unit description in lists" 6924 6909 msgid "light-years" … … 6926 6911 6927 6912 #. +> trunk stable 6928 #: length.cpp:2 246913 #: length.cpp:231 6929 6914 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6930 6915 msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears" … … 6932 6917 6933 6918 #. +> trunk stable 6934 #: length.cpp:2 256919 #: length.cpp:232 6935 6920 #, kde-format 6936 6921 msgctxt "amount in units (real)" … … 6939 6924 6940 6925 #. +> trunk stable 6941 #: length.cpp:2 266926 #: length.cpp:233 6942 6927 #, kde-format 6943 6928 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6949 6934 6950 6935 #. +> trunk stable 6951 #: length.cpp:2 296936 #: length.cpp:236 6952 6937 msgctxt "length unit symbol" 6953 6938 msgid "pc" … … 6955 6940 6956 6941 #. +> trunk stable 6957 #: length.cpp:23 06942 #: length.cpp:237 6958 6943 msgctxt "unit description in lists" 6959 6944 msgid "parsecs" … … 6961 6946 6962 6947 #. +> trunk stable 6963 #: length.cpp:23 16948 #: length.cpp:238 6964 6949 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6965 6950 msgid "parsec;parsecs;pc" … … 6967 6952 6968 6953 #. +> trunk stable 6969 #: length.cpp:23 26954 #: length.cpp:239 6970 6955 #, kde-format 6971 6956 msgctxt "amount in units (real)" … … 6974 6959 6975 6960 #. +> trunk stable 6976 #: length.cpp:2 336961 #: length.cpp:240 6977 6962 #, kde-format 6978 6963 msgctxt "amount in units (integer)" … … 6984 6969 6985 6970 #. +> trunk stable 6986 #: length.cpp:2 366971 #: length.cpp:243 6987 6972 msgctxt "length unit symbol" 6988 6973 msgid "au" … … 6990 6975 6991 6976 #. +> trunk stable 6992 #: length.cpp:2 376977 #: length.cpp:244 6993 6978 msgctxt "unit description in lists" 6994 6979 msgid "astronomical units" … … 6996 6981 6997 6982 #. +> trunk stable 6998 #: length.cpp:2 386983 #: length.cpp:245 6999 6984 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 7000 6985 msgid "astronomical unit;astronomical units;au" … … 7002 6987 7003 6988 #. +> trunk stable 7004 #: length.cpp:2 396989 #: length.cpp:246 7005 6990 #, kde-format 7006 6991 msgctxt "amount in units (real)" … … 7009 6994 7010 6995 #. +> trunk stable 7011 #: length.cpp:24 06996 #: length.cpp:247 7012 6997 #, kde-format 7013 6998 msgctxt "amount in units (integer)" … … 11785 11770 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 11786 11771 msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3" 11787 msgstr "" 11788 "kubiÄni kilometar;kilometar kubiÄni;kubiÄni kilometri;kilometri " 11789 "kubiÄni;km³;km/-3;km^3;km3" 11772 msgstr "kubiÄni kilometar;kilometar kubiÄni;kubiÄni kilometri;kilometri kubiÄni;km³;km/-3;km^3;km3" 11790 11773 11791 11774 #. +> trunk stable … … 13046 13029 #: volume.cpp:358 13047 13030 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 13048 msgid "" 13049 "cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" 13031 msgid "cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" 13050 13032 msgstr "" 13051 13033 … … 13082 13064 #: volume.cpp:366 13083 13065 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 13084 msgid "" 13085 "cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" 13086 msgstr "" 13087 "kubiÄna milja;kubiÄne milje;mi³;kubiÄna milja;kubiÄna mi;ku milje;ku milja;ku " 13088 "mi;milja³" 13066 msgid "cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" 13067 msgstr "kubiÄna milja;kubiÄne milje;mi³;kubiÄna milja;kubiÄna mi;ku milje;ku milja;ku mi;milja³" 13089 13068 13090 13069 #. +> trunk stable … … 13120 13099 #: volume.cpp:374 13121 13100 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 13122 msgid "" 13123 "fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" 13101 msgid "fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" 13124 13102 msgstr "" 13125 13103 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-base/desktop_playground-base_print-manager.po
r923 r925 5 5 "Project-Id-Version: desktop files\n" 6 6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 7 "POT-Creation-Date: 2011-03-2 3 08:57+0100\n"7 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 09:02+0100\n" 8 8 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 11:32+0100\n" 9 9 "Last-Translator: \n" … … 41 41 42 42 #. +> trunk 43 #: printer-manager-kcm/kcm_printer_manager.desktop:3 743 #: printer-manager-kcm/kcm_printer_manager.desktop:38 44 44 #, fuzzy 45 45 msgctxt "Comment"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.