- Timestamp:
- Mar 23, 2011, 3:08:37 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po
r915 r920 9 9 "Project-Id-Version: processui\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-03- 19 09:48+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-03-22 08:58+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:03+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 142 142 143 143 #. +> trunk stable 144 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 29144 #: ksysguardprocesslist.cpp:630 145 145 msgid "Display Units" 146 146 msgstr "PrikaÅŸi mjerne jedinice" 147 147 148 #. +> trunk stable 149 #: ksysguardprocesslist.cpp:632 148 #. +> trunk 149 #: ksysguardprocesslist.cpp:634 150 #, fuzzy 151 msgid "Mixed" 152 msgstr "Mikseta" 153 154 #. +> trunk stable 155 #: ksysguardprocesslist.cpp:640 150 156 msgid "Kilobytes per second" 151 157 msgstr "Kilobajta po sekundi" 152 158 153 159 #. +> trunk stable 154 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 32160 #: ksysguardprocesslist.cpp:640 155 161 msgid "Kilobytes" 156 162 msgstr "Kilobajta" 157 163 158 164 #. +> trunk stable 159 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 37165 #: ksysguardprocesslist.cpp:646 160 166 msgid "Megabytes per second" 161 167 msgstr "Megabajta po sekundi" 162 168 163 169 #. +> trunk stable 164 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 37170 #: ksysguardprocesslist.cpp:646 165 171 msgid "Megabytes" 166 172 msgstr "Megabajta" 167 173 168 174 #. +> trunk stable 169 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 42175 #: ksysguardprocesslist.cpp:652 170 176 msgid "Gigabytes per second" 171 177 msgstr "Gigabajta po sekundi" 172 178 173 179 #. +> trunk stable 174 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 42180 #: ksysguardprocesslist.cpp:652 175 181 msgid "Gigabytes" 176 182 msgstr "Gigabajta" 177 183 178 184 #. +> trunk stable 179 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 51185 #: ksysguardprocesslist.cpp:661 180 186 msgid "Percentage" 181 187 msgstr "Postotak" 182 188 183 189 #. +> trunk stable 184 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 77190 #: ksysguardprocesslist.cpp:690 185 191 msgid "Display command line options" 186 192 msgstr "PrikaÅŸi opcije konzolne linije" 187 193 188 194 #. +> trunk stable 189 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 84195 #: ksysguardprocesslist.cpp:697 190 196 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" 191 197 msgstr "Podijeli zauzetost procesora po broju procesora" 192 198 193 199 #. +> trunk stable 194 #: ksysguardprocesslist.cpp: 691200 #: ksysguardprocesslist.cpp:704 195 201 msgid "Displayed Information" 196 202 msgstr "Prikazane Informacije" 197 203 198 204 #. +> trunk stable 199 #: ksysguardprocesslist.cpp: 694205 #: ksysguardprocesslist.cpp:707 200 206 msgid "Characters read/written" 201 207 msgstr "Znakova proÄitano/zapisano" 202 208 203 209 #. +> trunk stable 204 #: ksysguardprocesslist.cpp: 699210 #: ksysguardprocesslist.cpp:712 205 211 msgid "Number of Read/Write operations" 206 212 msgstr "Broj operacija Äitanja/pisanja" 207 213 208 214 #. +> trunk stable 209 #: ksysguardprocesslist.cpp:7 04215 #: ksysguardprocesslist.cpp:717 210 216 msgid "Bytes actually read/written" 211 217 msgstr "Zapravo proÄitano/zapisano bajtova" 212 218 213 219 #. +> trunk stable 214 #: ksysguardprocesslist.cpp:7 10220 #: ksysguardprocesslist.cpp:723 215 221 msgid "Show I/O rate" 216 222 msgstr "PrikaÅŸi omjer ulaz/izlaz" 217 223 218 224 #. +> trunk stable 219 #: ksysguardprocesslist.cpp:7 37225 #: ksysguardprocesslist.cpp:750 220 226 msgid "Show Tooltips" 221 227 msgstr "PrikaÅŸi iskoÄne pomoÄi" 222 228 223 229 #. +> trunk stable 224 #: ksysguardprocesslist.cpp: 991230 #: ksysguardprocesslist.cpp:1010 225 231 #, kde-format 226 232 msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 228 234 229 235 #. +> trunk stable 230 #: ksysguardprocesslist.cpp:10 18 ksysguardprocesslist.cpp:1234236 #: ksysguardprocesslist.cpp:1037 ksysguardprocesslist.cpp:1253 231 237 msgid "You must select a process first." 232 238 msgstr "Prvo morate odabrati proces." … … 248 254 249 255 #. +> trunk stable 250 #: ksysguardprocesslist.cpp:11 47256 #: ksysguardprocesslist.cpp:1166 251 257 #, kde-format 252 258 msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 254 260 255 261 #. +> trunk stable 256 #: ksysguardprocesslist.cpp:11 79262 #: ksysguardprocesslist.cpp:1198 257 263 #, kde-format 258 264 msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 260 266 261 267 #. +> trunk stable 262 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 09268 #: ksysguardprocesslist.cpp:1228 263 269 #, kde-format 264 270 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 266 272 267 273 #. +> trunk stable 268 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 40274 #: ksysguardprocesslist.cpp:1259 269 275 #, kde-format 270 276 msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." … … 275 281 276 282 #. +> trunk stable 277 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 45283 #: ksysguardprocesslist.cpp:1264 278 284 #, kde-format 279 285 msgctxt "Dialog title" … … 285 291 286 292 #. +> trunk stable 287 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 46293 #: ksysguardprocesslist.cpp:1265 288 294 msgid "End" 289 295 msgstr "Prekini" 290 296 291 297 #. +> trunk stable 292 #: ProcessModel.cpp:545 298 #: ProcessModel.cpp:64 299 #, kde-format 300 msgid "%1 K" 301 msgstr "%1 K" 302 303 #. +> trunk stable 304 #: ProcessModel.cpp:65 305 #, kde-format 306 msgid "%1 M" 307 msgstr "%1 M" 308 309 #. +> trunk stable 310 #: ProcessModel.cpp:66 311 #, kde-format 312 msgid "%1 G" 313 msgstr "%1 G" 314 315 #. +> trunk 316 #: ProcessModel.cpp:67 317 #, fuzzy, kde-format 318 msgid "%1 T" 319 msgstr "%1 TB" 320 321 #. +> trunk 322 #: ProcessModel.cpp:68 323 #, fuzzy, kde-format 324 msgid "%1 P" 325 msgstr "%1 PB" 326 327 #. +> trunk stable 328 #: ProcessModel.cpp:590 293 329 msgid "- Process is doing some work." 294 330 msgstr "- Proces neÅ¡to radi." 295 331 296 332 #. +> trunk stable 297 #: ProcessModel.cpp:5 47333 #: ProcessModel.cpp:592 298 334 msgid "- Process is waiting for something to happen." 299 335 msgstr "- Proces Äeka da se neÅ¡to dogodi." 300 336 301 337 #. +> trunk stable 302 #: ProcessModel.cpp:5 49338 #: ProcessModel.cpp:594 303 339 msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 304 340 msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neÄe reagirati na korisniÄki ulaz." 305 341 306 342 #. +> trunk stable 307 #: ProcessModel.cpp:5 51343 #: ProcessModel.cpp:596 308 344 msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up." 309 345 msgstr "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 310 346 311 347 #. +> trunk stable 312 #: ProcessModel.cpp: 886348 #: ProcessModel.cpp:931 313 349 msgid "The process name." 314 350 msgstr "Ime procesa" 315 351 316 352 #. +> trunk stable 317 #: ProcessModel.cpp: 888353 #: ProcessModel.cpp:933 318 354 msgid "The user who owns this process." 319 355 msgstr "Korisnik koji posjeduje proces." 320 356 321 357 #. +> trunk stable 322 #: ProcessModel.cpp: 890358 #: ProcessModel.cpp:935 323 359 msgid "The controlling terminal on which this process is running." 324 360 msgstr "Kontrolni terminal na kojem se proces izvodi." 325 361 326 362 #. +> trunk stable 327 #: ProcessModel.cpp: 892363 #: ProcessModel.cpp:937 328 364 #, fuzzy 329 365 #| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." … … 332 368 333 369 #. +> trunk stable 334 #: ProcessModel.cpp: 895370 #: ProcessModel.cpp:940 335 371 msgid "The current CPU usage of the process." 336 372 msgstr "Procesovo trenutno koriÅ¡tenje procesora." 337 373 338 374 #. +> trunk stable 339 #: ProcessModel.cpp:9 00375 #: ProcessModel.cpp:945 340 376 #, kde-format 341 377 msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine." … … 346 382 347 383 #. +> trunk stable 348 #: ProcessModel.cpp:9 02384 #: ProcessModel.cpp:947 349 385 msgid "The current total CPU usage of the process." 350 386 msgstr "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora." 351 387 352 388 #. +> trunk stable 353 #: ProcessModel.cpp:9 04389 #: ProcessModel.cpp:949 354 390 msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds." 355 391 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde." 356 392 357 393 #. +> trunk stable 358 #: ProcessModel.cpp:9 06394 #: ProcessModel.cpp:951 359 395 msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>" 360 396 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>" 361 397 362 398 #. +> trunk stable 363 #: ProcessModel.cpp:9 08399 #: ProcessModel.cpp:953 364 400 #, fuzzy 365 401 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" … … 368 404 369 405 #. +> trunk stable 370 #: ProcessModel.cpp:9 10406 #: ProcessModel.cpp:955 371 407 #, fuzzy 372 408 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" … … 375 411 376 412 #. +> trunk stable 377 #: ProcessModel.cpp:9 12413 #: ProcessModel.cpp:957 378 414 msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>" 379 415 msgstr "<qt>Naredba kojom je proces pokrenut.</qt>" 380 416 381 417 #. +> trunk stable 382 #: ProcessModel.cpp:9 14418 #: ProcessModel.cpp:959 383 419 msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>" 384 420 msgstr "<qt>KoliÄina pixmap memorije koje taj proces koristi.</qt>" 385 421 386 422 #. +> trunk stable 387 #: ProcessModel.cpp:9 16423 #: ProcessModel.cpp:961 388 424 msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>" 389 425 msgstr "<qt>Naslov prozora kojeg taj proces prikazuje.</qt>" 390 426 391 427 #. +> trunk stable 392 #: ProcessModel.cpp:9 18428 #: ProcessModel.cpp:963 393 429 msgid "The unique Process ID that identifies this process." 394 430 msgstr "Jedinstveni ID procesa odreÄuje ovaj proces." 395 431 396 432 #. +> trunk stable 397 #: ProcessModel.cpp:9 20433 #: ProcessModel.cpp:965 398 434 msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." 399 435 msgstr "Broj proÄitanih bajtova. Vidi \"Å to je to\" za viÅ¡e informacija." 400 436 401 437 #. +> trunk stable 402 #: ProcessModel.cpp:9 22438 #: ProcessModel.cpp:967 403 439 msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." 404 440 msgstr "Broj zapisanih bajtova. Vidi \"Å to je to\" za viÅ¡e informacija." 405 441 406 442 #. +> trunk stable 407 #: ProcessModel.cpp:9 31443 #: ProcessModel.cpp:976 408 444 msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used." 409 445 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 410 446 411 447 #. +> trunk stable 412 #: ProcessModel.cpp:9 33448 #: ProcessModel.cpp:978 413 449 msgid "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>" 414 450 msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 415 451 416 452 #. +> trunk stable 417 #: ProcessModel.cpp:9 43453 #: ProcessModel.cpp:988 418 454 msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 419 455 msgstr "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 420 456 421 457 #. +> trunk stable 422 #: ProcessModel.cpp:9 45458 #: ProcessModel.cpp:990 423 459 #, fuzzy 424 460 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine." … … 427 463 428 464 #. +> trunk stable 429 #: ProcessModel.cpp:9 47465 #: ProcessModel.cpp:992 430 466 msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." 431 467 msgstr "IskoriÅ¡tenje procesora od strane procesa i svih njegovih dretvi." 432 468 433 469 #. +> trunk stable 434 #: ProcessModel.cpp:9 49470 #: ProcessModel.cpp:994 435 471 msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores." 436 472 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 437 473 438 474 #. +> trunk stable 439 #: ProcessModel.cpp:9 51475 #: ProcessModel.cpp:996 440 476 #, fuzzy 441 477 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)" … … 444 480 445 481 #. +> trunk stable 446 #: ProcessModel.cpp:9 53482 #: ProcessModel.cpp:998 447 483 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline" 448 484 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je iz /proc/*/cmdline" 449 485 450 486 #. +> trunk stable 451 #: ProcessModel.cpp: 955487 #: ProcessModel.cpp:1000 452 488 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown." 453 489 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 454 490 455 491 #. +> trunk stable 456 #: ProcessModel.cpp: 957492 #: ProcessModel.cpp:1002 457 493 msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 458 494 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je nepravilno." 459 495 460 496 #. +> trunk stable 461 #: ProcessModel.cpp: 959497 #: ProcessModel.cpp:1004 462 498 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads." 463 499 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 464 500 465 501 #. +> trunk stable 466 #: ProcessModel.cpp: 962502 #: ProcessModel.cpp:1007 467 503 msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source." 468 504 msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre." 469 505 470 506 #. +> trunk stable 471 #: ProcessModel.cpp:10 49507 #: ProcessModel.cpp:1094 472 508 #, kde-format 473 509 msgid "Login Name: %1<br/>" … … 475 511 476 512 #. +> trunk stable 477 #: ProcessModel.cpp:10 53513 #: ProcessModel.cpp:1098 478 514 msgid "This user is not recognized for some reason." 479 515 msgstr "Iz nekog razloga ovaj korisnik nije prepoznat." 480 516 481 517 #. +> trunk stable 482 #: ProcessModel.cpp:1 056518 #: ProcessModel.cpp:1101 483 519 #, kde-format 484 520 msgid "<b>%1</b><br/>" … … 486 522 487 523 #. +> trunk stable 488 #: ProcessModel.cpp:1 057524 #: ProcessModel.cpp:1102 489 525 #, kde-format 490 526 msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>" … … 492 528 493 529 #. +> trunk stable 494 #: ProcessModel.cpp:1 059530 #: ProcessModel.cpp:1104 495 531 #, kde-format 496 532 msgid " Room Number: %1<br/>" … … 498 534 499 535 #. +> trunk stable 500 #: ProcessModel.cpp:1 061536 #: ProcessModel.cpp:1106 501 537 #, kde-format 502 538 msgid " Work Phone: %1<br/>" … … 504 540 505 541 #. +> trunk stable 506 #: ProcessModel.cpp:1 068542 #: ProcessModel.cpp:1113 507 543 #, kde-format 508 544 msgid "Effective User: %1<br/>" … … 510 546 511 547 #. +> trunk stable 512 #: ProcessModel.cpp:1 070548 #: ProcessModel.cpp:1115 513 549 #, kde-format 514 550 msgid "Setuid User: %1<br/>" … … 516 552 517 553 #. +> trunk stable 518 #: ProcessModel.cpp:1 072554 #: ProcessModel.cpp:1117 519 555 #, kde-format 520 556 msgid "File System User: %1<br/>" … … 522 558 523 559 #. +> trunk stable 524 #: ProcessModel.cpp:1 076560 #: ProcessModel.cpp:1121 525 561 #, kde-format 526 562 msgid "Group: %1" … … 528 564 529 565 #. +> trunk stable 530 #: ProcessModel.cpp:1 081566 #: ProcessModel.cpp:1126 531 567 #, kde-format 532 568 msgid "<br/>Effective Group: %1" … … 534 570 535 571 #. +> trunk stable 536 #: ProcessModel.cpp:1 083572 #: ProcessModel.cpp:1128 537 573 #, kde-format 538 574 msgid "<br/>Setuid Group: %1" … … 540 576 541 577 #. +> trunk stable 542 #: ProcessModel.cpp:1 085578 #: ProcessModel.cpp:1130 543 579 #, kde-format 544 580 msgid "<br/>File System Group: %1" … … 546 582 547 583 #. +> trunk stable 548 #: ProcessModel.cpp:1 092584 #: ProcessModel.cpp:1137 549 585 #, kde-format 550 586 msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" … … 553 589 554 590 #. +> trunk stable 555 #: ProcessModel.cpp:1 099591 #: ProcessModel.cpp:1144 556 592 #, kde-format 557 593 msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" … … 559 595 560 596 #. +> trunk stable 561 #: ProcessModel.cpp:11 20597 #: ProcessModel.cpp:1165 562 598 #, kde-format 563 599 msgid "%1 (uid: %2)" … … 565 601 566 602 #. +> trunk stable 567 #: ProcessModel.cpp:1 158603 #: ProcessModel.cpp:1203 568 604 msgctxt "scheduler" 569 605 msgid "Idle" … … 571 607 572 608 #. +> trunk stable 573 #: ProcessModel.cpp:1 160609 #: ProcessModel.cpp:1205 574 610 #, kde-format 575 611 msgctxt "scheduler" … … 578 614 579 615 #. +> trunk stable 580 #: ProcessModel.cpp:1 162616 #: ProcessModel.cpp:1207 581 617 #, kde-format 582 618 msgctxt "Round robin scheduler" … … 585 621 586 622 #. +> trunk stable 587 #: ProcessModel.cpp:1 165623 #: ProcessModel.cpp:1210 588 624 msgctxt "Real Time scheduler" 589 625 msgid "RT" … … 591 627 592 628 #. +> trunk stable 593 #: ProcessModel.cpp:1 167629 #: ProcessModel.cpp:1212 594 630 #, kde-format 595 631 msgctxt "First in first out scheduler" … … 598 634 599 635 #. +> trunk stable 600 #: ProcessModel.cpp:1 169636 #: ProcessModel.cpp:1214 601 637 #, kde-format 602 638 msgctxt "scheduler" … … 605 641 606 642 #. +> trunk stable 607 #: ProcessModel.cpp:12 26 ProcessModel.cpp:1234 ProcessModel.cpp:1252608 #: ProcessModel.cpp:1 260643 #: ProcessModel.cpp:1271 ProcessModel.cpp:1279 ProcessModel.cpp:1297 644 #: ProcessModel.cpp:1305 609 645 #, kde-format 610 646 msgid "%1/s" … … 612 648 613 649 #. +> trunk stable 614 #: ProcessModel.cpp:1 293650 #: ProcessModel.cpp:1338 615 651 #, kde-format 616 652 msgctxt "tooltip. name,pid " … … 619 655 620 656 #. +> trunk stable 621 #: ProcessModel.cpp:13 14657 #: ProcessModel.cpp:1359 622 658 msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 623 659 msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 624 660 625 661 #. +> trunk stable 626 #: ProcessModel.cpp:13 16662 #: ProcessModel.cpp:1361 627 663 msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 628 664 msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 629 665 630 666 #. +> trunk stable 631 #: ProcessModel.cpp:13 18667 #: ProcessModel.cpp:1363 632 668 #, kde-format 633 669 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" … … 636 672 637 673 #. +> trunk stable 638 #: ProcessModel.cpp:13 23674 #: ProcessModel.cpp:1368 639 675 #, kde-format 640 676 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" … … 643 679 644 680 #. +> trunk stable 645 #: ProcessModel.cpp:13 25681 #: ProcessModel.cpp:1370 646 682 #, kde-format 647 683 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" … … 650 686 651 687 #. +> trunk stable 652 #: ProcessModel.cpp:13 29 ProcessModel.cpp:1393688 #: ProcessModel.cpp:1374 ProcessModel.cpp:1438 653 689 #, kde-format 654 690 msgid "<br/>Number of threads: %1" … … 656 692 657 693 #. +> trunk stable 658 #: ProcessModel.cpp:13 31694 #: ProcessModel.cpp:1376 659 695 #, kde-format 660 696 msgid "<br/>Command: %1" … … 662 698 663 699 #. +> trunk stable 664 #: ProcessModel.cpp:13 34700 #: ProcessModel.cpp:1379 665 701 #, kde-format 666 702 msgid "<br />Running on: %1" … … 668 704 669 705 #. +> trunk stable 670 #: ProcessModel.cpp:13 42706 #: ProcessModel.cpp:1387 671 707 #, kde-format 672 708 msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1" … … 674 710 675 711 #. +> trunk stable 676 #: ProcessModel.cpp:13 44712 #: ProcessModel.cpp:1389 677 713 #, kde-format 678 714 msgid "<br /><br />Running on: %1" … … 680 716 681 717 #. +> trunk stable 682 #: ProcessModel.cpp:1 359718 #: ProcessModel.cpp:1404 683 719 #, kde-format 684 720 msgid "Nice level: %1 (%2)" … … 686 722 687 723 #. +> trunk stable 688 #: ProcessModel.cpp:1 363724 #: ProcessModel.cpp:1408 689 725 #, kde-format 690 726 msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1" … … 692 728 693 729 #. +> trunk stable 694 #: ProcessModel.cpp:1 369730 #: ProcessModel.cpp:1414 695 731 #, kde-format 696 732 msgid "<br/>Scheduler: %1" … … 698 734 699 735 #. +> trunk stable 700 #: ProcessModel.cpp:1 373 ProcessModel.cpp:1415736 #: ProcessModel.cpp:1418 ProcessModel.cpp:1460 701 737 #, kde-format 702 738 msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)" … … 704 740 705 741 #. +> trunk stable 706 #: ProcessModel.cpp:1 374 ProcessModel.cpp:1416742 #: ProcessModel.cpp:1419 ProcessModel.cpp:1461 707 743 #, kde-format 708 744 msgid "<br/>I/O Class: %1" … … 710 746 711 747 #. +> trunk stable 712 #: ProcessModel.cpp:1 382748 #: ProcessModel.cpp:1427 713 749 #, kde-format 714 750 msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%" … … 716 752 717 753 #. +> trunk stable 718 #: ProcessModel.cpp:1 395754 #: ProcessModel.cpp:1440 719 755 #, kde-format 720 756 msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" … … 722 758 723 759 #. +> trunk stable 724 #: ProcessModel.cpp:14 04760 #: ProcessModel.cpp:1449 725 761 #, kde-format 726 762 msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds" … … 728 764 729 765 #. +> trunk stable 730 #: ProcessModel.cpp:14 08766 #: ProcessModel.cpp:1453 731 767 #, kde-format 732 768 msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds" … … 734 770 735 771 #. +> trunk stable 736 #: ProcessModel.cpp:14 12772 #: ProcessModel.cpp:1457 737 773 #, kde-format 738 774 msgid "<br />Nice level: %1 (%2)" … … 740 776 741 777 #. +> trunk stable 742 #: ProcessModel.cpp:14 31778 #: ProcessModel.cpp:1476 743 779 #, kde-format 744 780 msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />" … … 746 782 747 783 #. +> trunk stable 748 #: ProcessModel.cpp:14 33784 #: ProcessModel.cpp:1478 749 785 #, kde-format 750 786 msgid "Memory usage: %1<br />" … … 752 788 753 789 #. +> trunk stable 754 #: ProcessModel.cpp:14 36790 #: ProcessModel.cpp:1481 755 791 #, kde-format 756 792 msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" … … 758 794 759 795 #. +> trunk stable 760 #: ProcessModel.cpp:14 38796 #: ProcessModel.cpp:1483 761 797 #, kde-format 762 798 msgid "RSS Memory usage: %1" … … 764 800 765 801 #. +> trunk stable 766 #: ProcessModel.cpp:14 44802 #: ProcessModel.cpp:1489 767 803 msgid "Your system does not seem to have this information available to be read." 768 804 msgstr "Äini se da ove informacije nisu dostupne na VaÅ¡em sustavu." 769 805 770 806 #. +> trunk stable 771 #: ProcessModel.cpp:14 48807 #: ProcessModel.cpp:1493 772 808 #, kde-format 773 809 msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" … … 775 811 776 812 #. +> trunk stable 777 #: ProcessModel.cpp:14 50813 #: ProcessModel.cpp:1495 778 814 #, kde-format 779 815 msgid "Shared library memory usage: %1" … … 781 817 782 818 #. +> trunk stable 783 #: ProcessModel.cpp:1 458819 #: ProcessModel.cpp:1503 784 820 #, kde-format 785 821 msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" … … 787 823 788 824 #. +> trunk stable 789 #: ProcessModel.cpp:17 30825 #: ProcessModel.cpp:1775 790 826 msgctxt "process heading" 791 827 msgid "Name" … … 793 829 794 830 #. +> trunk stable 795 #: ProcessModel.cpp:17 31831 #: ProcessModel.cpp:1776 796 832 msgctxt "process heading" 797 833 msgid "Username" … … 799 835 800 836 #. +> trunk stable 801 #: ProcessModel.cpp:17 32837 #: ProcessModel.cpp:1777 802 838 msgctxt "process heading" 803 839 msgid "PID" … … 805 841 806 842 #. +> trunk stable 807 #: ProcessModel.cpp:17 33843 #: ProcessModel.cpp:1778 808 844 msgctxt "process heading" 809 845 msgid "TTY" … … 811 847 812 848 #. +> trunk stable 813 #: ProcessModel.cpp:17 34849 #: ProcessModel.cpp:1779 814 850 msgctxt "process heading" 815 851 msgid "Niceness" … … 817 853 818 854 #. +> trunk stable 819 #: ProcessModel.cpp:17 36855 #: ProcessModel.cpp:1781 820 856 #, no-c-format 821 857 msgctxt "process heading" … … 824 860 825 861 #. +> trunk stable 826 #: ProcessModel.cpp:17 37862 #: ProcessModel.cpp:1782 827 863 msgctxt "process heading" 828 864 msgid "CPU Time" … … 830 866 831 867 #. +> trunk stable 832 #: ProcessModel.cpp:17 38868 #: ProcessModel.cpp:1783 833 869 msgctxt "process heading" 834 870 msgid "IO Read" … … 836 872 837 873 #. +> trunk stable 838 #: ProcessModel.cpp:17 39874 #: ProcessModel.cpp:1784 839 875 msgctxt "process heading" 840 876 msgid "IO Write" … … 842 878 843 879 #. +> trunk stable 844 #: ProcessModel.cpp:17 40880 #: ProcessModel.cpp:1785 845 881 msgctxt "process heading" 846 882 msgid "Virtual Size" … … 848 884 849 885 #. +> trunk stable 850 #: ProcessModel.cpp:17 41886 #: ProcessModel.cpp:1786 851 887 msgctxt "process heading" 852 888 msgid "Memory" … … 854 890 855 891 #. +> trunk stable 856 #: ProcessModel.cpp:17 42892 #: ProcessModel.cpp:1787 857 893 msgctxt "process heading" 858 894 msgid "Shared Mem" … … 860 896 861 897 #. +> trunk stable 862 #: ProcessModel.cpp:17 43898 #: ProcessModel.cpp:1788 863 899 msgctxt "process heading" 864 900 msgid "Command" … … 866 902 867 903 #. +> trunk stable 868 #: ProcessModel.cpp:17 45904 #: ProcessModel.cpp:1790 869 905 msgctxt "process heading" 870 906 msgid "X11 Memory" … … 872 908 873 909 #. +> trunk stable 874 #: ProcessModel.cpp:17 46910 #: ProcessModel.cpp:1791 875 911 msgctxt "process heading" 876 912 msgid "Window Title" … … 878 914 879 915 #. +> trunk stable 880 #: ProcessModel.cpp:1865 881 #, kde-format 882 msgid "%1 K" 883 msgstr "%1 K" 884 885 #. +> trunk stable 886 #: ProcessModel.cpp:1866 887 #, kde-format 888 msgid "%1 M" 889 msgstr "%1 M" 890 891 #. +> trunk stable 892 #: ProcessModel.cpp:1867 893 #, kde-format 894 msgid "%1 G" 895 msgstr "%1 G" 896 897 #. +> trunk stable 898 #: ProcessModel.cpp:1868 916 #: ProcessModel.cpp:1910 899 917 #, kde-format 900 918 msgid "%1%"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.