Ignore:
Timestamp:
Mar 23, 2011, 3:08:37 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po

    r915 r920  
    99"Project-Id-Version: processui\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-03-19 09:48+0100\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-03-22 08:58+0100\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:03+0100\n"
    1313"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    142142
    143143#. +> trunk stable
    144 #: ksysguardprocesslist.cpp:629
     144#: ksysguardprocesslist.cpp:630
    145145msgid "Display Units"
    146146msgstr "PrikaÅŸi mjerne jedinice"
    147147
    148 #. +> trunk stable
    149 #: ksysguardprocesslist.cpp:632
     148#. +> trunk
     149#: ksysguardprocesslist.cpp:634
     150#, fuzzy
     151msgid "Mixed"
     152msgstr "Mikseta"
     153
     154#. +> trunk stable
     155#: ksysguardprocesslist.cpp:640
    150156msgid "Kilobytes per second"
    151157msgstr "Kilobajta po sekundi"
    152158
    153159#. +> trunk stable
    154 #: ksysguardprocesslist.cpp:632
     160#: ksysguardprocesslist.cpp:640
    155161msgid "Kilobytes"
    156162msgstr "Kilobajta"
    157163
    158164#. +> trunk stable
    159 #: ksysguardprocesslist.cpp:637
     165#: ksysguardprocesslist.cpp:646
    160166msgid "Megabytes per second"
    161167msgstr "Megabajta po sekundi"
    162168
    163169#. +> trunk stable
    164 #: ksysguardprocesslist.cpp:637
     170#: ksysguardprocesslist.cpp:646
    165171msgid "Megabytes"
    166172msgstr "Megabajta"
    167173
    168174#. +> trunk stable
    169 #: ksysguardprocesslist.cpp:642
     175#: ksysguardprocesslist.cpp:652
    170176msgid "Gigabytes per second"
    171177msgstr "Gigabajta po sekundi"
    172178
    173179#. +> trunk stable
    174 #: ksysguardprocesslist.cpp:642
     180#: ksysguardprocesslist.cpp:652
    175181msgid "Gigabytes"
    176182msgstr "Gigabajta"
    177183
    178184#. +> trunk stable
    179 #: ksysguardprocesslist.cpp:651
     185#: ksysguardprocesslist.cpp:661
    180186msgid "Percentage"
    181187msgstr "Postotak"
    182188
    183189#. +> trunk stable
    184 #: ksysguardprocesslist.cpp:677
     190#: ksysguardprocesslist.cpp:690
    185191msgid "Display command line options"
    186192msgstr "PrikaÅŸi opcije konzolne linije"
    187193
    188194#. +> trunk stable
    189 #: ksysguardprocesslist.cpp:684
     195#: ksysguardprocesslist.cpp:697
    190196msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
    191197msgstr "Podijeli zauzetost procesora po broju procesora"
    192198
    193199#. +> trunk stable
    194 #: ksysguardprocesslist.cpp:691
     200#: ksysguardprocesslist.cpp:704
    195201msgid "Displayed Information"
    196202msgstr "Prikazane Informacije"
    197203
    198204#. +> trunk stable
    199 #: ksysguardprocesslist.cpp:694
     205#: ksysguardprocesslist.cpp:707
    200206msgid "Characters read/written"
    201207msgstr "Znakova pročitano/zapisano"
    202208
    203209#. +> trunk stable
    204 #: ksysguardprocesslist.cpp:699
     210#: ksysguardprocesslist.cpp:712
    205211msgid "Number of Read/Write operations"
    206212msgstr "Broj operacija čitanja/pisanja"
    207213
    208214#. +> trunk stable
    209 #: ksysguardprocesslist.cpp:704
     215#: ksysguardprocesslist.cpp:717
    210216msgid "Bytes actually read/written"
    211217msgstr "Zapravo pročitano/zapisano bajtova"
    212218
    213219#. +> trunk stable
    214 #: ksysguardprocesslist.cpp:710
     220#: ksysguardprocesslist.cpp:723
    215221msgid "Show I/O rate"
    216222msgstr "PrikaÅŸi omjer ulaz/izlaz"
    217223
    218224#. +> trunk stable
    219 #: ksysguardprocesslist.cpp:737
     225#: ksysguardprocesslist.cpp:750
    220226msgid "Show Tooltips"
    221227msgstr "PrikaÅŸi iskočne pomoći"
    222228
    223229#. +> trunk stable
    224 #: ksysguardprocesslist.cpp:991
     230#: ksysguardprocesslist.cpp:1010
    225231#, kde-format
    226232msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    228234
    229235#. +> trunk stable
    230 #: ksysguardprocesslist.cpp:1018 ksysguardprocesslist.cpp:1234
     236#: ksysguardprocesslist.cpp:1037 ksysguardprocesslist.cpp:1253
    231237msgid "You must select a process first."
    232238msgstr "Prvo morate odabrati proces."
     
    248254
    249255#. +> trunk stable
    250 #: ksysguardprocesslist.cpp:1147
     256#: ksysguardprocesslist.cpp:1166
    251257#, kde-format
    252258msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    254260
    255261#. +> trunk stable
    256 #: ksysguardprocesslist.cpp:1179
     262#: ksysguardprocesslist.cpp:1198
    257263#, kde-format
    258264msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    260266
    261267#. +> trunk stable
    262 #: ksysguardprocesslist.cpp:1209
     268#: ksysguardprocesslist.cpp:1228
    263269#, kde-format
    264270msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    266272
    267273#. +> trunk stable
    268 #: ksysguardprocesslist.cpp:1240
     274#: ksysguardprocesslist.cpp:1259
    269275#, kde-format
    270276msgid "Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
     
    275281
    276282#. +> trunk stable
    277 #: ksysguardprocesslist.cpp:1245
     283#: ksysguardprocesslist.cpp:1264
    278284#, kde-format
    279285msgctxt "Dialog title"
     
    285291
    286292#. +> trunk stable
    287 #: ksysguardprocesslist.cpp:1246
     293#: ksysguardprocesslist.cpp:1265
    288294msgid "End"
    289295msgstr "Prekini"
    290296
    291297#. +> trunk stable
    292 #: ProcessModel.cpp:545
     298#: ProcessModel.cpp:64
     299#, kde-format
     300msgid "%1 K"
     301msgstr "%1 K"
     302
     303#. +> trunk stable
     304#: ProcessModel.cpp:65
     305#, kde-format
     306msgid "%1 M"
     307msgstr "%1 M"
     308
     309#. +> trunk stable
     310#: ProcessModel.cpp:66
     311#, kde-format
     312msgid "%1 G"
     313msgstr "%1 G"
     314
     315#. +> trunk
     316#: ProcessModel.cpp:67
     317#, fuzzy, kde-format
     318msgid "%1 T"
     319msgstr "%1 TB"
     320
     321#. +> trunk
     322#: ProcessModel.cpp:68
     323#, fuzzy, kde-format
     324msgid "%1 P"
     325msgstr "%1 PB"
     326
     327#. +> trunk stable
     328#: ProcessModel.cpp:590
    293329msgid "- Process is doing some work."
    294330msgstr "- Proces nešto radi."
    295331
    296332#. +> trunk stable
    297 #: ProcessModel.cpp:547
     333#: ProcessModel.cpp:592
    298334msgid "- Process is waiting for something to happen."
    299335msgstr "- Proces čeka da se nešto dogodi."
    300336
    301337#. +> trunk stable
    302 #: ProcessModel.cpp:549
     338#: ProcessModel.cpp:594
    303339msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
    304340msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neće reagirati na korisnički ulaz."
    305341
    306342#. +> trunk stable
    307 #: ProcessModel.cpp:551
     343#: ProcessModel.cpp:596
    308344msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up."
    309345msgstr "- Proces je završio i sad je mrtav, ali roditelj ga još uvijek nije počistio."
    310346
    311347#. +> trunk stable
    312 #: ProcessModel.cpp:886
     348#: ProcessModel.cpp:931
    313349msgid "The process name."
    314350msgstr "Ime procesa"
    315351
    316352#. +> trunk stable
    317 #: ProcessModel.cpp:888
     353#: ProcessModel.cpp:933
    318354msgid "The user who owns this process."
    319355msgstr "Korisnik koji posjeduje proces."
    320356
    321357#. +> trunk stable
    322 #: ProcessModel.cpp:890
     358#: ProcessModel.cpp:935
    323359msgid "The controlling terminal on which this process is running."
    324360msgstr "Kontrolni terminal na kojem se proces izvodi."
    325361
    326362#. +> trunk stable
    327 #: ProcessModel.cpp:892
     363#: ProcessModel.cpp:937
    328364#, fuzzy
    329365#| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
     
    332368
    333369#. +> trunk stable
    334 #: ProcessModel.cpp:895
     370#: ProcessModel.cpp:940
    335371msgid "The current CPU usage of the process."
    336372msgstr "Procesovo trenutno korištenje procesora."
    337373
    338374#. +> trunk stable
    339 #: ProcessModel.cpp:900
     375#: ProcessModel.cpp:945
    340376#, kde-format
    341377msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine."
     
    346382
    347383#. +> trunk stable
    348 #: ProcessModel.cpp:902
     384#: ProcessModel.cpp:947
    349385msgid "The current total CPU usage of the process."
    350386msgstr "Trenutno ukupno procesovo korištenje procesora."
    351387
    352388#. +> trunk stable
    353 #: ProcessModel.cpp:904
     389#: ProcessModel.cpp:949
    354390msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds."
    355391msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvršavanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde."
    356392
    357393#. +> trunk stable
    358 #: ProcessModel.cpp:906
     394#: ProcessModel.cpp:951
    359395msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>"
    360396msgstr "<qt>Ovo je količina virtualne memorije koju proces koristi, uključujući dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>"
    361397
    362398#. +> trunk stable
    363 #: ProcessModel.cpp:908
     399#: ProcessModel.cpp:953
    364400#, fuzzy
    365401#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
     
    368404
    369405#. +> trunk stable
    370 #: ProcessModel.cpp:910
     406#: ProcessModel.cpp:955
    371407#, fuzzy
    372408#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
     
    375411
    376412#. +> trunk stable
    377 #: ProcessModel.cpp:912
     413#: ProcessModel.cpp:957
    378414msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
    379415msgstr "<qt>Naredba kojom je proces pokrenut.</qt>"
    380416
    381417#. +> trunk stable
    382 #: ProcessModel.cpp:914
     418#: ProcessModel.cpp:959
    383419msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
    384420msgstr "<qt>Količina pixmap memorije koje taj proces koristi.</qt>"
    385421
    386422#. +> trunk stable
    387 #: ProcessModel.cpp:916
     423#: ProcessModel.cpp:961
    388424msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
    389425msgstr "<qt>Naslov prozora kojeg taj proces prikazuje.</qt>"
    390426
    391427#. +> trunk stable
    392 #: ProcessModel.cpp:918
     428#: ProcessModel.cpp:963
    393429msgid "The unique Process ID that identifies this process."
    394430msgstr "Jedinstveni ID procesa određuje ovaj proces."
    395431
    396432#. +> trunk stable
    397 #: ProcessModel.cpp:920
     433#: ProcessModel.cpp:965
    398434msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
    399435msgstr "Broj pročitanih bajtova. Vidi \"Što je to\" za više informacija."
    400436
    401437#. +> trunk stable
    402 #: ProcessModel.cpp:922
     438#: ProcessModel.cpp:967
    403439msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
    404440msgstr "Broj zapisanih bajtova. Vidi \"Što je to\" za više informacija."
    405441
    406442#. +> trunk stable
    407 #: ProcessModel.cpp:931
     443#: ProcessModel.cpp:976
    408444msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined.  If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used."
    409445msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva riječ u punoj naredbenoj liniji počinje s imenom procesa, prikazana je prva riječ naredbene linije, inače je prikazano ime procesa."
    410446
    411447#. +> trunk stable
    412 #: ProcessModel.cpp:933
     448#: ProcessModel.cpp:978
    413449msgid "<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user.  The ToolTip contains the full information.  <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>"
    414450msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugačiji, bit će prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. Iskočna pomoć sadrÅŸi viÅ¡e informacija.  <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>Korisničko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugačije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisničko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadići svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datotečnog sustava</td><td>Pristupi datotečnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datotečnog sustava. To je poziv specifičan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>"
    415451
    416452#. +> trunk stable
    417 #: ProcessModel.cpp:943
     453#: ProcessModel.cpp:988
    418454msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
    419455msgstr "<qt>Ovo je veličina alociranog adresnog prostora – ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktički ne znači ništa. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potrošnja će biti mala, ali VIRT će biti velik. <p><i>Tehnička informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u."
    420456
    421457#. +> trunk stable
    422 #: ProcessModel.cpp:945
     458#: ProcessModel.cpp:990
    423459#, fuzzy
    424460#| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
     
    427463
    428464#. +> trunk stable
    429 #: ProcessModel.cpp:947
     465#: ProcessModel.cpp:992
    430466msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
    431467msgstr "Iskorištenje procesora od strane procesa i svih njegovih dretvi."
    432468
    433469#. +> trunk stable
    434 #: ProcessModel.cpp:949
     470#: ProcessModel.cpp:994
    435471msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores."
    436472msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veće nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara."
    437473
    438474#. +> trunk stable
    439 #: ProcessModel.cpp:951
     475#: ProcessModel.cpp:996
    440476#, fuzzy
    441477#| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)"
     
    444480
    445481#. +> trunk stable
    446 #: ProcessModel.cpp:953
     482#: ProcessModel.cpp:998
    447483msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
    448484msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je iz /proc/*/cmdline"
    449485
    450486#. +> trunk stable
    451 #: ProcessModel.cpp:955
     487#: ProcessModel.cpp:1000
    452488msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown."
    453489msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i>Ovo je količina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa.  Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>Tehničke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne uključuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd.  Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz."
    454490
    455491#. +> trunk stable
    456 #: ProcessModel.cpp:957
     492#: ProcessModel.cpp:1002
    457493msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
    458494msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, što je nepravilno."
    459495
    460496#. +> trunk stable
    461 #: ProcessModel.cpp:959
     497#: ProcessModel.cpp:1004
    462498msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads."
    463499msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Ovo je ID procesa. Višedretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. Iskorištenje procesora će biti ukupno, zbrojeno iskorištenje procesora svih dretvi."
    464500
    465501#. +> trunk stable
    466 #: ProcessModel.cpp:962
     502#: ProcessModel.cpp:1007
    467503msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source."
    468504msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. Iskočna pomoć pruÅŸa slijedeće informacije:<br><table><tr><td>Znakova pročitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća pročitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija uključuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje činjenica je li ili nije fizičko čitanje diksa bilo potrebno (čitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća zapisala ili će zapisati na disk. Slične napomene vrijede kao i za 'Znakova pročitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva čitanja</td><td>Broj operacija čitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno pročitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je točno za datotečne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datotečne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme onečišćivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, određenu iz uzimanja razlike između prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>Tehnička informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre."
    469505
    470506#. +> trunk stable
    471 #: ProcessModel.cpp:1049
     507#: ProcessModel.cpp:1094
    472508#, kde-format
    473509msgid "Login Name: %1<br/>"
     
    475511
    476512#. +> trunk stable
    477 #: ProcessModel.cpp:1053
     513#: ProcessModel.cpp:1098
    478514msgid "This user is not recognized for some reason."
    479515msgstr "Iz nekog razloga ovaj korisnik nije prepoznat."
    480516
    481517#. +> trunk stable
    482 #: ProcessModel.cpp:1056
     518#: ProcessModel.cpp:1101
    483519#, kde-format
    484520msgid "<b>%1</b><br/>"
     
    486522
    487523#. +> trunk stable
    488 #: ProcessModel.cpp:1057
     524#: ProcessModel.cpp:1102
    489525#, kde-format
    490526msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
     
    492528
    493529#. +> trunk stable
    494 #: ProcessModel.cpp:1059
     530#: ProcessModel.cpp:1104
    495531#, kde-format
    496532msgid "  Room Number: %1<br/>"
     
    498534
    499535#. +> trunk stable
    500 #: ProcessModel.cpp:1061
     536#: ProcessModel.cpp:1106
    501537#, kde-format
    502538msgid "  Work Phone: %1<br/>"
     
    504540
    505541#. +> trunk stable
    506 #: ProcessModel.cpp:1068
     542#: ProcessModel.cpp:1113
    507543#, kde-format
    508544msgid "Effective User: %1<br/>"
     
    510546
    511547#. +> trunk stable
    512 #: ProcessModel.cpp:1070
     548#: ProcessModel.cpp:1115
    513549#, kde-format
    514550msgid "Setuid User: %1<br/>"
     
    516552
    517553#. +> trunk stable
    518 #: ProcessModel.cpp:1072
     554#: ProcessModel.cpp:1117
    519555#, kde-format
    520556msgid "File System User: %1<br/>"
     
    522558
    523559#. +> trunk stable
    524 #: ProcessModel.cpp:1076
     560#: ProcessModel.cpp:1121
    525561#, kde-format
    526562msgid "Group: %1"
     
    528564
    529565#. +> trunk stable
    530 #: ProcessModel.cpp:1081
     566#: ProcessModel.cpp:1126
    531567#, kde-format
    532568msgid "<br/>Effective Group: %1"
     
    534570
    535571#. +> trunk stable
    536 #: ProcessModel.cpp:1083
     572#: ProcessModel.cpp:1128
    537573#, kde-format
    538574msgid "<br/>Setuid Group: %1"
     
    540576
    541577#. +> trunk stable
    542 #: ProcessModel.cpp:1085
     578#: ProcessModel.cpp:1130
    543579#, kde-format
    544580msgid "<br/>File System Group: %1"
     
    546582
    547583#. +> trunk stable
    548 #: ProcessModel.cpp:1092
     584#: ProcessModel.cpp:1137
    549585#, kde-format
    550586msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
     
    553589
    554590#. +> trunk stable
    555 #: ProcessModel.cpp:1099
     591#: ProcessModel.cpp:1144
    556592#, kde-format
    557593msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
     
    559595
    560596#. +> trunk stable
    561 #: ProcessModel.cpp:1120
     597#: ProcessModel.cpp:1165
    562598#, kde-format
    563599msgid "%1 (uid: %2)"
     
    565601
    566602#. +> trunk stable
    567 #: ProcessModel.cpp:1158
     603#: ProcessModel.cpp:1203
    568604msgctxt "scheduler"
    569605msgid "Idle"
     
    571607
    572608#. +> trunk stable
    573 #: ProcessModel.cpp:1160
     609#: ProcessModel.cpp:1205
    574610#, kde-format
    575611msgctxt "scheduler"
     
    578614
    579615#. +> trunk stable
    580 #: ProcessModel.cpp:1162
     616#: ProcessModel.cpp:1207
    581617#, kde-format
    582618msgctxt "Round robin scheduler"
     
    585621
    586622#. +> trunk stable
    587 #: ProcessModel.cpp:1165
     623#: ProcessModel.cpp:1210
    588624msgctxt "Real Time scheduler"
    589625msgid "RT"
     
    591627
    592628#. +> trunk stable
    593 #: ProcessModel.cpp:1167
     629#: ProcessModel.cpp:1212
    594630#, kde-format
    595631msgctxt "First in first out scheduler"
     
    598634
    599635#. +> trunk stable
    600 #: ProcessModel.cpp:1169
     636#: ProcessModel.cpp:1214
    601637#, kde-format
    602638msgctxt "scheduler"
     
    605641
    606642#. +> trunk stable
    607 #: ProcessModel.cpp:1226 ProcessModel.cpp:1234 ProcessModel.cpp:1252
    608 #: ProcessModel.cpp:1260
     643#: ProcessModel.cpp:1271 ProcessModel.cpp:1279 ProcessModel.cpp:1297
     644#: ProcessModel.cpp:1305
    609645#, kde-format
    610646msgid "%1/s"
     
    612648
    613649#. +> trunk stable
    614 #: ProcessModel.cpp:1293
     650#: ProcessModel.cpp:1338
    615651#, kde-format
    616652msgctxt "tooltip. name,pid "
     
    619655
    620656#. +> trunk stable
    621 #: ProcessModel.cpp:1314
     657#: ProcessModel.cpp:1359
    622658msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
    623659msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moşe biti uništen.<br/>"
    624660
    625661#. +> trunk stable
    626 #: ProcessModel.cpp:1316
     662#: ProcessModel.cpp:1361
    627663msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
    628664msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>"
    629665
    630666#. +> trunk stable
    631 #: ProcessModel.cpp:1318
     667#: ProcessModel.cpp:1363
    632668#, kde-format
    633669msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
     
    636672
    637673#. +> trunk stable
    638 #: ProcessModel.cpp:1323
     674#: ProcessModel.cpp:1368
    639675#, kde-format
    640676msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
     
    643679
    644680#. +> trunk stable
    645 #: ProcessModel.cpp:1325
     681#: ProcessModel.cpp:1370
    646682#, kde-format
    647683msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
     
    650686
    651687#. +> trunk stable
    652 #: ProcessModel.cpp:1329 ProcessModel.cpp:1393
     688#: ProcessModel.cpp:1374 ProcessModel.cpp:1438
    653689#, kde-format
    654690msgid "<br/>Number of threads: %1"
     
    656692
    657693#. +> trunk stable
    658 #: ProcessModel.cpp:1331
     694#: ProcessModel.cpp:1376
    659695#, kde-format
    660696msgid "<br/>Command: %1"
     
    662698
    663699#. +> trunk stable
    664 #: ProcessModel.cpp:1334
     700#: ProcessModel.cpp:1379
    665701#, kde-format
    666702msgid "<br />Running on: %1"
     
    668704
    669705#. +> trunk stable
    670 #: ProcessModel.cpp:1342
     706#: ProcessModel.cpp:1387
    671707#, kde-format
    672708msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
     
    674710
    675711#. +> trunk stable
    676 #: ProcessModel.cpp:1344
     712#: ProcessModel.cpp:1389
    677713#, kde-format
    678714msgid "<br /><br />Running on: %1"
     
    680716
    681717#. +> trunk stable
    682 #: ProcessModel.cpp:1359
     718#: ProcessModel.cpp:1404
    683719#, kde-format
    684720msgid "Nice level: %1 (%2)"
     
    686722
    687723#. +> trunk stable
    688 #: ProcessModel.cpp:1363
     724#: ProcessModel.cpp:1408
    689725#, kde-format
    690726msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
     
    692728
    693729#. +> trunk stable
    694 #: ProcessModel.cpp:1369
     730#: ProcessModel.cpp:1414
    695731#, kde-format
    696732msgid "<br/>Scheduler: %1"
     
    698734
    699735#. +> trunk stable
    700 #: ProcessModel.cpp:1373 ProcessModel.cpp:1415
     736#: ProcessModel.cpp:1418 ProcessModel.cpp:1460
    701737#, kde-format
    702738msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
     
    704740
    705741#. +> trunk stable
    706 #: ProcessModel.cpp:1374 ProcessModel.cpp:1416
     742#: ProcessModel.cpp:1419 ProcessModel.cpp:1461
    707743#, kde-format
    708744msgid "<br/>I/O Class: %1"
     
    710746
    711747#. +> trunk stable
    712 #: ProcessModel.cpp:1382
     748#: ProcessModel.cpp:1427
    713749#, kde-format
    714750msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%"
     
    716752
    717753#. +> trunk stable
    718 #: ProcessModel.cpp:1395
     754#: ProcessModel.cpp:1440
    719755#, kde-format
    720756msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
     
    722758
    723759#. +> trunk stable
    724 #: ProcessModel.cpp:1404
     760#: ProcessModel.cpp:1449
    725761#, kde-format
    726762msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
     
    728764
    729765#. +> trunk stable
    730 #: ProcessModel.cpp:1408
     766#: ProcessModel.cpp:1453
    731767#, kde-format
    732768msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
     
    734770
    735771#. +> trunk stable
    736 #: ProcessModel.cpp:1412
     772#: ProcessModel.cpp:1457
    737773#, kde-format
    738774msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
     
    740776
    741777#. +> trunk stable
    742 #: ProcessModel.cpp:1431
     778#: ProcessModel.cpp:1476
    743779#, kde-format
    744780msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
     
    746782
    747783#. +> trunk stable
    748 #: ProcessModel.cpp:1433
     784#: ProcessModel.cpp:1478
    749785#, kde-format
    750786msgid "Memory usage: %1<br />"
     
    752788
    753789#. +> trunk stable
    754 #: ProcessModel.cpp:1436
     790#: ProcessModel.cpp:1481
    755791#, kde-format
    756792msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
     
    758794
    759795#. +> trunk stable
    760 #: ProcessModel.cpp:1438
     796#: ProcessModel.cpp:1483
    761797#, kde-format
    762798msgid "RSS Memory usage: %1"
     
    764800
    765801#. +> trunk stable
    766 #: ProcessModel.cpp:1444
     802#: ProcessModel.cpp:1489
    767803msgid "Your system does not seem to have this information available to be read."
    768804msgstr "Čini se da ove informacije nisu dostupne na Vašem sustavu."
    769805
    770806#. +> trunk stable
    771 #: ProcessModel.cpp:1448
     807#: ProcessModel.cpp:1493
    772808#, kde-format
    773809msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
     
    775811
    776812#. +> trunk stable
    777 #: ProcessModel.cpp:1450
     813#: ProcessModel.cpp:1495
    778814#, kde-format
    779815msgid "Shared library memory usage: %1"
     
    781817
    782818#. +> trunk stable
    783 #: ProcessModel.cpp:1458
     819#: ProcessModel.cpp:1503
    784820#, kde-format
    785821msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
     
    787823
    788824#. +> trunk stable
    789 #: ProcessModel.cpp:1730
     825#: ProcessModel.cpp:1775
    790826msgctxt "process heading"
    791827msgid "Name"
     
    793829
    794830#. +> trunk stable
    795 #: ProcessModel.cpp:1731
     831#: ProcessModel.cpp:1776
    796832msgctxt "process heading"
    797833msgid "Username"
     
    799835
    800836#. +> trunk stable
    801 #: ProcessModel.cpp:1732
     837#: ProcessModel.cpp:1777
    802838msgctxt "process heading"
    803839msgid "PID"
     
    805841
    806842#. +> trunk stable
    807 #: ProcessModel.cpp:1733
     843#: ProcessModel.cpp:1778
    808844msgctxt "process heading"
    809845msgid "TTY"
     
    811847
    812848#. +> trunk stable
    813 #: ProcessModel.cpp:1734
     849#: ProcessModel.cpp:1779
    814850msgctxt "process heading"
    815851msgid "Niceness"
     
    817853
    818854#. +> trunk stable
    819 #: ProcessModel.cpp:1736
     855#: ProcessModel.cpp:1781
    820856#, no-c-format
    821857msgctxt "process heading"
     
    824860
    825861#. +> trunk stable
    826 #: ProcessModel.cpp:1737
     862#: ProcessModel.cpp:1782
    827863msgctxt "process heading"
    828864msgid "CPU Time"
     
    830866
    831867#. +> trunk stable
    832 #: ProcessModel.cpp:1738
     868#: ProcessModel.cpp:1783
    833869msgctxt "process heading"
    834870msgid "IO Read"
     
    836872
    837873#. +> trunk stable
    838 #: ProcessModel.cpp:1739
     874#: ProcessModel.cpp:1784
    839875msgctxt "process heading"
    840876msgid "IO Write"
     
    842878
    843879#. +> trunk stable
    844 #: ProcessModel.cpp:1740
     880#: ProcessModel.cpp:1785
    845881msgctxt "process heading"
    846882msgid "Virtual Size"
     
    848884
    849885#. +> trunk stable
    850 #: ProcessModel.cpp:1741
     886#: ProcessModel.cpp:1786
    851887msgctxt "process heading"
    852888msgid "Memory"
     
    854890
    855891#. +> trunk stable
    856 #: ProcessModel.cpp:1742
     892#: ProcessModel.cpp:1787
    857893msgctxt "process heading"
    858894msgid "Shared Mem"
     
    860896
    861897#. +> trunk stable
    862 #: ProcessModel.cpp:1743
     898#: ProcessModel.cpp:1788
    863899msgctxt "process heading"
    864900msgid "Command"
     
    866902
    867903#. +> trunk stable
    868 #: ProcessModel.cpp:1745
     904#: ProcessModel.cpp:1790
    869905msgctxt "process heading"
    870906msgid "X11 Memory"
     
    872908
    873909#. +> trunk stable
    874 #: ProcessModel.cpp:1746
     910#: ProcessModel.cpp:1791
    875911msgctxt "process heading"
    876912msgid "Window Title"
     
    878914
    879915#. +> trunk stable
    880 #: ProcessModel.cpp:1865
    881 #, kde-format
    882 msgid "%1 K"
    883 msgstr "%1 K"
    884 
    885 #. +> trunk stable
    886 #: ProcessModel.cpp:1866
    887 #, kde-format
    888 msgid "%1 M"
    889 msgstr "%1 M"
    890 
    891 #. +> trunk stable
    892 #: ProcessModel.cpp:1867
    893 #, kde-format
    894 msgid "%1 G"
    895 msgstr "%1 G"
    896 
    897 #. +> trunk stable
    898 #: ProcessModel.cpp:1868
     916#: ProcessModel.cpp:1910
    899917#, kde-format
    900918msgid "%1%"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.