Ignore:
Timestamp:
Mar 21, 2011, 3:09:03 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/gwenview.po

    r889 r917  
    99"Project-Id-Version: \n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 09:05+0100\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-03-20 10:16+0100\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2011-03-12 12:13+0100\n"
    1313"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2120"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2221"X-Environment: kde\n"
     
    5150msgid ""
    5251"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
    53 "Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</filename>"
    54 " in your home folder, deleting all thumbnails previously generated by "
    55 "Gwenview and other applications."
     52"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
    5653msgstr ""
    5754"Uključite ovu opciju ako na disku nemate puno mjesta.\n"
    58 "Budite oprezni: ovo će izbrisati mapu naziva <filename>.thumbnails</filename> "
    59 "u vaÅ¡oj Osobnoj mapi Å¡to će izbrisati sve sličice koje je prethodno stvorio "
    60 "Gwenview i ostale aplikacije."
     55"Budite oprezni: ovo će izbrisati mapu naziva <filename>.thumbnails</filename> u vaÅ¡oj Osobnoj mapi Å¡to će izbrisati sve sličice koje je prethodno stvorio Gwenview i ostale aplikacije."
    6156
    6257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
     
    8984#. +> trunk stable
    9085#: app/documentpanel.cpp:291 app/mainwindow.cpp:314
    91 #: app/thumbnailviewpanel.cpp:108 lib/documentview/documentview.cpp:147
     86#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108 lib/documentview/documentview.cpp:148
    9287msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
    9388msgid "View"
     
    108103#: app/documentpanel.cpp:484
    109104msgctxt "@info"
    110 msgid ""
    111 "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
    112 msgstr ""
    113 "Ova je slika izmijenjena. Ponovnim će se učitavanjem odbaciti sve vaÅ¡e "
    114 "izmjene."
     105msgid "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
     106msgstr "Ova je slika izmijenjena. Ponovnim će se učitavanjem odbaciti sve vaÅ¡e izmjene."
    115107
    116108#. +> trunk stable
     
    691683#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
    692684#, kde-format
    693 msgctxt ""
    694 "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
     685msgctxt "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
    695686msgid "%1:"
    696687msgstr "%1:"
     
    10561047#: app/saveallhelper.cpp:107
    10571048#, kde-format
    1058 msgctxt ""
    1059 "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
    1060 "for the failure"
     1049msgctxt "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason for the failure"
    10611050msgid "<filename>%1</filename>: %2"
    10621051msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
     
    10641053#. +> trunk stable
    10651054#: app/savebar.cpp:85
    1066 msgid ""
    1067 "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save your "
    1068 "changes."
    1069 msgstr ""
    1070 "Izmijenili ste mnogo slika. Kako biste izbjegli probleme s memorijom, trebali "
    1071 "biste spremiti vaÅ¡e izmjene."
     1055msgid "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save your changes."
     1056msgstr "Izmijenili ste mnogo slika. Kako biste izbjegli probleme s memorijom, trebali biste spremiti vaÅ¡e izmjene."
    10721057
    10731058#. +> trunk stable
     
    12201205#. +> trunk stable
    12211206#: app/startpage.ui:138
    1222 msgid ""
    1223 "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed on "
    1224 "your computer."
    1225 msgstr ""
    1226 "Pregledavanje po oznakama nije dostupno. Provjerite je li Nepomuk ispravno "
    1227 "instaliran na vaÅ¡e računalo."
     1207msgid "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed on your computer."
     1208msgstr "Pregledavanje po oznakama nije dostupno. Provjerite je li Nepomuk ispravno instaliran na vaÅ¡e računalo."
    12281209
    12291210#. +> trunk stable
     
    13581339#, kde-format
    13591340msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
    1360 msgid_plural ""
    1361 "%1 documents have been skipped because they had already been imported."
     1341msgid_plural "%1 documents have been skipped because they had already been imported."
    13621342msgstr[0] "Izostavljen je %1 dokument jer je već bio uveÅŸen."
    13631343msgstr[1] "Izostavljena su %1 dokumenta jer su već bili uveÅŸeni."
     
    13671347#: importer/importdialog.cpp:84
    13681348#, kde-format
    1369 msgid ""
    1370 "One of them has been renamed because another document with the same name had "
    1371 "already been imported."
    1372 msgid_plural ""
    1373 "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
    1374 "already been imported."
     1349msgid "One of them has been renamed because another document with the same name had already been imported."
     1350msgid_plural "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had already been imported."
    13751351msgstr[0] "%1 je preimenovan jer su drugi dokumenti istih imena već uvezeni."
    1376 msgstr[1] ""
    1377 "Njih %1 je preimenovano jer su drugi dokumenti istih imena već uvezeni."
    1378 msgstr[2] ""
    1379 "Njih %1 je preimenovano jer su drugi dokumenti istih imena već uvezeni."
     1352msgstr[1] "Njih %1 je preimenovano jer su drugi dokumenti istih imena već uvezeni."
     1353msgstr[2] "Njih %1 je preimenovano jer su drugi dokumenti istih imena već uvezeni."
    13801354
    13811355#. +> trunk stable
     
    15101484#: importer/importerconfigdialog.ui:89
    15111485msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
    1512 msgstr ""
    1513 "<i>Unesite tekst ili niÅŸe kliknite na stavke kako bi prilagodili oblik</i>"
     1486msgstr "<i>Unesite tekst ili niÅŸe kliknite na stavke kako bi prilagodili oblik</i>"
    15141487
    15151488#. +> trunk stable
     
    16561629#, kde-format
    16571630msgctxt "@info"
    1658 msgid ""
    1659 "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
    1660 "<filename>%1</filename>."
    1661 msgstr ""
    1662 "Nije moguće otvoriti datoteku za pisanje. Provjerite imate li potrebna prava "
    1663 "u <filename>%1</filename>."
     1631msgid "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in <filename>%1</filename>."
     1632msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku za pisanje. Provjerite imate li potrebna prava u <filename>%1</filename>."
    16641633
    16651634#. +> trunk stable
     
    16671636#, kde-format
    16681637msgctxt "@info"
    1669 msgid ""
    1670 "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
    1671 "in <filename>%1</filename>."
    1672 msgstr ""
    1673 "Nije moguće prepisati datoteku. Provjerite imate li potreba prava za pisanje "
    1674 "u <filename>%1</filename>."
    1675 
    1676 #. +> trunk stable
    1677 #: lib/documentview/documentview.cpp:152
     1638msgid "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write in <filename>%1</filename>."
     1639msgstr "Nije moguće prepisati datoteku. Provjerite imate li potreba prava za pisanje u <filename>%1</filename>."
     1640
     1641#. +> trunk stable
     1642#: lib/documentview/documentview.cpp:153
    16781643msgid "Zoom to Fit"
    16791644msgstr "Zumiraj na prigodno"
    16801645
    16811646#. +> trunk stable
    1682 #: lib/documentview/documentview.cpp:154
     1647#: lib/documentview/documentview.cpp:155
    16831648msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
    16841649msgid "Fit"
     
    16861651
    16871652#. +> trunk stable
    1688 #: lib/documentview/documentview.cpp:160
    1689 msgctxt ""
    1690 "@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
    1691 "please"
     1653#: lib/documentview/documentview.cpp:161
     1654msgctxt "@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short please"
    16921655msgid "100%"
    16931656msgstr "100%"
    16941657
    16951658#. +> trunk stable
    1696 #: lib/documentview/documentview.cpp:449
     1659#: lib/documentview/documentview.cpp:436
    16971660msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
    16981661msgstr "Gwenview ne zna kako prikazati ovu vrstu dokumenata"
    16991662
    17001663#. +> trunk stable
    1701 #: lib/documentview/documentview.cpp:538
     1664#: lib/documentview/documentview.cpp:525
    17021665#, kde-format
    17031666msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.