Ignore:
Timestamp:
Mar 12, 2011, 6:38:05 PM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Ispravka u padežu za prijevod KWallet managera

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kwalletd.po

    r624 r890  
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
    4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
     4# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
    55# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009.
    66msgid ""
     
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:12+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:12+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:33+0100\n"
    1212"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1313"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2021"X-Environment: kde\n"
    2122"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    111112#: kwalletd.cpp:438
    112113#, kde-format
    113 msgid "<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
    114 msgstr "<qt>KDE zahtijeva otvaranje novčanika '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za taj novčanik.</qt>"
     114msgid ""
     115"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
     116"password for this wallet below.</qt>"
     117msgstr ""
     118"<qt>KDE zahtijeva otvaranje novčanika '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za "
     119"taj novčanik.</qt>"
    115120
    116121#. +> trunk stable
    117122#: kwalletd.cpp:440
    118123#, kde-format
    119 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
    120 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje novčanika '<b>%2</b>'. Molim unesite zaporku za taj novčanik.</qt>"
     124msgid ""
     125"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>'. "
     126"Please enter the password for this wallet below.</qt>"
     127msgstr ""
     128"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje novčanika '<b>%2</b>'. Molim "
     129"unesite zaporku za taj novčanik.</qt>"
    121130
    122131#. +> trunk stable
     
    139148#. +> trunk stable
    140149#: kwalletd.cpp:459
    141 msgctxt "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a password"
     150msgctxt ""
     151"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
     152"password"
    142153msgid "Switch there"
    143154msgstr "Prebaci tamo"
     
    152163#: kwalletd.cpp:464
    153164#, kde-format
    154 msgctxt "Text of a button for switching to the application requesting a password"
     165msgctxt ""
     166"Text of a button for switching to the application requesting a password"
    155167msgid "Switch to %1"
    156168msgstr "Prebaci na %1"
     
    159171#: kwalletd.cpp:479 kwalletd.cpp:517
    160172#, kde-format
    161 msgid "<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code %2: %3)</qt>"
    162 msgstr "<qt>GreÅ¡ka pri otvaranju novčanika '<b>%1</b>'. Molim pokuÅ¡ajte ponovo.<br /> (Kod greÅ¡ke %2: %3)</qt>"
     173msgid ""
     174"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code %"
     175"2: %3)</qt>"
     176msgstr ""
     177"<qt>GreÅ¡ka pri otvaranju novčanika '<b>%1</b>'. Molim pokuÅ¡ajte ponovo.<br /> "
     178"(Kod greÅ¡ke %2: %3)</qt>"
    163179
    164180#. +> trunk stable
    165181#: kwalletd.cpp:496
    166 msgid "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
    167 msgstr "KDE zahtijeva otvaranje novčanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novčanika ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije."
     182msgid ""
     183"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in "
     184"a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click "
     185"cancel to deny the application's request."
     186msgstr ""
     187"KDE zahtijeva otvaranje novčanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih "
     188"podataka na siguran način. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novčanika "
     189"ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije."
    168190
    169191#. +> trunk stable
    170192#: kwalletd.cpp:498
    171193#, kde-format
    172 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</qt>"
    173 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje KDE-ovog novčanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novčanika ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije.</qt>"
     194msgid ""
     195"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
     196"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
     197"use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</qt>"
     198msgstr ""
     199"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje KDE-ovog novčanika. To je "
     200"potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite "
     201"zaporku za koriÅ¡tenje tog novčanika ili kliknite na 'Odustani' da biste "
     202"odbili zahtjev aplikacije.</qt>"
    174203
    175204#. +> trunk stable
    176205#: kwalletd.cpp:502
    177206#, kde-format
    178 msgid "<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>"
    179 msgstr "<qt>KDE zahtijeva stvaranje novog novčanika imena '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za taj novčanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>"
     207msgid ""
     208"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please choose "
     209"a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>"
     210msgstr ""
     211"<qt>KDE zahtijeva stvaranje novog novčanika imena '<b>%1</b>'. Molim unesite "
     212"zaporku za taj novčanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>"
    180213
    181214#. +> trunk stable
    182215#: kwalletd.cpp:504
    183216#, kde-format
    184 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>"
    185 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva stvaranje novog novčanika imena '<b>%2</b>'. Molim unesite zaporku za taj novčanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>"
     217msgid ""
     218"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<"
     219"b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
     220"application's request.</qt>"
     221msgstr ""
     222"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva stvaranje novog novčanika imena '<b>%2<"
     223"/b>'. Molim unesite zaporku za taj novčanik ili odbijte zahtjev aplikacije.<"
     224"/qt>"
    186225
    187226#. +> trunk stable
     
    199238#: kwalletd.cpp:604
    200239#, kde-format
    201 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>%2</b>'.</qt>"
    202 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva pristup otvorenom novčaniku '<b>%2</b>'.</qt>"
     240msgid ""
     241"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>%"
     242"2</b>'.</qt>"
     243msgstr ""
     244"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva pristup otvorenom novčaniku '<b>%2</b>'."
     245"</qt>"
    203246
    204247#. +> trunk stable
    205248#: kwalletd.cpp:691
    206 msgid "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the password."
    207 msgstr "Ne mogu otvoriti novčanik. Novčanik mora biti otvoren da bi se promijenila zaporka."
     249msgid ""
     250"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
     251"password."
     252msgstr ""
     253"Ne mogu otvoriti novčanik. Novčanik mora biti otvoren da bi se promijenila "
     254"zaporka."
    208255
    209256#. +> trunk stable
     
    225272#. +> trunk stable
    226273#: kwalletd.cpp:1227
    227 msgid "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An application may be misbehaving."
    228 msgstr "Bilo je ponovljenih neuspjelih pokuÅ¡aja dobivanja pristupa novčaniku. MoÅŸda se aplikacija ne ponaÅ¡a normalno."
     274msgid ""
     275"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
     276"application may be misbehaving."
     277msgstr ""
     278"Bilo je ponovljenih neuspjelih pokuÅ¡aja dobivanja pristupa novčaniku. MoÅŸda "
     279"se aplikacija ne ponaÅ¡a normalno."
    229280
    230281#. +> trunk stable
     
    251302#. +> trunk stable
    252303#: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
    253 msgid "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
    254 msgstr "KDE-ov sustav novčanika sprema vaÅ¡e podatke u <i>datoteku novčanika</i> na VaÅ¡e računalo. Podaci se zapisuju isključivo kriptirani, trenutno pomoću algoritma blowfish s VaÅ¡om zaporkom kao ključem. Kada se novčanik otvori, aplikacija upravitelja novčanicima će se pokrenuti i prikazat će se njena ikona u sustavskoj traci. Tu aplikaciju moÅŸete koristiti za upravljanje VaÅ¡im novčanicima. Čak Vam omogućuje povlačenje novčanika i njihovog sadrÅŸaja, Å¡to Vam omogućuje jednostavno i lako kopiranje novčanika na udaljeni sustav."
     304msgid ""
     305"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
     306"hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
     307"blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, "
     308"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
     309"tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits "
     310"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet "
     311"to a remote system."
     312msgstr ""
     313"KDE-ov sustav novčanika sprema vaÅ¡e podatke u <i>datoteku novčanika</i> na "
     314"VaÅ¡e računalo. Podaci se zapisuju isključivo kriptirani, trenutno pomoću "
     315"algoritma blowfish s VaÅ¡om zaporkom kao ključem. Kada se novčanik otvori, "
     316"aplikacija upravitelja novčanika će se pokrenuti i prikazat će se njena ikona "
     317"u sistemskom bloku. Tu aplikaciju moÅŸete koristiti za upravljanje VaÅ¡im "
     318"novčanicima. Čak Vam omogućuje povlačenje novčanika i njihovog sadrÅŸaja, Å¡to "
     319"Vam omogućuje jednostavno i lako kopiranje novčanika na udaljeni sustav."
    255320
    256321#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
     
    263328#. +> trunk stable
    264329#: kwalletwizardpageintro.ui:30
    265 msgid "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time."
    266 msgstr "DobrodoÅ¡li u KWallet, KDE-ov sustav novčanika. KWallet Vam omogućuje spremanje VaÅ¡ih zaporki i ostalih osobnih informacija na disk u enkriptiranu datoteku, ne omogućujući ostalima pregled tih informacija. Ovaj čarobnjak će Vam reći neÅ¡to o KWalletu i pomoći će Vam pri prvoj konfiguraciji istoga."
     330msgid ""
     331"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
     332"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
     333"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
     334"about KWallet and help you configure it for the first time."
     335msgstr ""
     336"DobrodoÅ¡li u KWallet, KDE-ov sustav novčanika. KWallet Vam omogućuje "
     337"spremanje VaÅ¡ih zaporki i ostalih osobnih informacija na disk u enkriptiranu "
     338"datoteku, ne omogućujući ostalima pregled tih informacija. Ovaj čarobnjak će "
     339"Vam reći neÅ¡to o KWalletu i pomoći će Vam pri prvoj konfiguraciji istoga."
    267340
    268341#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
     
    281354#. +> trunk stable
    282355#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
    283 msgid "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them.  You may further tune these settings from the KWallet control module."
    284 msgstr "KDE-ov sustav novčanika Vam omogućuje kontrolu razine sigurnosti VaÅ¡ih osobnih podataka. Neke od tih postavki smanjuju jednostavnost koriÅ¡tenja podataka. Iako su moÅŸda uobičajene postavke prihvatljive za većinu korisnika, Vi ćete moÅŸda htjeti promijeniti neke. Detaljnije moÅŸete podesiti te postavke iz kontrolnog modula KWalleta."
     356msgid ""
     357"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
     358"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
     359"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
     360"change some of them.  You may further tune these settings from the KWallet "
     361"control module."
     362msgstr ""
     363"KDE-ov sustav novčanika Vam omogućuje kontrolu razine sigurnosti VaÅ¡ih "
     364"osobnih podataka. Neke od tih postavki smanjuju jednostavnost koriÅ¡tenja "
     365"podataka. Iako su moÅŸda uobičajene postavke prihvatljive za većinu korisnika, "
     366"Vi ćete moÅŸda htjeti promijeniti neke. Detaljnije moÅŸete podesiti te postavke "
     367"iz kontrolnog modula KWalleta."
    285368
    286369#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
     
    299382#. +> trunk stable
    300383#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
    301 msgid "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies.  If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet."
    302 msgstr "Razne aplikacije će moÅŸda pokuÅ¡ati koristiti KDE-ov novčanik za spremanje zaporki i ostalih informacija poput podataka web formulara i kolačića. Ako ÅŸelite da takve aplikacije koriste novčanik, to morate omogućiti sada i odabrati zaporku. Zaporka koju odaberete <i>NE MOÅœE</i> biti otkrivena ako je izgubite, a svakome tko je poznaje će omogućiti pristup svim informacijama sadrÅŸanima u novčaniku."
     384msgid ""
     385"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
     386"other information such as web form data and cookies.  If you would like these "
     387"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
     388" The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
     389"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
     390"wallet."
     391msgstr ""
     392"Razne aplikacije će moÅŸda pokuÅ¡ati koristiti KDE-ov novčanik za spremanje "
     393"zaporki i ostalih informacija poput podataka web formulara i kolačića. Ako "
     394"ÅŸelite da takve aplikacije koriste novčanik, to morate omogućiti sada i "
     395"odabrati zaporku. Zaporka koju odaberete <i>NE MOÅœE</i> biti otkrivena ako je "
     396"izgubite, a svakome tko je poznaje će omogućiti pristup svim informacijama "
     397"sadrÅŸanima u novčaniku."
    303398
    304399#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
     
    306401#: kwalletwizardpagepassword.ui:29
    307402msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
    308 msgstr "Da, ÅŸelim koristiti KDE-ov novčanik za spremanje svojih osobnih podataka"
     403msgstr ""
     404"Da, ÅŸelim koristiti KDE-ov novčanik za spremanje svojih osobnih podataka"
    309405
    310406#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.