- Timestamp:
- Mar 12, 2011, 6:38:05 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kwalletd.po
r624 r890 2 2 # 3 3 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010 .4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011. 5 5 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009. 6 6 msgid "" … … 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:12+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 201 0-02-27 12:12+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:33+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Language: hr\n" 18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 21 "X-Environment: kde\n" 21 22 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 111 112 #: kwalletd.cpp:438 112 113 #, kde-format 113 msgid "<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>" 114 msgstr "<qt>KDE zahtijeva otvaranje novÄanika '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za taj novÄanik.</qt>" 114 msgid "" 115 "<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " 116 "password for this wallet below.</qt>" 117 msgstr "" 118 "<qt>KDE zahtijeva otvaranje novÄanika '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za " 119 "taj novÄanik.</qt>" 115 120 116 121 #. +> trunk stable 117 122 #: kwalletd.cpp:440 118 123 #, kde-format 119 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>" 120 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje novÄanika '<b>%2</b>'. Molim unesite zaporku za taj novÄanik.</qt>" 124 msgid "" 125 "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>'. " 126 "Please enter the password for this wallet below.</qt>" 127 msgstr "" 128 "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje novÄanika '<b>%2</b>'. Molim " 129 "unesite zaporku za taj novÄanik.</qt>" 121 130 122 131 #. +> trunk stable … … 139 148 #. +> trunk stable 140 149 #: kwalletd.cpp:459 141 msgctxt "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a password" 150 msgctxt "" 151 "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " 152 "password" 142 153 msgid "Switch there" 143 154 msgstr "Prebaci tamo" … … 152 163 #: kwalletd.cpp:464 153 164 #, kde-format 154 msgctxt "Text of a button for switching to the application requesting a password" 165 msgctxt "" 166 "Text of a button for switching to the application requesting a password" 155 167 msgid "Switch to %1" 156 168 msgstr "Prebaci na %1" … … 159 171 #: kwalletd.cpp:479 kwalletd.cpp:517 160 172 #, kde-format 161 msgid "<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code %2: %3)</qt>" 162 msgstr "<qt>GreÅ¡ka pri otvaranju novÄanika '<b>%1</b>'. Molim pokuÅ¡ajte ponovo.<br /> (Kod greÅ¡ke %2: %3)</qt>" 173 msgid "" 174 "<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code %" 175 "2: %3)</qt>" 176 msgstr "" 177 "<qt>GreÅ¡ka pri otvaranju novÄanika '<b>%1</b>'. Molim pokuÅ¡ajte ponovo.<br /> " 178 "(Kod greÅ¡ke %2: %3)</qt>" 163 179 164 180 #. +> trunk stable 165 181 #: kwalletd.cpp:496 166 msgid "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." 167 msgstr "KDE zahtijeva otvaranje novÄanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran naÄin. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novÄanika ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije." 182 msgid "" 183 "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in " 184 "a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click " 185 "cancel to deny the application's request." 186 msgstr "" 187 "KDE zahtijeva otvaranje novÄanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih " 188 "podataka na siguran naÄin. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novÄanika " 189 "ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije." 168 190 169 191 #. +> trunk stable 170 192 #: kwalletd.cpp:498 171 193 #, kde-format 172 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</qt>" 173 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje KDE-ovog novÄanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran naÄin. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novÄanika ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije.</qt>" 194 msgid "" 195 "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " 196 "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " 197 "use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</qt>" 198 msgstr "" 199 "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje KDE-ovog novÄanika. To je " 200 "potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran naÄin. Molim unesite " 201 "zaporku za koriÅ¡tenje tog novÄanika ili kliknite na 'Odustani' da biste " 202 "odbili zahtjev aplikacije.</qt>" 174 203 175 204 #. +> trunk stable 176 205 #: kwalletd.cpp:502 177 206 #, kde-format 178 msgid "<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>" 179 msgstr "<qt>KDE zahtijeva stvaranje novog novÄanika imena '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za taj novÄanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>" 207 msgid "" 208 "<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please choose " 209 "a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>" 210 msgstr "" 211 "<qt>KDE zahtijeva stvaranje novog novÄanika imena '<b>%1</b>'. Molim unesite " 212 "zaporku za taj novÄanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>" 180 213 181 214 #. +> trunk stable 182 215 #: kwalletd.cpp:504 183 216 #, kde-format 184 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>" 185 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva stvaranje novog novÄanika imena '<b>%2</b>'. Molim unesite zaporku za taj novÄanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>" 217 msgid "" 218 "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<" 219 "b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " 220 "application's request.</qt>" 221 msgstr "" 222 "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva stvaranje novog novÄanika imena '<b>%2<" 223 "/b>'. Molim unesite zaporku za taj novÄanik ili odbijte zahtjev aplikacije.<" 224 "/qt>" 186 225 187 226 #. +> trunk stable … … 199 238 #: kwalletd.cpp:604 200 239 #, kde-format 201 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>%2</b>'.</qt>" 202 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva pristup otvorenom novÄaniku '<b>%2</b>'.</qt>" 240 msgid "" 241 "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>%" 242 "2</b>'.</qt>" 243 msgstr "" 244 "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva pristup otvorenom novÄaniku '<b>%2</b>'." 245 "</qt>" 203 246 204 247 #. +> trunk stable 205 248 #: kwalletd.cpp:691 206 msgid "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the password." 207 msgstr "Ne mogu otvoriti novÄanik. NovÄanik mora biti otvoren da bi se promijenila zaporka." 249 msgid "" 250 "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " 251 "password." 252 msgstr "" 253 "Ne mogu otvoriti novÄanik. NovÄanik mora biti otvoren da bi se promijenila " 254 "zaporka." 208 255 209 256 #. +> trunk stable … … 225 272 #. +> trunk stable 226 273 #: kwalletd.cpp:1227 227 msgid "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An application may be misbehaving." 228 msgstr "Bilo je ponovljenih neuspjelih pokuÅ¡aja dobivanja pristupa novÄaniku. MoÅŸda se aplikacija ne ponaÅ¡a normalno." 274 msgid "" 275 "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " 276 "application may be misbehaving." 277 msgstr "" 278 "Bilo je ponovljenih neuspjelih pokuÅ¡aja dobivanja pristupa novÄaniku. MoÅŸda " 279 "se aplikacija ne ponaÅ¡a normalno." 229 280 230 281 #. +> trunk stable … … 251 302 #. +> trunk stable 252 303 #: kwalletwizardpageexplanation.ui:16 253 msgid "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system." 254 msgstr "KDE-ov sustav novÄanika sprema vaÅ¡e podatke u <i>datoteku novÄanika</i> na VaÅ¡e raÄunalo. Podaci se zapisuju iskljuÄivo kriptirani, trenutno pomoÄu algoritma blowfish s VaÅ¡om zaporkom kao kljuÄem. Kada se novÄanik otvori, aplikacija upravitelja novÄanicima Äe se pokrenuti i prikazat Äe se njena ikona u sustavskoj traci. Tu aplikaciju moÅŸete koristiti za upravljanje VaÅ¡im novÄanicima. Äak Vam omoguÄuje povlaÄenje novÄanika i njihovog sadrÅŸaja, Å¡to Vam omoguÄuje jednostavno i lako kopiranje novÄanika na udaljeni sustav." 304 msgid "" 305 "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " 306 "hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " 307 "blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " 308 "the wallet manager application will launch and display an icon in the system " 309 "tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " 310 "you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet " 311 "to a remote system." 312 msgstr "" 313 "KDE-ov sustav novÄanika sprema vaÅ¡e podatke u <i>datoteku novÄanika</i> na " 314 "VaÅ¡e raÄunalo. Podaci se zapisuju iskljuÄivo kriptirani, trenutno pomoÄu " 315 "algoritma blowfish s VaÅ¡om zaporkom kao kljuÄem. Kada se novÄanik otvori, " 316 "aplikacija upravitelja novÄanika Äe se pokrenuti i prikazat Äe se njena ikona " 317 "u sistemskom bloku. Tu aplikaciju moÅŸete koristiti za upravljanje VaÅ¡im " 318 "novÄanicima. Äak Vam omoguÄuje povlaÄenje novÄanika i njihovog sadrÅŸaja, Å¡to " 319 "Vam omoguÄuje jednostavno i lako kopiranje novÄanika na udaljeni sustav." 255 320 256 321 #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) … … 263 328 #. +> trunk stable 264 329 #: kwalletwizardpageintro.ui:30 265 msgid "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time." 266 msgstr "DobrodoÅ¡li u KWallet, KDE-ov sustav novÄanika. KWallet Vam omoguÄuje spremanje VaÅ¡ih zaporki i ostalih osobnih informacija na disk u enkriptiranu datoteku, ne omoguÄujuÄi ostalima pregled tih informacija. Ovaj Äarobnjak Äe Vam reÄi neÅ¡to o KWalletu i pomoÄi Äe Vam pri prvoj konfiguraciji istoga." 330 msgid "" 331 "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " 332 "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " 333 "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " 334 "about KWallet and help you configure it for the first time." 335 msgstr "" 336 "DobrodoÅ¡li u KWallet, KDE-ov sustav novÄanika. KWallet Vam omoguÄuje " 337 "spremanje VaÅ¡ih zaporki i ostalih osobnih informacija na disk u enkriptiranu " 338 "datoteku, ne omoguÄujuÄi ostalima pregled tih informacija. Ovaj Äarobnjak Äe " 339 "Vam reÄi neÅ¡to o KWalletu i pomoÄi Äe Vam pri prvoj konfiguraciji istoga." 267 340 268 341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) … … 281 354 #. +> trunk stable 282 355 #: kwalletwizardpageoptions.ui:16 283 msgid "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." 284 msgstr "KDE-ov sustav novÄanika Vam omoguÄuje kontrolu razine sigurnosti VaÅ¡ih osobnih podataka. Neke od tih postavki smanjuju jednostavnost koriÅ¡tenja podataka. Iako su moÅŸda uobiÄajene postavke prihvatljive za veÄinu korisnika, Vi Äete moÅŸda htjeti promijeniti neke. Detaljnije moÅŸete podesiti te postavke iz kontrolnog modula KWalleta." 356 msgid "" 357 "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " 358 "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " 359 "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " 360 "change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " 361 "control module." 362 msgstr "" 363 "KDE-ov sustav novÄanika Vam omoguÄuje kontrolu razine sigurnosti VaÅ¡ih " 364 "osobnih podataka. Neke od tih postavki smanjuju jednostavnost koriÅ¡tenja " 365 "podataka. Iako su moÅŸda uobiÄajene postavke prihvatljive za veÄinu korisnika, " 366 "Vi Äete moÅŸda htjeti promijeniti neke. Detaljnije moÅŸete podesiti te postavke " 367 "iz kontrolnog modula KWalleta." 285 368 286 369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) … … 299 382 #. +> trunk stable 300 383 #: kwalletwizardpagepassword.ui:16 301 msgid "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." 302 msgstr "Razne aplikacije Äe moÅŸda pokuÅ¡ati koristiti KDE-ov novÄanik za spremanje zaporki i ostalih informacija poput podataka web formulara i kolaÄiÄa. Ako ÅŸelite da takve aplikacije koriste novÄanik, to morate omoguÄiti sada i odabrati zaporku. Zaporka koju odaberete <i>NE MOÅœE</i> biti otkrivena ako je izgubite, a svakome tko je poznaje Äe omoguÄiti pristup svim informacijama sadrÅŸanima u novÄaniku." 384 msgid "" 385 "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " 386 "other information such as web form data and cookies. If you would like these " 387 "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " 388 " The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " 389 "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " 390 "wallet." 391 msgstr "" 392 "Razne aplikacije Äe moÅŸda pokuÅ¡ati koristiti KDE-ov novÄanik za spremanje " 393 "zaporki i ostalih informacija poput podataka web formulara i kolaÄiÄa. Ako " 394 "ÅŸelite da takve aplikacije koriste novÄanik, to morate omoguÄiti sada i " 395 "odabrati zaporku. Zaporka koju odaberete <i>NE MOÅœE</i> biti otkrivena ako je " 396 "izgubite, a svakome tko je poznaje Äe omoguÄiti pristup svim informacijama " 397 "sadrÅŸanima u novÄaniku." 303 398 304 399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) … … 306 401 #: kwalletwizardpagepassword.ui:29 307 402 msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." 308 msgstr "Da, ÅŸelim koristiti KDE-ov novÄanik za spremanje svojih osobnih podataka" 403 msgstr "" 404 "Da, ÅŸelim koristiti KDE-ov novÄanik za spremanje svojih osobnih podataka" 309 405 310 406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.