- Timestamp:
- Mar 12, 2011, 11:26:32 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/dolphin.po
r886 r888 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 11:13+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-0 2-18 18:57+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 11:16+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 14 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 22 "X-Environment: kde\n" … … 178 179 #. +> trunk stable 179 180 #: dolphinmainwindow.cpp:555 180 msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 181 msgstr "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite izaÄi?" 181 msgid "" 182 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 183 msgstr "" 184 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite " 185 "izaÄi?" 182 186 183 187 #. +> trunk stable … … 361 365 #. +> trunk 362 366 #: dolphinmainwindow.cpp:1682 363 #, fuzzy364 367 msgctxt "@title:window" 365 368 msgid "Search" … … 892 895 #: search/dolphinsearchbox.cpp:383 893 896 #, kde-format 894 msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered." 897 msgctxt "" 898 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user " 899 "entered." 895 900 msgid "Query Results from '%1'" 896 901 msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1'" … … 1007 1012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 1008 1013 msgctxt "@info:whatsthis" 1009 msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view." 1010 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', bit Äe prikazane u listi datoteka." 1014 msgid "" 1015 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 1016 "will be shown in the file view." 1017 msgstr "" 1018 "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', " 1019 "bit Äe prikazane u listi datoteka." 1011 1020 1012 1021 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) … … 1035 1044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27 1036 1045 msgctxt "@info:whatsthis" 1037 msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views." 1038 msgstr "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1046 msgid "" 1047 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 1048 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 1049 msgstr "" 1050 "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi " 1051 "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1039 1052 1040 1053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin) … … 1049 1062 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35 1050 1063 msgctxt "@info:whatsthis" 1051 msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon." 1052 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1064 msgid "" 1065 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 1066 "icon." 1067 msgstr "" 1068 "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1053 1069 1054 1070 #. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin) … … 1063 1079 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41 1064 1080 msgctxt "@info:whatsthis" 1065 msgid "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their category." 1066 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim kategorijama." 1081 msgid "" 1082 "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their " 1083 "category." 1084 msgstr "" 1085 "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim " 1086 "kategorijama." 1067 1087 1068 1088 #. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin) … … 1077 1097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47 1078 1098 msgctxt "@info:whatsthis" 1079 msgid "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is performed on." 1080 msgstr "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (ime, veliÄina, datum itd.) sortirati." 1099 msgid "" 1100 "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " 1101 "performed on." 1102 msgstr "" 1103 "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (naziv, veliÄina, datum itd.) " 1104 "sortirati." 1081 1105 1082 1106 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) … … 1099 1123 msgctxt "@label" 1100 1124 msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" 1101 msgstr "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1125 msgstr "" 1126 "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1102 1127 1103 1128 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin) … … 1143 1168 #. +> trunk stable 1144 1169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 1145 msgid "Is the application started the first time (internal setting not shown in the UI)" 1146 msgstr "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u suÄelju)" 1170 msgid "" 1171 "Is the application started the first time (internal setting not shown in the " 1172 "UI)" 1173 msgstr "" 1174 "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u " 1175 "suÄelju)" 1147 1176 1148 1177 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 1149 1178 #. +> trunk stable 1150 1179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 1151 msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1152 msgstr "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u suÄelju)" 1180 msgid "" 1181 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1182 msgstr "" 1183 "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u " 1184 "suÄelju)" 1153 1185 1154 1186 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) … … 1210 1242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 1211 1243 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 1212 msgstr "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1244 msgstr "" 1245 "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1213 1246 1214 1247 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) … … 1388 1421 #. +> trunk 1389 1422 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46 1390 #, fuzzy,kde-format1423 #, kde-format 1391 1424 msgctxt "@title:window" 1392 1425 msgid "Configure Preview for %1" 1393 msgstr " Konfiguriranje trake povijesti"1426 msgstr "Podesi pregled za %1" 1394 1427 1395 1428 #. +> trunk stable … … 1523 1556 msgctxt "@label:textbox" 1524 1557 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 1525 msgstr "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1558 msgstr "" 1559 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1526 1560 1527 1561 #. +> trunk stable … … 1540 1574 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:131 1541 1575 msgctxt "@info" 1542 msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings." 1543 msgstr "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava za kontrolu verzija." 1576 msgid "" 1577 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " 1578 "settings." 1579 msgstr "" 1580 "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava " 1581 "za kontrolu verzija." 1544 1582 1545 1583 #. +> trunk stable … … 1601 1639 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121 1602 1640 msgctxt "@info" 1603 msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied." 1604 msgstr "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1641 msgid "" 1642 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be " 1643 "applied." 1644 msgstr "" 1645 "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1605 1646 1606 1647 #. +> trunk stable … … 1826 1867 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 1827 1868 msgid "By Name" 1828 msgstr "Po imenu"1869 msgstr "Po nazivu" 1829 1870 1830 1871 #. +> trunk stable … … 1927 1968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337 1928 1969 msgctxt "@info" 1929 msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?" 1930 msgstr "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1970 msgid "" 1971 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 1972 "continue?" 1973 msgstr "" 1974 "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1931 1975 1932 1976 #. +> trunk stable 1933 1977 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370 1934 1978 msgctxt "@info" 1935 msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 1979 msgid "" 1980 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 1936 1981 msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1937 1982 … … 2152 2197 #. +> trunk stable 2153 2198 #: views/dolphinmodel.cpp:287 2154 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2199 msgctxt "" 2200 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2201 "year number" 2155 2202 msgid "Yesterday (%B, %Y)" 2156 2203 msgstr "JuÄer (%B, %Y)" … … 2158 2205 #. +> trunk stable 2159 2206 #: views/dolphinmodel.cpp:289 2160 msgctxt "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2207 msgctxt "" 2208 "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " 2209 "and %Y is full year number" 2161 2210 msgid "%A (%B, %Y)" 2162 2211 msgstr "%A (%B, %Y)" … … 2164 2213 #. +> trunk stable 2165 2214 #: views/dolphinmodel.cpp:291 2166 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2215 msgctxt "" 2216 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2217 "year number" 2167 2218 msgid "Last Week (%B, %Y)" 2168 2219 msgstr "ProÅ¡li tjedan (%B, %Y)" … … 2170 2221 #. +> trunk stable 2171 2222 #: views/dolphinmodel.cpp:293 2172 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2223 msgctxt "" 2224 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2225 "year number" 2173 2226 msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 2174 2227 msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)" … … 2176 2229 #. +> trunk stable 2177 2230 #: views/dolphinmodel.cpp:295 2178 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2231 msgctxt "" 2232 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2233 "year number" 2179 2234 msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 2180 2235 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)" … … 2182 2237 #. +> trunk stable 2183 2238 #: views/dolphinmodel.cpp:297 2184 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2239 msgctxt "" 2240 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2241 "year number" 2185 2242 msgid "Earlier on %B, %Y" 2186 2243 msgstr "Ranije u %B, %Y" … … 2188 2245 #. +> trunk stable 2189 2246 #: views/dolphinmodel.cpp:300 2190 msgctxt "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2247 msgctxt "" 2248 "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and " 2249 "%Y is full year number" 2191 2250 msgid "%B, %Y" 2192 2251 msgstr "%B, %Y" … … 2410 2469 msgctxt "@action:inmenu Sort By" 2411 2470 msgid "Name" 2412 msgstr " Imenu"2471 msgstr "Nazivu" 2413 2472 2414 2473 #. +> trunk stable … … 2464 2523 msgctxt "@title:window" 2465 2524 msgid "Rename Items" 2466 msgstr "Preimenuj stav ake"2525 msgstr "Preimenuj stavke" 2467 2526 2468 2527 #. +> trunk stable … … 2483 2542 msgctxt "@info:status" 2484 2543 msgid "New name #" 2485 msgstr "Nov o ime#"2544 msgstr "Novi naziv #" 2486 2545 2487 2546 #. +> trunk stable … … 2491 2550 msgid "Rename the %1 selected item to:" 2492 2551 msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" 2493 msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stav aku u:"2494 msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stav ake u:"2495 msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stav aki u:"2552 msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:" 2553 msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:" 2554 msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:" 2496 2555 2497 2556 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.