Changeset 880 for kde-croatia


Ignore:
Timestamp:
Mar 11, 2011, 12:15:28 AM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje pretežito u kdelibs (kdelibs4.po)

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
Files:
5 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po

    r878 r880  
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1212"POT-Creation-Date: 2011-03-09 10:22+0100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 11:26+0100\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-03-11 00:12+0100\n"
    1414"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1515"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1919"Language: hr\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     21"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2122"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2223"X-Poedit-Language: Croatian\n"
     
    4243#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:72
    4344msgctxt "Comment"
    44 msgid "The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
    45 msgstr "Aplikacija za čavrljanje omogućuje dvosmjerno dopisivanje između pojedinaca i grupa."
     45msgid ""
     46"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
     47msgstr ""
     48"Aplikacija za čavrljanje omogućuje dvosmjerno dopisivanje između pojedinaca i "
     49"grupa."
    4650
    4751#. +> trunk stable
     
    6064#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:71
    6165msgctxt "Comment"
    62 msgid "The text editor service provides applications with a text viewer and editor. KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
    63 msgstr "Usluga tekstualnog uređivača omugućuje aplikacijama pregledavanje i uređivanje teksta. KDE aplikacije koje omogućuju uređivanje teksta trebale bi upotrebljavati ovu uslugu."
     66msgid ""
     67"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
     68"KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
     69msgstr ""
     70"Usluga tekstualnog uređivača omugućuje aplikacijama pregledavanje i "
     71"uređivanje teksta. KDE aplikacije koje omogućuju uređivanje teksta trebale bi "
     72"upotrebljavati ovu uslugu."
    6473
    6574#. +> trunk stable
     
    11031112#. +> trunk stable
    11041113#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15535
    1105 #, fuzzy
    11061114#| msgctxt "Name"
    11071115#| msgid "Uighur"
     
    18411849#. +> trunk stable
    18421850#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5
    1843 #, fuzzy
    18441851msgctxt "Comment"
    18451852msgid "Plasma service"
    1846 msgstr "mail servis"
     1853msgstr "Servis u Plasmi"
    18471854
    18481855#. +> trunk stable
    18491856#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5
    1850 #, fuzzy
    18511857msgctxt "Comment"
    18521858msgid "Plasma toolbox"
    1853 msgstr "Plasma Netbook"
     1859msgstr "Plasma alatna kutija"
    18541860
    18551861#. +> trunk stable
     
    18991905msgctxt "Comment"
    19001906msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
    1901 msgstr "PodeÅ¡avanje SSL-a, upravljanje certifikatima i ostala kriptografska podeÅ¡avanja"
     1907msgstr ""
     1908"PodeÅ¡avanje SSL-a, upravljanje certifikatima i ostala kriptografska "
     1909"podeÅ¡avanja"
    19021910
    19031911#. +> trunk stable
     
    19531961msgctxt "Comment"
    19541962msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
    1955 msgstr "Pri učitavanju dokumenta postavlja oznake na redovima koji odgovaraju određenom uzorku."
     1963msgstr ""
     1964"Pri učitavanju dokumenta postavlja oznake na redovima koji odgovaraju "
     1965"određenom uzorku."
    19561966
    19571967#. +> stable
     
    20192029msgctxt "Comment"
    20202030msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
    2021 msgstr "Omogućavanje alata poput rječnika sinonima i antonima, te provjere pravopisa (ako su instalirani)"
     2031msgstr ""
     2032"Omogućavanje alata poput rječnika sinonima i antonima, te provjere pravopisa "
     2033"(ako su instalirani)"
    20222034
    20232035#. +> stable
     
    20612073msgctxt "Comment"
    20622074msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
    2063 msgstr "Prilikom spremanja provjerite enkoding pyhtonovih datoteka i dodajte liniju s enkodingom"
     2075msgstr ""
     2076"Prilikom spremanja provjerite enkoding pyhtonovih datoteka i dodajte liniju s "
     2077"enkodingom"
    20642078
    20652079#. +> stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/desktop_l10n.po

    r750 r880  
    33# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
    44# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
     5# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:27+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 22:11+0200\n"
    11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-03-11 00:11+0100\n"
     12"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1213"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1921"X-Poedit-Language: Croatian\n"
    2022"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
     
    535537#. +> trunk stable
    536538#: ug/messages/entry.desktop:2
    537 #, fuzzy
    538539msgctxt "Name"
    539540msgid "Uyghur"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/kdelibs4.po

    r878 r880  
    33# Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>, 2006.
    44# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
    5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
     5# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
    66# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
    77# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1313"POT-Creation-Date: 2011-03-09 10:22+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 22:35+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-03-11 00:06+0100\n"
    1515"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1616"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2020"Language: hr\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     22"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     23"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2324"X-Poedit-Language: Croatian\n"
    2425"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
     
    3637msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3738msgid "Your emails"
    38 msgstr "renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, marko@dimjasevic.net, adundovi@gmail.com"
     39msgstr ""
     40"renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, marko@dimjasevic.net, "
     41"adundovi@gmail.com"
    3942
    4043#. +> trunk stable
     
    6972#. +> trunk stable
    7073#: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
    71 msgid "Please choose the default text editing component that you wish to use in this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor your changes in the System Settings. All other choices will override that setting."
    72 msgstr "Odaberite zadanu komponentu za uređivanje teksta koju ÅŸelite koristiti u ovoj aplikaciji. Ako odaberete <B>Zadano sustavom</B>, program će primijeniti vaÅ¡e izmjene u Postavkama sustava. Svi će ostali izbori premostiti tu postavku."
     74msgid ""
     75"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
     76"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
     77"your changes in the System Settings. All other choices will override that "
     78"setting."
     79msgstr ""
     80"Odaberite zadanu komponentu za uređivanje teksta koju ÅŸelite koristiti u ovoj "
     81"aplikaciji. Ako odaberete <B>Zadano sustavom</B>, program će primijeniti vaÅ¡e "
     82"izmjene u Postavkama sustava. Svi će ostali izbori premostiti tu postavku."
    7383
    7484#. +> trunk stable
    7585#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66
    7686msgid ""
    77 "The template needs information about you, which is stored in your address book.\n"
     87"The template needs information about you, which is stored in your address "
     88"book.\n"
    7889"However, the required plugin could not be loaded.\n"
    7990"\n"
    8091"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
    8192msgstr ""
    82 "PredloÅ¡ku su potrebne informacije o vama, a koje su pohranjene u vaÅ¡em adresaru.\n"
     93"PredloÅ¡ku su potrebne informacije o vama, a koje su pohranjene u vaÅ¡em "
     94"adresaru.\n"
    8395"Također, ne mogu učitati potreban priključak.\n"
    8496"\n"
     
    162174#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:107
    163175#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:186
    164 msgid "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report bugs.\n"
    165 msgstr "Molim koristite <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> za prijavljivanje greÅ¡aka.\n"
     176msgid ""
     177"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
     178"bugs.\n"
     179msgstr ""
     180"Molim koristite <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> za "
     181"prijavljivanje greÅ¡aka.\n"
    166182
    167183#. +> trunk stable
     
    217233#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:684
    218234#, kde-format
    219 msgid "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</html>"
    220 msgstr "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>inačica %2</b><br/>Koristeći KDE %3</html>"
     235msgid ""
     236"<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</html>"
     237msgstr ""
     238"<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>inačica %2</b><br/>Koristeći KDE %3<"
     239"/html>"
    221240
    222241#. +> trunk stable
     
    365384#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:76
    366385msgid ""
    367 "The password strength meter gives an indication of the security of the password you have entered.  To improve the strength of the password, try:\n"
     386"The password strength meter gives an indication of the security of the "
     387"password you have entered.  To improve the strength of the password, try:\n"
    368388" - using a longer password;\n"
    369389" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
    370390" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
    371391msgstr ""
    372 "Mjerač kvalitete zaporke pokazuje njenu visinu sigurnosti. Za povećanje kvalitete zaporke pokuÅ¡ajte slijedeće:\n"
     392"Mjerač kvalitete zaporke pokazuje njenu visinu sigurnosti. Za povećanje "
     393"kvalitete zaporke pokuÅ¡ajte slijedeće:\n"
    373394"- koristite dulju zaporku;\n"
    374395" – koristite mješavinu velikih i malih slova;\n"
     
    394415#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:245
    395416msgid ""
    396 "The password you have entered has a low strength. To improve the strength of the password, try:\n"
     417"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
     418"the password, try:\n"
    397419" - using a longer password;\n"
    398420" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
     
    401423"Would you like to use this password anyway?"
    402424msgstr ""
    403 "Zaporka koju ste unjeli slabe je kvalitete. Za povećanje njnezine kvalitete pokuÅ¡ajte slijedeće:\n"
     425"Zaporka koju ste unjeli slabe je kvalitete. Za povećanje njnezine kvalitete "
     426"pokuÅ¡ajte slijedeće:\n"
    404427"- koristite dulju zaporku;\n"
    405428" – koristite mješavinu velikih i malih slova;\n"
     
    499522#. +> trunk stable
    500523#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:171
    501 #, fuzzy
    502524#| msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
    503525#| msgid "<application>Hspell</application>"
    504526msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
    505527msgid "<application>Hunspell</application>"
    506 msgstr "<application>Hspell</application>"
     528msgstr "<application>Hunspell</application>"
    507529
    508530#. +> trunk stable
     
    687709#. +> trunk stable
    688710#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:621 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:835
    689 #, fuzzy
    690711#| msgctxt "@item Spelling dictionary"
    691712#| msgid "<application>ISpell</application> Default"
    692713msgctxt "@item Spelling dictionary"
    693714msgid "<application>Hunspell</application> Default"
    694 msgstr "<application>ISpell</application> Uobičajeno"
     715msgstr "Zadan <application>Hunspell</application>"
    695716
    696717#. +> trunk stable
     
    720741#: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:33 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49
    721742msgid ""
    722 "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.</p>\n"
    723 "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
    724 "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>.</p>\n"
     743"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not "
     744"match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in "
     745"a foreign language.</p>\n"
     746"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
     747"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown word "
     748"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or "
     749"<b>Ignore All</b>.</p>\n"
     750"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
     751"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
     752"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
     753"All</b>.</p>\n"
    725754"</qt>"
    726755msgstr ""
    727 "<qt><p>Ova riječ smatra se  \"nepoznatom riječi\" jer ne odgovara niti jednoj riječi iz rječnika koji se trenutno koristi. Moguće je da se radi o stranoj riječi.</p>\n"
    728 "<p>Ako riječ nije pogreÅ¡na, moÅŸete je dodati u riječnik klikom na <b>Dodaj u rječnik</b>. Ako je ne ÅŸelite dodati u rječnik, ali je ÅŸelite ostaviti nepromijenjenom, kliknite na <b>Zanemari</b> ili <b>Zanemari sve</b>.</p>\n"
    729 "<p>Također, ako je riječ pogreÅ¡na, moÅŸete pokuÅ¡ati pronaći zamjensku iz liste ispod. Ako ne moÅŸete pronaći zamjenu, moÅŸete je otipkati u tekstni okvir ispod i kliknuti na <b>Zamijeni</b> ili <b>Zamijeni sve</b>.</p>\n"
     756"<qt><p>Ova riječ smatra se  \"nepoznatom riječi\" jer ne odgovara niti jednoj "
     757"riječi iz rječnika koji se trenutno koristi. Moguće je da se radi o stranoj "
     758"riječi.</p>\n"
     759"<p>Ako riječ nije pogreÅ¡na, moÅŸete je dodati u riječnik klikom na <b>Dodaj u "
     760"rječnik</b>. Ako je ne ÅŸelite dodati u rječnik, ali je ÅŸelite ostaviti "
     761"nepromijenjenom, kliknite na <b>Zanemari</b> ili <b>Zanemari sve</b>.</p>\n"
     762"<p>Također, ako je riječ pogreÅ¡na, moÅŸete pokuÅ¡ati pronaći zamjensku iz liste "
     763"ispod. Ako ne moÅŸete pronaći zamjenu, moÅŸete je otipkati u tekstni okvir "
     764"ispod i kliknuti na <b>Zamijeni</b> ili <b>Zamijeni sve</b>.</p>\n"
    730765"</qt>"
    731766
     
    779814msgid ""
    780815"<qt>\n"
    781 "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If this information is not sufficient to choose the best replacement for the unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
     816"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
     817"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
     818"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
     819"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
    782820"</qt>"
    783821msgstr ""
    784822"<qt>\n"
    785 "<p>Ovdje moÅŸete vidjeti isječak teksta koji nepoznatu riječ prikazuje u njezinom kontekstu. Ako ovaj podatak nije dovoljan za odabir najbolje zamjene za nepoznatu riječ, moÅŸete kliknuti dokument koji provjeravate, označiti veći dio teksta i potom se vrati ovdje da biste nastavili s provjerom.</p>\n"
     823"<p>Ovdje moÅŸete vidjeti isječak teksta koji nepoznatu riječ prikazuje u "
     824"njezinom kontekstu. Ako ovaj podatak nije dovoljan za odabir najbolje zamjene "
     825"za nepoznatu riječ, moÅŸete kliknuti dokument koji provjeravate, označiti veći "
     826"dio teksta i potom se vrati ovdje da biste nastavili s provjerom.</p>\n"
    786827"</qt>"
    787828
     
    797838msgid ""
    798839"<qt>\n"
    799 "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not included in the dictionary.<br>\n"
    800 "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
     840"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
     841"included in the dictionary.<br>\n"
     842"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
     843"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it "
     844"remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <"
     845"b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
    801846"</qt>"
    802847msgstr ""
    803848"<qt>\n"
    804 "<p>Otkrivena je nepoznata riječ, a smatra se nepoznatom jer nije uključena u rječnik.<br>\n"
    805 "Kliknite ovdje ako smatrate da nepoznata riječ nije pogreÅ¡no napisana i ÅŸelite izbjeći njeno ponovno pogreÅ¡no prepoznavanje u budućnosti. Ako je ÅŸelite ostaviti u postojećem obliku, ali bez njenog dodavanja u rječnik, kliknite <b>Ignoriraj</b> ili <b>Ignororaj sve</b>.</p>\n"
     849"<p>Otkrivena je nepoznata riječ, a smatra se nepoznatom jer nije uključena u "
     850"rječnik.<br>\n"
     851"Kliknite ovdje ako smatrate da nepoznata riječ nije pogreÅ¡no napisana i "
     852"ÅŸelite izbjeći njeno ponovno pogreÅ¡no prepoznavanje u budućnosti. Ako je "
     853"ÅŸelite ostaviti u postojećem obliku, ali bez njenog dodavanja u rječnik, "
     854"kliknite <b>Ignoriraj</b> ili <b>Ignororaj sve</b>.</p>\n"
    806855"</qt>"
    807856
     
    817866msgid ""
    818867"<qt>\n"
    819 "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>\n"
     868"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
     869"the edit box above (to the left).</p>\n"
    820870"</qt>"
    821871msgstr ""
    822872"<qt>\n"
    823 "<p>Kliknite ovdje da biste zamijenili sva pojavljivanja nepoznatog teksta s tekstom iz okvira za uređivanje (lijevo).</p>\n"
     873"<p>Kliknite ovdje da biste zamijenili sva pojavljivanja nepoznatog teksta s "
     874"tekstom iz okvira za uređivanje (lijevo).</p>\n"
    824875"</qt>"
    825876
     
    843894msgid ""
    844895"<qt>\n"
    845 "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
    846 "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
     896"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
     897"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
     898"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>"
     899"\n"
     900"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
     901"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
    847902"</qt>"
    848903msgstr ""
    849904"<qt>\n"
    850 "<p>Ako je nepoznata riječ pogreÅ¡na, trebate provijeriti da li postoji korekcija za nju, te ako da onda kliknite na nju. Ako niti jedna riječ iz liste nije dobra zamjena za nju, onda moÅŸete otipkati ispravnu riječ u okvir za unos</p>\n"
    851 "<p>Za ispravak riječi kliknite na <b>Zamijeni</b> ako ÅŸelite ispraviti samo ovaj pojam ili <b>Zamijeni sve</b> ako ÅŸelite ispraviti sve pojmove.</p>\n"
     905"<p>Ako je nepoznata riječ pogreÅ¡na, trebate provijeriti da li postoji "
     906"korekcija za nju, te ako da onda kliknite na nju. Ako niti jedna riječ iz "
     907"liste nije dobra zamjena za nju, onda moÅŸete otipkati ispravnu riječ u okvir "
     908"za unos</p>\n"
     909"<p>Za ispravak riječi kliknite na <b>Zamijeni</b> ako ÅŸelite ispraviti samo "
     910"ovaj pojam ili <b>Zamijeni sve</b> ako ÅŸelite ispraviti sve pojmove.</p>\n"
    852911"</qt>"
    853912
     
    864923msgid ""
    865924"<qt>\n"
    866 "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>\n"
     925"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
     926"the edit box above (to the left).</p>\n"
    867927"</qt>"
    868928msgstr ""
    869929"<qt>\n"
    870 "<p>Kliknite ovdje da biste zamijenili ovo pojavljivanje nepoznatog teksta s tekstom iz okvira za uređivanje (lijevo).</p>\n"
     930"<p>Kliknite ovdje da biste zamijenili ovo pojavljivanje nepoznatog teksta s "
     931"tekstom iz okvira za uređivanje (lijevo).</p>\n"
    871932"</qt>"
    872933
     
    885946msgid ""
    886947"<qt>\n"
    887 "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
    888 "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
     948"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
     949"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
     950"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
     951"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
     952"occurrences.</p>\n"
    889953"</qt>"
    890954msgstr ""
    891955"<qt>\n"
    892 "<p>Ako je nepoznata riječ pogreÅ¡no napisana, ovdje bi bilo potrebno unijeti ispravno napisanu riječ ili je izabrati s donjeg popisa.</p>\n"
    893 "<p>Ako ÅŸelite ispraviti samo ovo pojavljivanje riječi kliknute <b>Zamijeni</b>, a ako ÅŸelite ispraviti sva pojavljivanja kliknite <b>Zamijeni sve</b>.</p>\n"
     956"<p>Ako je nepoznata riječ pogreÅ¡no napisana, ovdje bi bilo potrebno unijeti "
     957"ispravno napisanu riječ ili je izabrati s donjeg popisa.</p>\n"
     958"<p>Ako ÅŸelite ispraviti samo ovo pojavljivanje riječi kliknute <b>Zamijeni</b>"
     959", a ako ÅŸelite ispraviti sva pojavljivanja kliknite <b>Zamijeni sve</b>.</p>\n"
    894960"</qt>"
    895961
     
    906972"<qt>\n"
    907973"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
    908 "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
     974"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
     975"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
     976"</p>\n"
    909977"</qt>"
    910978msgstr ""
    911979"<qt>\n"
    912980"<p>Kliknite ovdje ako şelite ovu nepoznatu riječ ostaviti kakva je.</p>\n"
    913 "<p>Ova radnja je korisna ako je riječ naziv, akronim, strana riječ ili neka druga nepoznata riječ koju ÅŸelite koristiti, ali je ne ÅŸelite dodati u riječnik.</p>\n"
     981"<p>Ova radnja je korisna ako je riječ naziv, akronim, strana riječ ili neka "
     982"druga nepoznata riječ koju ÅŸelite koristiti, ali je ne ÅŸelite dodati u "
     983"riječnik.</p>\n"
    914984"</qt>"
    915985
     
    927997msgid ""
    928998"<qt>\n"
    929 "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>\n"
    930 "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
     999"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.<"
     1000"/p>\n"
     1001"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
     1002"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
     1003"</p>\n"
    9311004"</qt>"
    9321005msgstr ""
    9331006"<qt>\n"
    9341007"<p>Kliknite ovdje ako şelite ovu nepoznatu riječ ostaviti kakva je.</p>\n"
    935 "<p>Ova radnja je korisna ako je riječ naziv, akronim, strana riječ ili neka druga nepoznata riječ koju ÅŸelite koristiti, ali je ne ÅŸelite dodati u riječnik.</p>\n"
     1008"<p>Ova radnja je korisna ako je riječ naziv, akronim, strana riječ ili neka "
     1009"druga nepoznata riječ koju ÅŸelite koristiti, ali je ne ÅŸelite dodati u "
     1010"riječnik.</p>\n"
    9361011"</qt> "
    9371012
     
    9761051#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:244
    9771052msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
    978 msgstr "Potoji previÅ¡e pogreÅ¡no napisanih riječi. Provjera pravopisa tijekom pisanja je onemogućena."
     1053msgstr ""
     1054"Potoji previÅ¡e pogreÅ¡no napisanih riječi. Provjera pravopisa tijekom pisanja "
     1055"je onemogućena."
    9791056
    9801057#. +> trunk stable
     
    10171094#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:41
    10181095msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
    1019 msgstr "Naredbeno linijska aplikacija koja moÅŸe biti koriÅ¡tena da pokreće modul KUnitTest."
     1096msgstr ""
     1097"Naredbeno linijska aplikacija koja moÅŸe biti koriÅ¡tena da pokreće modul "
     1098"KUnitTest."
    10201099
    10211100#. +> trunk stable
    10221101#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:46
    10231102msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
    1024 msgstr "Pokreći samo module čija datotečna imena zadovoljavaju regularni izraz."
     1103msgstr ""
     1104"Pokreći samo module čija datotečna imena zadovoljavaju regularni izraz."
    10251105
    10261106#. +> trunk stable
    10271107#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:47
    1028 msgid "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to select modules."
    1029 msgstr "Pokreći samo testne module koji su nađeni u mapi. Koristi opcije upita da bi odabrao module."
     1108msgid ""
     1109"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
     1110"select modules."
     1111msgstr ""
     1112"Pokreći samo testne module koji su nađeni u mapi. Koristi opcije upita da bi "
     1113"odabrao module."
    10301114
    10311115#. +> trunk stable
    10321116#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:48
    1033 msgid "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
    1034 msgstr "Onemogući proces ispravljanja. Obično se ova opcija koristi kada koritite GUI."
     1117msgid ""
     1118"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
     1119msgstr ""
     1120"Onemogući proces ispravljanja. Obično se ova opcija koristi kada koritite GUI."
    10351121
    10361122#. +> trunk stable
     
    10481134#, kde-format
    10491135msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
    1050 msgstr "PogreÅ¡ka DBus pozadinskog sustava: povezivanje na pomagaća nije uspjelo. %1"
     1136msgstr ""
     1137"PogreÅ¡ka DBus pozadinskog sustava: povezivanje na pomagaća nije uspjelo. %1"
    10511138
    10521139#. +> trunk stable
    10531140#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:124
    10541141#, kde-format
    1055 msgid "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. Message error: %2"
    1056 msgstr "PogreÅ¡ka pozadinskog sustava DBus: nije moguće kontaktirati pomagača. PogreÅ¡ka veze: %1. Poruka pogreÅ¡ke: %2"
     1142msgid ""
     1143"DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
     1144"Message error: %2"
     1145msgstr ""
     1146"PogreÅ¡ka pozadinskog sustava DBus: nije moguće kontaktirati pomagača. "
     1147"PogreÅ¡ka veze: %1. Poruka pogreÅ¡ke: %2"
    10571148
    10581149#. +> trunk stable
     
    10601151#, kde-format
    10611152msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
    1062 msgstr "PogreÅ¡ka pozadinskog sustava DBus: primljen je pokvaren podatak od pomagača %1 %2"
     1153msgstr ""
     1154"PogreÅ¡ka pozadinskog sustava DBus: primljen je pokvaren podatak od pomagača %"
     1155"1 %2"
    10631156
    10641157#. +> trunk stable
     
    13521445#: kdecore/kde-config.cpp:166
    13531446msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
    1354 msgstr "Privremene datoteke (specifične i za trenutnog domaćina i trenutnog korisnika)"
     1447msgstr ""
     1448"Privremene datoteke (specifične i za trenutnog domaćina i trenutnog korisnika)"
    13551449
    13561450#. +> trunk stable
    13571451#: kdecore/kde-config.cpp:167
    13581452msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
    1359 msgstr "UNIX-spojna točka (specifično za trenutno računalo kao i trenutnog korisnika)"
     1453msgstr ""
     1454"UNIX-spojna točka (specifično za trenutno računalo kao i trenutnog korisnika)"
    13601455
    13611456#. +> trunk stable
     
    14871582#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:875
    14881583msgctxt "replace this with information about your translation team"
    1489 msgid "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
    1490 msgstr "<p>KDE je preveden na viÅ¡e jezika zahvaljujući radu prevoditeljskih timova u cijelom svijetu.</p><p>Za viÅ¡e informacija o internacionalizaciji KDE-a posjetite <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
     1584msgid ""
     1585"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
     1586"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
     1587"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
     1588"org</a></p>"
     1589msgstr ""
     1590"<p>KDE je preveden na viÅ¡e jezika zahvaljujući radu prevoditeljskih timova u "
     1591"cijelom svijetu.</p><p>Za viÅ¡e informacija o internacionalizaciji KDE-a "
     1592"posjetite <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
    14911593
    14921594#. +> trunk stable
     
    16291731#. +> trunk stable
    16301732#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:306
    1631 msgid "use a different graphics system instead of the default one, options are raster and opengl (experimental)"
    1632 msgstr "koristi drugi grafički sustav umjesto zadanog, opcije su raster i opengl (eksperimentalno) "
     1733msgid ""
     1734"use a different graphics system instead of the default one, options are "
     1735"raster and opengl (experimental)"
     1736msgstr ""
     1737"koristi drugi grafički sustav umjesto zadanog, opcije su raster i opengl "
     1738"(eksperimentalno) "
    16331739
    16341740#. +> trunk stable
     
    16501756#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311
    16511757msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
    1652 msgstr "Onemogućuje voditelja ruÅ¡enja (crash handler), za dobivanje sadrÅŸaja jezgre (core dump)."
     1758msgstr ""
     1759"Onemogućuje voditelja ruÅ¡enja (crash handler), za dobivanje sadrÅŸaja jezgre "
     1760"(core dump)."
    16531761
    16541762#. +> trunk stable
     
    16641772#. +> trunk stable
    16651773#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:316
    1666 msgid "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
    1667 msgstr "postavlja geometriju klijenta glavnog widgeta – pogledajte man X za oblik argumenta (obično WidthxHeight+XPos+YPos)"
     1774msgid ""
     1775"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
     1776"format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
     1777msgstr ""
     1778"postavlja geometriju klijenta glavnog widgeta – pogledajte man X za oblik "
     1779"argumenta (obično WidthxHeight+XPos+YPos)"
    16681780
    16691781#. +> trunk stable
     
    16981810#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:889
    16991811#, kde-format
    1700 msgctxt "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development Platform'%3 application name, other %n version strings"
     1812msgctxt ""
     1813"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
     1814"Platform'%3 application name, other %n version strings"
    17011815msgid ""
    17021816"Qt: %1\n"
     
    17441858#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1087
    17451859msgid "Use --help to get a list of available command line options."
    1746 msgstr "Za dobivanje popisa raspoloÅŸivih opcija naredbenog retka upotrijebite --help."
     1860msgstr ""
     1861"Za dobivanje popisa raspoloÅŸivih opcija naredbenog retka upotrijebite --help."
    17471862
    17481863#. +> trunk stable
     
    18391954#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1597
    18401955msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
    1841 msgstr "Datoteke/URL-ovi otvoreni od strane aplikacije biti će izbrisani nakon upotrebe"
     1956msgstr ""
     1957"Datoteke/URL-ovi otvoreni od strane aplikacije biti će izbrisani nakon "
     1958"upotrebe"
    18421959
    18431960#. +> trunk stable
     
    18541971#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:120
    18551972#, kde-format
    1856 msgid "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to start the application."
    1857 msgstr "PogreÅ¡ka pri pokretanju %1. Ili KLauncher viÅ¡e nije pokrenut ili ne moÅŸe pokrenuti aplikaciju."
     1973msgid ""
     1974"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to "
     1975"start the application."
     1976msgstr ""
     1977"PogreÅ¡ka pri pokretanju %1. Ili KLauncher viÅ¡e nije pokrenut ili ne moÅŸe "
     1978"pokrenuti aplikaciju."
    18581979
    18591980#. +> trunk stable
     
    21352256#. +> trunk stable
    21362257#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1085
    2137 #, fuzzy
    21382258msgctxt "digit set"
    21392259msgid "Bengali"
     
    21422262#. +> trunk stable
    21432263#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1088
    2144 #, fuzzy
    21452264msgctxt "digit set"
    21462265msgid "Devanagari"
     
    21552274#. +> trunk stable
    21562275#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1094
    2157 #, fuzzy
    21582276msgctxt "digit set"
    21592277msgid "Gujarati"
     
    21622280#. +> trunk stable
    21632281#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1097
    2164 #, fuzzy
    21652282msgctxt "digit set"
    21662283msgid "Gurmukhi"
     
    21692286#. +> trunk stable
    21702287#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1100
    2171 #, fuzzy
    21722288msgctxt "digit set"
    21732289msgid "Kannada"
     
    21762292#. +> trunk stable
    21772293#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1103
    2178 #, fuzzy
    21792294msgctxt "digit set"
    21802295msgid "Khmer"
     
    21832298#. +> trunk stable
    21842299#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1106
    2185 #, fuzzy
    21862300msgctxt "digit set"
    21872301msgid "Malayalam"
     
    21902304#. +> trunk stable
    21912305#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1109
    2192 #, fuzzy
    21932306msgctxt "digit set"
    21942307msgid "Oriya"
     
    21972310#. +> trunk stable
    21982311#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1112
    2199 #, fuzzy
    22002312msgctxt "digit set"
    22012313msgid "Tamil"
     
    22042316#. +> trunk stable
    22052317#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1115
    2206 #, fuzzy
    22072318msgctxt "digit set"
    22082319msgid "Telugu"
     
    25102621#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1733
    25112622#, kde-format
    2512 msgctxt "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem"
     2623msgctxt ""
     2624"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
     2625"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
     2626"to solve the problem"
    25132627msgid "%1 and %2"
    25142628msgstr "%1 i %2"
     
    25172631#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1739
    25182632#, kde-format
    2519 msgctxt "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem"
     2633msgctxt ""
     2634"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
     2635"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
     2636"team to solve the problem"
    25202637msgid "%1 and %2"
    25212638msgstr "%1 i %2"
     
    25242641#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1746
    25252642#, kde-format
    2526 msgctxt "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem"
     2643msgctxt ""
     2644"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext messages."
     2645" If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
     2646"team to solve the problem"
    25272647msgid "%1 and %2"
    25282648msgstr "%1 i %2"
     
    25302650#. +> trunk stable
    25312651#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2328
    2532 #, fuzzy
    25332652#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
    25342653#| msgid "Meridian"
    25352654msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
    25362655msgid "Ante Meridiem"
    2537 msgstr "Meridian"
     2656msgstr "Prijepodne"
    25382657
    25392658#. +> trunk stable
    25402659#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2329
    2541 #, fuzzy
    25422660msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
    25432661msgid "AM"
     
    25462664#. +> trunk stable
    25472665#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2330
    2548 #, fuzzy
    25492666msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
    25502667msgid "A"
     
    25532670#. +> trunk stable
    25542671#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2333
    2555 #, fuzzy
    25562672#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
    25572673#| msgid "Meridian"
    25582674msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
    25592675msgid "Post Meridiem"
    2560 msgstr "Meridian"
     2676msgstr "Poslijepodne"
    25612677
    25622678#. +> trunk stable
    25632679#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2334
    2564 #, fuzzy
    25652680msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
    25662681msgid "PM"
     
    25692684#. +> trunk stable
    25702685#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2335
    2571 #, fuzzy
    25722686#| msgid "PM"
    25732687msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
    25742688msgid "P"
    2575 msgstr "PM"
     2689msgstr "P"
    25762690
    25772691#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_rangesButton)
     
    35583672msgctxt "SSL error"
    35593673msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
    3560 msgstr "Certifkat nije potpisan od strane pouzdanog certifikacijskog autoriteta"
     3674msgstr ""
     3675"Certifkat nije potpisan od strane pouzdanog certifikacijskog autoriteta"
    35613676
    35623677#. +> trunk stable
     
    35753690#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:166
    35763691msgctxt "SSL error"
    3577 msgid "The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
    3578 msgstr "Certifikatu izvoriÅ¡nog certifikacijskog autoriteta se ne vjeruje za ovu namjenu"
     3692msgid ""
     3693"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
     3694msgstr ""
     3695"Certifikatu izvoriÅ¡nog certifikacijskog autoriteta se ne vjeruje za ovu "
     3696"namjenu"
    35793697
    35803698#. +> trunk stable
    35813699#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:168
    35823700msgctxt "SSL error"
    3583 msgid "The certificate authority's certificate is marked to reject this certificate's purpose"
    3584 msgstr "Certifikat certifikacijskog autoriteta je označen za odbijanje namjene ovog certifikata"
     3701msgid ""
     3702"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
     3703"certificate's purpose"
     3704msgstr ""
     3705"Certifikat certifikacijskog autoriteta je označen za odbijanje namjene ovog "
     3706"certifikata"
    35853707
    35863708#. +> trunk stable
     
    36663788#. +> trunk stable
    36673789#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:621
    3668 msgid "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
    3669 msgstr "Nema instaliranih mime tipova. Provjerite jesu li shared-mime-info instalirani, te da nije postavljen XDG_DATA_DIRS ili uključuje /usr/share."
     3790msgid ""
     3791"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
     3792"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
     3793msgstr ""
     3794"Nema instaliranih mime tipova. Provjerite jesu li shared-mime-info "
     3795"instalirani, te da nije postavljen XDG_DATA_DIRS ili uključuje /usr/share."
    36703796
    36713797#. +> trunk stable
     
    38764002#. +> trunk stable
    38774003#: kdecore/util/klibloader.cpp:148
    3878 msgid "The service provides no library, the Library key is missing in the .desktop file."
    3879 msgstr "Servis ne nudi biblioteku, 'Library key' nedostaje u .desktop datoteci."
     4004msgid ""
     4005"The service provides no library, the Library key is missing in the .desktop "
     4006"file."
     4007msgstr ""
     4008"Servis ne nudi biblioteku, 'Library key' nedostaje u .desktop datoteci."
    38804009
    38814010#. +> trunk stable
     
    39914120#: kded/kded.cpp:862
    39924121msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
    3993 msgstr "KDE Daemon – pokreće nadopunjavanje Sycoca baze podataka kada je to potrebno."
     4122msgstr ""
     4123"KDE Daemon – pokreće nadopunjavanje Sycoca baze podataka kada je to potrebno."
    39944124
    39954125#. +> trunk stable
     
    40064136"No action will be triggered."
    40074137msgstr ""
    4008 "Kombinacija tipaka '%1' je dvosmislena. Molim iskoristite 'PodeÅ¡avanje prečaca'\n"
     4138"Kombinacija tipaka '%1' je dvosmislena. Molim iskoristite 'PodeÅ¡avanje "
     4139"prečaca'\n"
    40094140" iz izbornika 'Postavke' kako biste riješili dvosmislenost.\n"
    40104141"Nijedna radnja neće biti izvršena."
     
    40694200#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:522
    40704201msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
    4071 msgstr "PrikaÅŸi traku s izbornikom<p>Prikazuje traku s izbornikom nakon skrivanja.</p>"
     4202msgstr ""
     4203"PrikaÅŸi traku s izbornikom<p>Prikazuje traku s izbornikom nakon skrivanja.</p>"
    40724204
    40734205#. +> trunk stable
     
    40784210#. +> trunk stable
    40794211#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:542
    4080 msgid "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information."
    4081 msgstr "PrikaÅŸi statusnu traku<br /><br />PrikaÅŸi statusnu traku. To je traka na dnu prozora koja se koristi za statusne informacije. "
     4212msgid ""
     4213"Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the bottom "
     4214"of the window used for status information."
     4215msgstr ""
     4216"PrikaÅŸi statusnu traku<br /><br />PrikaÅŸi statusnu traku. To je traka na dnu "
     4217"prozora koja se koristi za statusne informacije. "
    40824218
    40834219#. +> trunk stable
     
    44554591#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:739
    44564592#, kde-format
    4457 msgctxt "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between them)"
    4458 msgid ""
    4459 "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was examined:\n"
     4593msgctxt ""
     4594"%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
     4595"them)"
     4596msgid ""
     4597"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
     4598"examined:\n"
    44604599"%2"
    44614600msgid_plural ""
    4462 "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were examined:\n"
     4601"Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
     4602"examined:\n"
    44634603"%2"
    44644604msgstr[0] ""
    4465 "Nije moguće čitati X11 RGB stringove boje. Pregledane je sljedeća lokacija datoteka:\n"
     4605"Nije moguće čitati X11 RGB stringove boje. Pregledane je sljedeća lokacija "
     4606"datoteka:\n"
    44664607"%2"
    44674608msgstr[1] ""
    4468 "Nije moguće čitati X11 RGB stringove boje. Pregledane su sljedeće lokacije datoteka:\n"
     4609"Nije moguće čitati X11 RGB stringove boje. Pregledane su sljedeće lokacije "
     4610"datoteka:\n"
    44694611"%2"
    44704612msgstr[2] ""
    4471 "Nije moguće čitati X11 RGB stringove boje. Pregledane su sljedeće lokacije datoteka:\n"
     4613"Nije moguće čitati X11 RGB stringove boje. Pregledane su sljedeće lokacije "
     4614"datoteka:\n"
    44724615"%2"
    44734616
     
    44844627#. +> trunk stable
    44854628#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1103
    4486 #, fuzzy
    44874629msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
    44884630msgid "°"
     
    45204662#| msgid "Alpha"
    45214663msgid "Alpha:"
    4522 msgstr "Alfa"
     4664msgstr "Alfa:"
    45234665
    45244666#. +> trunk stable
     
    45564698#. +> trunk stable
    45574699#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:84
    4558 msgid "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not exist.</qt>"
    4559 msgstr "<qt>Nema dostupnih podataka.<br /> Navedeni objekt KAboutData ne postoji.</qt>"
     4700msgid ""
     4701"<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not "
     4702"exist.</qt>"
     4703msgstr ""
     4704"<qt>Nema dostupnih podataka.<br /> Navedeni objekt KAboutData ne postoji.</qt>"
    45604705
    45614706#. +> trunk stable
    45624707#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:113
    45634708#, kde-format
    4564 msgid "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />&nbsp;</html>"
    4565 msgstr "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Inačica %2</b><br />&nbsp;</html>"
     4709msgid ""
     4710"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />&nbsp;</html>"
     4711msgstr ""
     4712"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Inačica %2</b><br />&nbsp;</html>"
    45664713
    45674714#. +> trunk stable
    45684715#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:117
    45694716#, kde-format
    4570 msgctxt "Program name, version and KDE platform version; do not translate 'Development Platform'"
    4571 msgid "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE Development Platform %3</html>"
    4572 msgstr "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Inačica %2</b><br />Koristite KDE Development Platform %3</html>"
     4717msgctxt ""
     4718"Program name, version and KDE platform version; do not translate 'Development "
     4719"Platform'"
     4720msgid ""
     4721"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
     4722"Development Platform %3</html>"
     4723msgstr ""
     4724"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Inačica %2</b><br />Koristite KDE "
     4725"Development Platform %3</html>"
    45734726
    45744727#. +> trunk stable
     
    45854738#. +> trunk stable
    45864739#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60
    4587 #, fuzzy
    45884740msgid "Email contributor"
    45894741msgstr "Pošalji e-poštu pridonositelju"
     
    45914743#. +> trunk stable
    45924744#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:65
    4593 #, fuzzy
    45944745msgid "Visit contributor's homepage"
    45954746msgstr "Posjetite osobnu stranicu pridonositelja"
     
    45974748#. +> trunk stable
    45984749#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:126
    4599 #, fuzzy, kde-format
     4750#, kde-format
    46004751msgctxt "Action to send an email to a contributor"
    46014752msgid ""
    46024753"Email contributor\n"
    46034754"%1"
    4604 msgstr "PoÅ¡alji e-poÅ¡tu pridonositelju"
     4755msgstr ""
     4756"PoÅ¡alji e-poÅ¡tu pridonositelju\n"
     4757"%1"
    46054758
    46064759#. +> trunk stable
    46074760#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:131
    46084761#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168
    4609 #, fuzzy, kde-format
     4762#, kde-format
    46104763msgid ""
    46114764"Visit contributor's homepage\n"
    46124765"%1"
    4613 msgstr "Posjetite osobnu stranicu pridonositelja"
     4766msgstr ""
     4767"Posjetite osobnu stranicu pridonositelja\n"
     4768"%1"
    46144769
    46154770#. +> trunk stable
    46164771#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:138
    46174772#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172
    4618 #, fuzzy, kde-format
     4773#, kde-format
    46194774msgid ""
    46204775"Visit contributor's profile on %1\n"
    46214776"%2"
    4622 msgstr "Ostali pridonositelji:"
     4777msgstr ""
     4778"Posjetite profil pridonositelja na %1\n"
     4779"%2"
    46234780
    46244781#. +> trunk stable
    46254782#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:160
    4626 #, fuzzy, kde-format
     4783#, kde-format
    46274784msgid ""
    46284785"Visit contributor's page\n"
    46294786"%1"
    4630 msgstr "Posjetite osobnu stranicu pridonositelja"
     4787msgstr ""
     4788"Posjetite stranicu pridonositelja\n"
     4789"%1"
    46314790
    46324791#. +> trunk stable
    46334792#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
    4634 #, fuzzy, kde-format
     4793#, kde-format
    46354794msgid ""
    46364795"Visit contributor's blog\n"
    46374796"%1"
    4638 msgstr "Posjetite blog pridonositelja"
     4797msgstr ""
     4798"Posjetite blog pridonositelja\n"
     4799"%1"
    46394800
    46404801#. +> trunk stable
    46414802#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:205
    4642 #, fuzzy, kde-format
     4803#, kde-format
    46434804msgctxt "City, Country"
    46444805msgid "%1, %2"
     
    46474808#. +> trunk stable
    46484809#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:311
    4649 #, fuzzy
    46504810msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
    46514811msgid "Other"
     
    46544814#. +> trunk stable
    46554815#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:313
    4656 #, fuzzy
    46574816msgctxt "A type of link."
    46584817msgid "Blog"
    4659 msgstr "Blogilo"
     4818msgstr "Blog"
    46604819
    46614820#. +> trunk stable
    46624821#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:321
    4663 #, fuzzy
    46644822#| msgid "Homepage"
    46654823msgctxt "A type of link."
     
    46754833#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:46
    46764834#, kde-format
    4677 msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</b></html>"
    4678 msgstr "<html><font size=\"5\">KDE – budi slobodan!</font><br /><b>Inačica platforme %1</b></html>"
     4835msgid ""
     4836"<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</b><"
     4837"/html>"
     4838msgstr ""
     4839"<html><font size=\"5\">KDE – budi slobodan!</font><br /><b>Inačica platforme %"
     4840"1</b></html>"
    46794841
    46804842#. +> trunk stable
    46814843#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56
    4682 #, fuzzy, kde-format
     4844#, kde-format
    46834845#| msgid "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br />Visit <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>"
    4684 msgid "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>"
    4685 msgstr "<html><b>KDE</b> je međunarodna mreÅŸa softverskih inÅŸenjera, umjetnika, pisaca, prevodioca i podupiratelja odanih razvoju <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">slobodnog softvera</a>. Ova zajednica stvorila je stotine aplikacija slobodnog softvera koje su dio KDE Development Platforme i KDE Software Distributiona.<br /><br />KDE je suradnički pothvat u kojem ne postoji izdvojeni subjekt koji kontrolira smjer razvoja ili proizvode KDE-a. Svi se slobodno mogu pridruÅŸiti i doprinijeti KDE-u, uključujući i vas.<br />Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> za viÅ¡e informacija o zajednici KDE i softveru kojeg stvaramo.</html>"
     4846msgid ""
     4847"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
     4848"writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">"
     4849"Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
     4850"Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE "
     4851"Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no "
     4852"single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
     4853"others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br "
     4854"/><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE "
     4855"community and the software we produce.</html>"
     4856msgstr ""
     4857"<html><b>KDE</b> je međunarodna mreÅŸa softverskih inÅŸenjera, umjetnika, "
     4858"pisaca, prevodioca i podupiratelja odanih razvoju <a href=\"%1\">slobodnog "
     4859"softvera</a>. Ova zajednica stvorila je stotine aplikacija slobodnog softvera "
     4860"koje su dio KDE Development Platforme i KDE Software Distributiona.<br /><br "
     4861"/>KDE je suradnički pothvat u kojem ne postoji izdvojeni subjekt koji "
     4862"kontrolira smjer razvoja ili proizvode KDE-a. Svi se slobodno mogu pridruÅŸiti "
     4863"i doprinijeti KDE-u, uključujući i Vas.<br /><br />Posjetite <a href=\"%2\">%"
     4864"2</a> za viÅ¡e informacija o zajednici KDE i softveru kojeg stvaramo.</html>"
    46864865
    46874866#. +> trunk stable
    46884867#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:75
    4689 #, fuzzy, kde-format
     4868#, kde-format
    46904869#| msgid "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
    4691 msgid "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
    4692 msgstr "<html>Softver se uvijek moÅŸe unaprijediti i tim KDE-a spreman je to učiniti. Međutim, Vi – korisnik – morate nam reći kada neÅ¡to ne radi prema očekivanjima ili kada bi neÅ¡to moglo raditi bolje.<br /><br />KDE ima sustav za praćenje greÅ¡aka. Posjetite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> ili iskoristite dijalog \"Prijava nedostataka...\" iz izbornika \"Pomoć\" kako biste prijavili greÅ¡ku.<br /><br />Ako imate prijedlog za unapređenje, tada ste slobodni iskoristiti sustav za praćenje greÅ¡aka kako biste prijavili svoju ÅŸelju. Obratite pozornost na to da odaberete razinu ozbiljnosti nazvanu \"Wishlist\".</html>"
     4870msgid ""
     4871"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
     4872"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
     4873"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
     4874"Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
     4875"\"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for "
     4876"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
     4877"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
     4878msgstr ""
     4879"<html>Softver se uvijek moÅŸe unaprijediti i tim KDE spreman je na to. "
     4880"Međutim, Vi – korisnik – morate nam reći kada neÅ¡to ne radi prema "
     4881"očekivanjima ili kada bi neÅ¡to moglo raditi bolje.<br /><br />KDE ima sustav "
     4882"za praćenje greÅ¡aka. Posjetite <a href=\"%1\">%1</a> ili iskoristite dijalog "
     4883"\"Prijava nedostataka...\" iz izbornika \"Pomoć\" kako biste prijavili greÅ¡ku."
     4884"<br /><br />Ako imate prijedlog za unapređenje, tada ste slobodni iskoristiti "
     4885"sustav za praćenje greÅ¡aka kako biste prijavili svoju ÅŸelju. Obratite "
     4886"pozornost na to da odaberete razinu ozbiljnosti nazvanu \"Wishlist\".</html>"
    46934887
    46944888#. +> trunk stable
    46954889#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:93
    4696 #, fuzzy, kde-format
     4890#, kde-format
    46974891#| msgid "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> for information on some projects in which you can participate.<br /><br />If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a> will provide you with what you need.</html>"
    4698 msgid "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br /><br />If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
    4699 msgstr "<html>Ne trebate biti razvijatelj softvera kako biste bili dio tima KDE-a. MoÅŸete se pridruÅŸiti nacionalnim timovima koji prevode programsko sučelje. MoÅŸete izrađivati grafiku, teme, zvukove i unaprijediti dokumentaciju. Sami odlučujete!<br /><br />Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> za viÅ¡e informacija o projektima u kojima moÅŸete sudjelovati.<br /><br />Ako trebate viÅ¡e informacija ili dokumentaciju, posjetite <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a>.</html>"
     4892msgid ""
     4893"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
     4894"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
     4895"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
     4896"decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some "
     4897"projects in which you can participate.<br /><br />If you need more "
     4898"information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
     4899"provide you with what you need.</html>"
     4900msgstr ""
     4901"<html>Ne trebate biti razvijatelj softvera kako biste bili dio tima KDE. "
     4902"MoÅŸete se pridruÅŸiti nacionalnim timovima koji prevode programsko sučelje. "
     4903"MoÅŸete izrađivati grafiku, teme, zvukove i unaprijediti dokumentaciju. Sami "
     4904"odlučujete!<br /><br />Posjetite <a href=\"%1\">%1</a> za viÅ¡e informacija o "
     4905"projektima u kojima moÅŸete sudjelovati.<br /><br />Ako trebate viÅ¡e "
     4906"informacija ili dokumentaciju, posjetite <a href=\"%2\">%2</a> i pronaći ćete "
     4907"Å¡to trebate.</html>"
    47004908
    47014909#. +> trunk stable
    47024910#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115
    4703 #, fuzzy, kde-format
     4911#, kde-format
    47044912#| msgid "<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> for information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>"
    4705 msgid "<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>"
    4706 msgstr "<html>KDE je i uvijek će biti dostupan bez naknade, ali njegovo stvaranje nije besplatno.<br /><br />Zbog toga je KDE-ov tim osnovao KDE e.V., neprofitnu organizaciju pravno utemeljenu u Tuebingenu, Njemačka. KDE e.V. zastupa KDE zajednicu u pravnim i financijskim pitanjima. Pogledajte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> za viÅ¡e informacija o KDE e.V.<br /><br />KDE-u je potrebna financijska podrÅ¡ka. Većina se novaca troÅ¡i na pokrivanje troÅ¡kova članovima tima, ali i drugima koje naprave kad doprinose KDE-u. Ohrabrujemo vas da podrÅŸite KDE financijskim donacijama koristeći se jednim od načina opisanih na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>. <br /><br />Unaprijed vam zahvaljujemo na vaÅ¡oj podrÅ¡ci.</html>"
     4913msgid ""
     4914"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
     4915"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
     4916"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany."
     4917" KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a "
     4918"href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from "
     4919"many kinds of contributions, including financial. We use the funds to "
     4920"reimburse members and others for expenses they incur when contributing. "
     4921"Further funds are used for legal support and organizing conferences and "
     4922"meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to support our efforts "
     4923"with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%"
     4924"2</a>.<br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>"
     4925msgstr ""
     4926"<html>KDE je i uvijek će biti dostupan bez naknade, ali njegovo stvaranje "
     4927"nije besplatno.<br /><br />Kako bi podrÅŸala razvoj, zajednica KDE osnovala je "
     4928"KDE e.V., neprofitnu organizaciju pravno utemeljenu u Njemačkoj. KDE e.V. "
     4929"zastupa zajednicu KDE u pravnim i financijskim pitanjima. Pogledajte <a "
     4930"href=\"%1\">%1</a> za viÅ¡e informacija o KDE e.V.<br /><br />KDE ima koristi "
     4931"od mnogo različitih doprinosa, uključujući financijske. Sredstva se koriste "
     4932"za naknadu troÅ¡kova članovima i ostalima koji se javljaju kod doprinosa. "
     4933"Dodatno se sredstva koriste za pravnu pomoć i organiziranje konferencija i "
     4934"sastanaka. <br /> <br />Pozivamo Vas da nas podrÅŸite financijskom donacijom "
     4935"koristeći se jednim od načina opisanih na <a href=\"%2\">%2</a>. <br /><br />"
     4936"Unaprijed Vam zahvaljujemo na vaÅ¡oj podrÅ¡ci.</html>"
    47074937
    47084938#. +> trunk stable
     
    47204950#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:136
    47214951msgid "&Join KDE"
    4722 msgstr "PridruÅŸi se KDE-u"
     4952msgstr "PridruÅŸite se KDE-u"
    47234953
    47244954#. +> trunk stable
     
    47474977#. +> trunk stable
    47484978#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:128
    4749 msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
    4750 msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te. Ako je netočna, ispravite je putem gumba \"Konfiguriranje e-poÅ¡te\"."
     4979msgid ""
     4980"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
     4981msgstr ""
     4982"VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te. Ako je netočna, ispravite je putem gumba "
     4983"\"Konfiguriranje e-poÅ¡te\"."
    47514984
    47524985#. +> trunk stable
     
    47905023#. +> trunk stable
    47915024#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:165
    4792 msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application"
    4793 msgstr "Aplikacija za koju ÅŸelite poslati prijavu nedostatka. Ako je netočno, putem izbornika \"Prijava nedostatka\" odaberite ÅŸeljenu aplikaciju."
     5025msgid ""
     5026"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
     5027"please use the Report Bug menu item of the correct application"
     5028msgstr ""
     5029"Aplikacija za koju ÅŸelite poslati prijavu nedostatka. Ako je netočno, putem "
     5030"izbornika \"Prijava nedostatka\" odaberite ÅŸeljenu aplikaciju."
    47945031
    47955032#. +> trunk stable
     
    48005037#. +> trunk stable
    48015038#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:194
    4802 msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report"
    4803 msgstr "Verzija ove aplikacije. Provjerite ne postoji li novija verzije prije slanja prijava nedostatka."
     5039msgid ""
     5040"The version of this application - please make sure that no newer version is "
     5041"available before sending a bug report"
     5042msgstr ""
     5043"Verzija ove aplikacije. Provjerite ne postoji li novija verzije prije slanja "
     5044"prijava nedostatka."
    48045045
    48055046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
     
    48645105#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:261
    48655106msgid ""
    4866 "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report.\n"
    4867 "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this program.\n"
    4868 msgstr ""
    4869 "Unesite tekst koji ÅŸelite poslati kao prijavu o nedostatku (na engleskom, ukoliko je moguće).\n"
    4870 "Poruka će biti poslana odrÅŸavatelju ovog programa nakon Å¡to kliknete gumb \"PoÅ¡alji\".\n"
     5107"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
     5108"report.\n"
     5109"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
     5110"program.\n"
     5111msgstr ""
     5112"Unesite tekst koji ÅŸelite poslati kao prijavu o nedostatku (na engleskom, "
     5113"ukoliko je moguće).\n"
     5114"Poruka će biti poslana odrÅŸavatelju ovog programa nakon Å¡to kliknete gumb "
     5115"\"PoÅ¡alji\".\n"
    48715116
    48725117#. +> trunk stable
    48735118#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:284
    4874 msgid "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server.</qt>"
    4875 msgstr "<qt>Za prijavljivanje izvjeÅ¡taja o greÅ¡ci, kliknite na vezu dolje.Ona će otvoriti prozor Web preglednika na  <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>  gdje ćete pronaći obrazac koji treba popuniti.Informacija prikazana gore biti će preneÅ¡na na taj posluÅŸitelj.</qt>"
     5119msgid ""
     5120"<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
     5121"browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
     5122"where you will find a form to fill in. The information displayed above will "
     5123"be transferred to that server.</qt>"
     5124msgstr ""
     5125"<qt>Za prijavljivanje izvjeÅ¡taja o greÅ¡ci, kliknite na vezu dolje.Ona će "
     5126"otvoriti prozor Web preglednika na  <a href=\"http://bugs.kde.org\">"
     5127"http://bugs.kde.org</a>  gdje ćete pronaći obrazac koji treba popuniti."
     5128"Informacija prikazana gore biti će preneÅ¡na na taj posluÅŸitelj.</qt>"
    48765129
    48775130#. +> trunk stable
     
    48885141#. +> trunk stable
    48895142#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:417
    4890 msgid "You must specify both a subject and a description before the report can be sent."
     5143msgid ""
     5144"You must specify both a subject and a description before the report can be "
     5145"sent."
    48915146msgstr "Prije slanja prijave morate navesti i temu i opis."
    48925147
     
    48945149#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:427
    48955150msgid ""
    4896 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is installed</li></ul>\n"
    4897 "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
    4898 msgstr ""
    4899 "<p>Odabrali ste razinu ozbiljnosti <b>Kritično</b>. Molim uzmite u obzir da je ta razina ozbiljnosti namijenjena samo za kvarove koji </p><ul><li>onesposobljavaju rad drugih programe u sustavu (ili cijeli sustav)</li><li>uzrokuju ozbiljan gubitak podataka</li><li>uvode sigurnosnu rupu u sustavu na kojem je zahvaćeni paket instaliran</li></ul>\n"
    4900 "<p>Stvara li kvar koji prijavljujete bilo koji od navedenih simptoma? Ako ne, molim smanjite ozbiljnost. Hvala!</p>"
     5151"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
     5152"intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on the "
     5153"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</li><li>"
     5154"introduce a security hole on the system where the affected package is "
     5155"installed</li></ul>\n"
     5156"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
     5157"not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
     5158msgstr ""
     5159"<p>Odabrali ste razinu ozbiljnosti <b>Kritično</b>. Molim uzmite u obzir da "
     5160"je ta razina ozbiljnosti namijenjena samo za kvarove koji </p><ul><li>"
     5161"onesposobljavaju rad drugih programe u sustavu (ili cijeli sustav)</li><li>"
     5162"uzrokuju ozbiljan gubitak podataka</li><li>uvode sigurnosnu rupu u sustavu na "
     5163"kojem je zahvaćeni paket instaliran</li></ul>\n"
     5164"<p>Stvara li kvar koji prijavljujete bilo koji od navedenih simptoma? Ako ne, "
     5165"molim smanjite ozbiljnost. Hvala!</p>"
    49015166
    49025167#. +> trunk stable
    49035168#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:438
    49045169msgid ""
    4905 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></ul>\n"
    4906 "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
    4907 msgstr ""
    4908 "<p>Odabrali ste razinu ozbiljnosti <b>Ozbiljno</b>. Molim uzmite u obzir da je ta razina ozbiljnosti namijenjena samo za kvarove koji:</p><ul><li>čine paket o kojem se radi potpuno ili gotovo beskorisnim</li><li>ostvaruju gubitak podataka</li><li>uvodi sigurnosnu rupu u sustavu koja omogućuje pristup računima korisnika koji koriste zahvaćeni paket</li></ul>\n"
    4909 "<p>Stvara li kvar koji prijavljujete bilo koji od navedenih simptoma? Ako ne, molim smanjite razinu ozbiljnosti. Hvala!</p>"
     5170"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
     5171"intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question unusable "
     5172"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole "
     5173"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li><"
     5174"/ul>\n"
     5175"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
     5176"not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
     5177msgstr ""
     5178"<p>Odabrali ste razinu ozbiljnosti <b>Ozbiljno</b>. Molim uzmite u obzir da "
     5179"je ta razina ozbiljnosti namijenjena samo za kvarove koji:</p><ul><li>čine "
     5180"paket o kojem se radi potpuno ili gotovo beskorisnim</li><li>ostvaruju "
     5181"gubitak podataka</li><li>uvodi sigurnosnu rupu u sustavu koja omogućuje "
     5182"pristup računima korisnika koji koriste zahvaćeni paket</li></ul>\n"
     5183"<p>Stvara li kvar koji prijavljujete bilo koji od navedenih simptoma? Ako ne, "
     5184"molim smanjite razinu ozbiljnosti. Hvala!</p>"
    49105185
    49115186#. +> trunk stable
     
    53165591#. +> trunk stable
    53175592#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298
    5318 #, fuzzy
    53195593#| msgid "Icon Te&xt:"
    53205594msgid "Icon te&xt:"
     
    53245598#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303
    53255599msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
    5326 msgstr ""
     5600msgstr "S&akrij tekst kada alatna traka prikazuje tekst uz ikone"
    53275601
    53285602#. +> trunk stable
     
    53335607#. +> trunk stable
    53345608#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
    5335 msgid "Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? The changes will be applied immediately."
    5336 msgstr "Zaista ÅŸeliÅ¡ vratiti sve alatne trake ove aplikacije na početne vrijednosti? Promjene će biti odmah prihvaćene."
     5609msgid ""
     5610"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
     5611"default? The changes will be applied immediately."
     5612msgstr ""
     5613"Zaista ÅŸeliÅ¡ vratiti sve alatne trake ove aplikacije na početne vrijednosti? "
     5614"Promjene će biti odmah prihvaćene."
    53375615
    53385616#. +> trunk stable
     
    53865664#. +> trunk stable
    53875665#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1126
    5388 msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
     5666msgid ""
     5667"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
    53895668msgstr "Ovaj će element biti zamijenjen svim elementima povezane komponente."
    53905669
     
    54025681#. +> trunk stable
    54035682#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1136
    5404 msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you will not be able to re-add it."
    5405 msgstr "Ovo je dinamički popis aktivnosti. MoÅŸete ga pomaknuti, ali ukoliko ga uklonite nećete ga moći ponovno dodati."
     5683msgid ""
     5684"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
     5685"will not be able to re-add it."
     5686msgstr ""
     5687"Ovo je dinamički popis aktivnosti. MoÅŸete ga pomaknuti, ali ukoliko ga "
     5688"uklonite nećete ga moći ponovno dodati."
    54065689
    54075690#. +> trunk stable
     
    56795962#. +> trunk stable
    56805963#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:67
    5681 msgid "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?"
    5682 msgstr "Trenutna shema prečaca je promijenjena. Åœelite li je spremiti prije prelaska na novu?"
     5964msgid ""
     5965"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?"
     5966msgstr ""
     5967"Trenutna shema prečaca je promijenjena. Åœelite li je spremiti prije prelaska "
     5968"na novu?"
    56835969
    56845970#. +> trunk stable
     
    57005986#. +> trunk stable
    57015987#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16
    5702 msgid "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
    5703 msgstr "TraÅŸi imena prečaca interaktivno (npr. Kopiraj) ili kombinaciju tipki (npr. Ctrl+C) tipkajući ih ovdje."
     5988msgid ""
     5989"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys (e."
     5990"g. Ctrl+C) by typing them here."
     5991msgstr ""
     5992"TraÅŸi imena prečaca interaktivno (npr. Kopiraj) ili kombinaciju tipki (npr. "
     5993"Ctrl+C) tipkajući ih ovdje."
    57045994
    57055995#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
    57065996#. +> trunk stable
    57075997#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23
    5708 msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
    5709 msgstr "Ovdje moÅŸete vidjeti postavke prečaca, odnosno povezanost između aktivnost (npr. 'Kopiraj') prikazane u lijevom stupcu i tipke ili kombinacije tipki (npr. CTRL-V) prikazane u desnom stupcu."
     5998msgid ""
     5999"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e."
     6000"g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
     6001"Ctrl+V) shown in the right column."
     6002msgstr ""
     6003"Ovdje moÅŸete vidjeti postavke prečaca, odnosno povezanost između aktivnost "
     6004"(npr. 'Kopiraj') prikazane u lijevom stupcu i tipke ili kombinacije tipki "
     6005"(npr. CTRL-V) prikazane u desnom stupcu."
    57106006
    57116007#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
     
    58566152#. +> trunk stable
    58576153#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
    5858 msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation."
    5859 msgstr "Dodavanje joÅ¡ jednog jezika koji će biti koriÅ¡ten ako drugi prijevodi ne sadrÅŸe valjani prijevod."
     6154msgid ""
     6155"Adds one more language which will be used if other translations do not "
     6156"contain a proper translation."
     6157msgstr ""
     6158"Dodavanje joÅ¡ jednog jezika koji će biti koriÅ¡ten ako drugi prijevodi ne "
     6159"sadrÅŸe valjani prijevod."
    58606160
    58616161#. +> trunk stable
    58626162#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227
    58636163#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255
    5864 msgid "The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started."
    5865 msgstr "Jezik ove aplikacije je promijenjen. Promjene će biti prihvaćene nakon ponovnog pokretanja aplikacije."
     6164msgid ""
     6165"The language for this application has been changed. The change will take "
     6166"effect the next time the application is started."
     6167msgstr ""
     6168"Jezik ove aplikacije je promijenjen. Promjene će biti prihvaćene nakon "
     6169"ponovnog pokretanja aplikacije."
    58666170
    58676171#. +> trunk stable
     
    58896193#. +> trunk stable
    58906194#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354
    5891 msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages."
    5892 msgstr "Ovo je glavni jezik aplikacije koji će prvi biti koriÅ¡ten, prije svih drugih jezika."
     6195msgid ""
     6196"This is the main application language which will be used first, before any "
     6197"other languages."
     6198msgstr ""
     6199"Ovo je glavni jezik aplikacije koji će prvi biti koriÅ¡ten, prije svih drugih "
     6200"jezika."
    58936201
    58946202#. +> trunk stable
    58956203#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355
    5896 msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation."
    5897 msgstr "Ovaj jezik će biti koriÅ¡ten ako niti jedan prethodni ne sadrÅŸi valjani prijevod."
     6204msgid ""
     6205"This is the language which will be used if any previous languages do not "
     6206"contain a proper translation."
     6207msgstr ""
     6208"Ovaj jezik će biti koriÅ¡ten ako niti jedan prethodni ne sadrÅŸi valjani "
     6209"prijevod."
    58986210
    58996211#. +> trunk stable
     
    60656377#. +> trunk stable
    60666378#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:200
    6067 msgid "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is searched for within the document and any occurrence is replaced with the replacement text.</qt>"
    6068 msgstr "<qt>Ako pritisnete gumb <b>Zamijeni</b>, dokument će biti pretraÅŸen tekstom za pretragu i svako pojavljivanje će biti zamijenjeno tekstom za zamijenu.</qt>"
     6379msgid ""
     6380"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
     6381"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
     6382"replacement text.</qt>"
     6383msgstr ""
     6384"<qt>Ako pritisnete gumb <b>Zamijeni</b>, dokument će biti pretraÅŸen tekstom "
     6385"za pretragu i svako pojavljivanje će biti zamijenjeno tekstom za zamijenu.<"
     6386"/qt>"
    60696387
    60706388#. +> trunk stable
     
    60806398#. +> trunk stable
    60816399#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:208
    6082 msgid "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched for within the document.</qt>"
    6083 msgstr "<qt>Ako pritisnete gumb <b>Nađi</b>, dokument će biti pretraÅŸen za tekst koji ste unijeli iznad.</qt>"
     6400msgid ""
     6401"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
     6402"searched for within the document.</qt>"
     6403msgstr ""
     6404"<qt>Ako pritisnete gumb <b>Nađi</b>, dokument će biti pretraÅŸen za tekst koji "
     6405"ste unijeli iznad.</qt>"
    60846406
    60856407#. +> trunk stable
    60866408#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:214
    6087 msgid "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
     6409msgid ""
     6410"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
    60886411msgstr "Unesite uzorak za kojim tragate ili odaberite prijašnji s liste."
    60896412
     
    60966419#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:219
    60976420msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
    6098 msgstr "Kliknite ovdje kako bi ste promijenili vaÅ¡ regularni izraz koristeći grafički uređivač."
     6421msgstr ""
     6422"Kliknite ovdje kako bi ste promijenili vaÅ¡ regularni izraz koristeći grafički "
     6423"uređivač."
    60996424
    61006425#. +> trunk stable
     
    61056430#. +> trunk stable
    61066431#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:223
    6107 msgid "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
    6108 msgstr "<qt>Ako je omogućeno, svako pojavljivanje <code><b>\\N</b></code>-a, gdje je <code><b>N</b></code> cijeli broj, bit će zamijenjeno odgovarajućim uhvatom (\"podniz u zagradi\") iz uzorka.<p>Kako biste dodali literal <code><b>\\N</b></code> u vaÅ¡u zamjenu, dodajte jednu dodatnu obrnutu kosu crtu ispred njega, npr. <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
     6432msgid ""
     6433"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N<"
     6434"/b></code> is an integer number, will be replaced with the corresponding "
     6435"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
     6436"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
     6437"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
     6438msgstr ""
     6439"<qt>Ako je omogućeno, svako pojavljivanje <code><b>\\N</b></code>-a, gdje je "
     6440"<code><b>N</b></code> cijeli broj, bit će zamijenjeno odgovarajućim uhvatom "
     6441"(\"podniz u zagradi\") iz uzorka.<p>Kako biste dodali literal <code><b>\\N</b>"
     6442"</code> u vaÅ¡u zamjenu, dodajte jednu dodatnu obrnutu kosu crtu ispred njega, "
     6443"npr. <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
    61096444
    61106445#. +> trunk stable
     
    61166451#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:232
    61176452msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
    6118 msgstr "Zahtijevaj da se granice riječi na oba kraja podudaraju da bi se podudarnost prihvatila."
     6453msgstr ""
     6454"Zahtijevaj da se granice riječi na oba kraja podudaraju da bi se podudarnost "
     6455"prihvatila."
    61196456
    61206457#. +> trunk stable
     
    61306467#. +> trunk stable
    61316468#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:238
    6132 msgid "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
    6133 msgstr "IzvrÅ¡i pretragu ovisnu o velikim i malim slovima: unoÅ¡enjem uzorka 'Ivan' neće biti pronađen 'ivan', niti 'IVAN', već samo 'Ivan'."
     6469msgid ""
     6470"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
     6471"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
     6472msgstr ""
     6473"IzvrÅ¡i pretragu ovisnu o velikim i malim slovima: unoÅ¡enjem uzorka 'Ivan' "
     6474"neće biti pronađen 'ivan', niti 'IVAN', već samo 'Ivan'."
    61346475
    61356476#. +> trunk stable
     
    63796720msgctxt "@info:whatsthis"
    63806721msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
    6381 msgstr "Da biste promijenili postavku obitelji fontova označite ovaj odabirni okvir."
     6722msgstr ""
     6723"Da biste promijenili postavku obitelji fontova označite ovaj odabirni okvir."
    63826724
    63836725#. +> trunk stable
     
    64266768msgctxt "@info:whatsthis"
    64276769msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
    6428 msgstr "Da biste promijenili postavku veličine pisma označite ovaj odabirni okvir."
     6770msgstr ""
     6771"Da biste promijenili postavku veličine pisma označite ovaj odabirni okvir."
    64296772
    64306773#. +> trunk stable
     
    64926835#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:322
    64936836msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
    6494 msgstr "Veličina pisma <br /><i>fiksna</i> ili <i>relativna</i><br />u odnosu na okolinu"
     6837msgstr ""
     6838"Veličina pisma <br /><i>fiksna</i> ili <i>relativna</i><br />u odnosu na "
     6839"okolinu"
    64956840
    64966841#. +> trunk stable
    64976842#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:324
    6498 msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)."
    6499 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati između fiksne veličine slova i dinamički izračunate veličine koja se prilagođava izmjenama okoline (npr. prema veličini widgeta, papira, itd.)."
     6843msgid ""
     6844"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
     6845"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
     6846"paper size)."
     6847msgstr ""
     6848"Ovdje moÅŸete odabrati između fiksne veličine slova i dinamički izračunate "
     6849"veličine koja se prilagođava izmjenama okoline (npr. prema veličini widgeta, "
     6850"papira, itd.)."
    65006851
    65016852#. +> trunk stable
     
    65156866#. +> trunk stable
    65166867#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:390
    6517 msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters."
    6518 msgstr "Ovaj tekst je primjer koji prikazuje trenutne postavke fonta. MoÅŸete ga izmijeniti ako ÅŸelite provjeriti druge ili posebne znakove."
     6868msgid ""
     6869"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
     6870"special characters."
     6871msgstr ""
     6872"Ovaj tekst je primjer koji prikazuje trenutne postavke fonta. MoÅŸete ga "
     6873"izmijeniti ako ÅŸelite provjeriti druge ili posebne znakove."
    65196874
    65206875#. +> trunk stable
     
    65786933#. +> trunk stable
    65796934#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223
    6580 msgid "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the \"Choose...\" button."
    6581 msgstr "Ovo je pregled odabranog fonta. Font moÅŸete promijeniti klikanjem gumba \"Odaberi...\"."
     6935msgid ""
     6936"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
     6937"\"Choose...\" button."
     6938msgstr ""
     6939"Ovo je pregled odabranog fonta. Font moÅŸete promijeniti klikanjem gumba "
     6940"\"Odaberi...\"."
    65826941
    65836942#. +> trunk stable
     
    65906949#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:229
    65916950#, kde-format
    6592 msgid "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the \"Choose...\" button."
    6593 msgstr "Ovo je pregled fonta \"%1\". Font moÅŸete promijeniti klikanjem gumba \"Odaberi...\"."
     6951msgid ""
     6952"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
     6953"\"Choose...\" button."
     6954msgstr ""
     6955"Ovo je pregled fonta \"%1\". Font moÅŸete promijeniti klikanjem gumba "
     6956"\"Odaberi...\"."
    65946957
    65956958#. +> trunk stable
     
    68877250#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:540
    68887251#, kde-format
    6889 msgctxt "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another button"
     7252msgctxt ""
     7253"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another button"
    68907254msgid "Hold %1, then push %2"
    68917255msgstr "DrÅŸi %1, a zatim pritisni %2"
     
    69007264#, kde-format
    69017265msgid ""
    6902 "The '%1' key combination has already been allocated to the global action \"%2\" in %3.\n"
     7266"The '%1' key combination has already been allocated to the global action \"%"
     7267"2\" in %3.\n"
    69037268"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
    69047269msgstr ""
     
    74037768#. +> trunk stable
    74047769#: kdeui/sonnet/configdialog.cpp:51
    7405 #, fuzzy
    74067770msgid "Spell Checking Configuration"
    7407 msgstr "Izvorni kod"
     7771msgstr "Konfiguracija provjere pravopisa"
    74087772
    74097773#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
     
    74417805#. +> trunk stable
    74427806#: kdeui/sonnet/configui.ui:79 kdeui/sonnet/configui.ui:85
    7443 #, fuzzy
    74447807msgid "Ignored Words"
    7445 msgstr "Ignoriraj riječ"
     7808msgstr "Ignorirane riječi"
    74467809
    74477810#. +> trunk stable
     
    76307993#. +> trunk stable
    76317994#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:131
    7632 msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
     7995msgid ""
     7996"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
    76337997msgstr "Klikanjem ovog gumba odbacuju se sve izmjene u ovom dijalogu."
    76347998
     
    76708034#| "Use this to try different settings."
    76718035msgid ""
    7672 "When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n"
     8036"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
     8037"but the dialog will not be closed.\n"
    76738038"Use this to try different settings."
    76748039msgstr ""
    7675 "Kada kliknete na <b>Prihvati</b>, podeÅ¡enja će biti prihvaćena od strane programa, ali prozor neće biti zatvoren.\n"
     8040"Kada kliknete na <b>Prihvati</b>, podeÅ¡enja će biti prihvaćena od strane "
     8041"programa, ali prozor neće biti zatvoren.\n"
    76768042"Koristite ovo kako biste isprobali razna podešenja."
    76778043
     
    76908056#, fuzzy
    76918057#| msgid "When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the administrator (root) password in order to make changes which require root privileges."
    7692 msgid "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the administrator (root) password in order to make changes which require root privileges."
    7693 msgstr "Kada kliknete na <b>Administratorski način rada</b> pitati ću vas za administratorsku (root) zaporku kako bi mogli napraviti promjene koje zahtijevaju root ovlasti."
     8058msgid ""
     8059"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
     8060"administrator (root) password in order to make changes which require root "
     8061"privileges."
     8062msgstr ""
     8063"Kada kliknete na <b>Administratorski način rada</b> pitati ću vas za "
     8064"administratorsku (root) zaporku kako bi mogli napraviti promjene koje "
     8065"zahtijevaju root ovlasti."
    76948066
    76958067#. +> trunk stable
     
    92939665#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:176
    92949666#, kde-format
    9295 msgctxt "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the shortcut that is problematic"
     9667msgctxt ""
     9668"%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
     9669"shortcut that is problematic"
    92969670msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
    9297 msgid_plural "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
     9671msgid_plural ""
     9672"The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
    92989673msgstr[0] "Prečac '%2' u konfliktu je s sljedećim kombinacijama tipaka:\n"
    92999674msgstr[1] "Prečac '%2' u konfliktima je s sljedećim kombinacijama tipaka:\n"
     
    93579732#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:282
    93589733#, kde-format
    9359 msgid "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action.<br>Please select a different one.</qt>"
    9360 msgstr "<qt>Kombinacija tipki '%1'  je dodijeljena aktivnosti <b>%2</b>.<br>Odaberite drugu kombinaciju tipki.</qt>"
     9734msgid ""
     9735"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action.<br>"
     9736"Please select a different one.</qt>"
     9737msgstr ""
     9738"<qt>Kombinacija tipki '%1'  je dodijeljena aktivnosti <b>%2</b>.<br>Odaberite "
     9739"drugu kombinaciju tipki.</qt>"
    93619740
    93629741#. +> trunk stable
     
    93659744"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
    93669745"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
    9367 msgstr "Pritisnite gumb, zatim unesite prečac kao Å¡to bi napravili u samom programu.\\ Primjer za Ctrl+a: drÅŸite tipku Ctrl i pritisnite a."
     9746msgstr ""
     9747"Pritisnite gumb, zatim unesite prečac kao Å¡to bi napravili u samom programu."
     9748"\\ Primjer za Ctrl+a: drÅŸite tipku Ctrl i pritisnite a."
    93689749
    93699750#. +> trunk stable
     
    93789759"Please choose another one."
    93799760msgstr ""
    9380 "Tipka F12 rezervirana je na Windowsima i ne moÅŸe biti koriÅ¡tena kao globalni prečac.\n"
     9761"Tipka F12 rezervirana je na Windowsima i ne moÅŸe biti koriÅ¡tena kao globalni "
     9762"prečac.\n"
    93819763"Molim da izaberete drugu tipku."
    93829764
     
    93909772#, kde-format
    93919773msgid ""
    9392 "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that some applications use.\n"
     9774"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
     9775"some applications use.\n"
    93939776"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
    93949777msgstr ""
    9395 "Kombinacija tipki '%1'  već je dodijeljena standardnoj aktivnosti \"%2\" koju neka aplikacija koristi.\n"
     9778"Kombinacija tipki '%1'  već je dodijeljena standardnoj aktivnosti \"%2\" koju "
     9779"neka aplikacija koristi.\n"
    93969780"Åœelite li je zaista koristiti kao opći prečac? "
    93979781
     
    96069990#. +> trunk stable
    96079991#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
    9608 #, fuzzy
    96099992msgctxt "@action"
    96109993msgid "Left-to-Right"
     
    96139996#. +> trunk stable
    96149997#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
    9615 #, fuzzy
    96169998msgctxt "@label left-to-right"
    96179999msgid "Left-to-Right"
     
    962010002#. +> trunk stable
    962110003#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
    9622 #, fuzzy
    962310004msgctxt "@action"
    962410005msgid "Right-to-Left"
     
    962710008#. +> trunk stable
    962810009#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
    9629 #, fuzzy
    963010010msgctxt "@label right-to-left"
    963110011msgid "Right-to-Left"
     
    974010120#. +> trunk stable
    974110121#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:541
    9742 #, fuzzy
    974310122#| msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
    974410123msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
    9745 msgstr "Neuspjelo pokretanje KTTSD-a: %1"
     10124msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge Jovie za pretvorbu teksta u govor"
    974610125
    974710126#. +> trunk stable
     
    978510164#. +> trunk
    978610165#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291
    9787 #, fuzzy
    978810166msgctxt "@title:menu"
    978910167msgid "Show Text"
     
    979210170#. +> trunk
    979310171#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:294
    9794 #, fuzzy
    979510172#| msgid "Toolbar Settings"
    979610173msgctxt "@title:menu"
     
    1017310550#. +> trunk stable
    1017410551#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853
    10175 msgid "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open a source file."
    10176 msgstr "Ne znam gdje evaluirati izraz. Molim zaustavite skriptu ili otvorite datoteku izvornog koda."
     10552msgid ""
     10553"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open a "
     10554"source file."
     10555msgstr ""
     10556"Ne znam gdje evaluirati izraz. Molim zaustavite skriptu ili otvorite datoteku "
     10557"izvornog koda."
    1017710558
    1017810559#. +> trunk stable
     
    1021010591#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185
    1021110592msgid ""
    10212 "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other applications may become less responsive.\n"
     10593"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
     10594"other applications may become less responsive.\n"
    1021310595"Do you want to stop the script?"
    1021410596msgstr ""
    10215 "Skripta na ovoj stranici uzrokuje zamrzavanje KHTML-a. Ako se nastavi izvrÅ¡avati ostale bi aplikacije mogle slabije reagirati.\n"
     10597"Skripta na ovoj stranici uzrokuje zamrzavanje KHTML-a. Ako se nastavi "
     10598"izvrÅ¡avati ostale bi aplikacije mogle slabije reagirati.\n"
    1021610599"Ŝelite li odustati od izvršenja skripte?"
    1021710600
     
    1023410617#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2176
    1023510618msgid ""
    10236 "This site is submitting a form which will open up a new browser window via JavaScript.\n"
     10619"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
     10620"JavaScript.\n"
    1023710621"Do you want to allow the form to be submitted?"
    1023810622msgstr ""
    10239 "Ova web lokacija Å¡alje obrazac koji će otvoriti novi prozor putem JavaScripta.\n"
     10623"Ova web lokacija Å¡alje obrazac koji će otvoriti novi prozor putem JavaScripta."
     10624"\n"
    1024010625"Åœelite li dopustiti slanje obrasca?"
    1024110626
     
    1024310628#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2179
    1024410629#, kde-format
    10245 msgid "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
    10246 msgstr "<qt>Ova stranica Å¡alje formu koja će otvoriti <p>%1</p> u novom prozoru preglednika pomoću JavaScripta.<br />Åœelite li dozvoliti slanje forme?</qt>"
     10630msgid ""
     10631"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new browser "
     10632"window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be submitted?<"
     10633"/qt>"
     10634msgstr ""
     10635"<qt>Ova stranica Å¡alje formu koja će otvoriti <p>%1</p> u novom prozoru "
     10636"preglednika pomoću JavaScripta.<br />Åœelite li dozvoliti slanje forme?</qt>"
    1024710637
    1024810638#. +> trunk stable
     
    1026810658#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1656
    1026910659#, kde-format
    10270 msgid "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
    10271 msgstr "<qt>Ova se stranica ÅŸeli otvoriti<p>%1</p>u novom prozoru preglednika preko JavaScript-a.<br />Åœelite li to dozvoliti?</qt>"
     10660msgid ""
     10661"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
     10662"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
     10663msgstr ""
     10664"<qt>Ova se stranica ÅŸeli otvoriti<p>%1</p>u novom prozoru preglednika preko "
     10665"JavaScript-a.<br />Åœelite li to dozvoliti?</qt>"
    1027210666
    1027310667#. +> trunk stable
     
    1028410678#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2868
    1028510679#, kde-format
    10286 msgid "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your collection?"
    10287 msgstr "Åœelite li u vaÅ¡u zbirku dodati oznaku koja pokazuje prema lokaciju \"%1\"?"
     10680msgid ""
     10681"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
     10682"collection?"
     10683msgstr ""
     10684"Åœelite li u vaÅ¡u zbirku dodati oznaku koja pokazuje prema lokaciju \"%1\"?"
    1028810685
    1028910686#. +> trunk stable
    1029010687#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2871
    1029110688#, kde-format
    10292 msgid "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be added to your collection?"
    10293 msgstr "Åœelite li u vaÅ¡u zbirku dodati oznaku naziva \"%2\", a koja pokazuje prema lokaciju \"%1\"?"
     10689msgid ""
     10690"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
     10691"added to your collection?"
     10692msgstr ""
     10693"Åœelite li u vaÅ¡u zbirku dodati oznaku naziva \"%2\", a koja pokazuje prema "
     10694"lokaciju \"%1\"?"
    1029410695
    1029510696#. +> trunk stable
     
    1033010731#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
    1033110732msgid ""
    10332 "You are about to transfer the following files from your local computer to the Internet.\n"
     10733"You are about to transfer the following files from your local computer to the "
     10734"Internet.\n"
    1033310735"Do you really want to continue?"
    1033410736msgstr ""
     
    1043110833#. +> trunk stable
    1043210834#: khtml/htmlpageinfo.ui:167
    10433 #, fuzzy
    1043410835msgid "Rendering mode:"
    10435 msgstr "Način iscrtavanja"
     10836msgstr "Način iscrtavanja:"
    1043610837
    1043710838#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
     
    1070811109#: khtml/khtml_ext.cpp:879
    1070911110#, kde-format
    10710 msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
    10711 msgstr "Datoteka naziva \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da je ÅŸelite prepisati?"
     11111msgid ""
     11112"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
     11113msgstr ""
     11114"Datoteka naziva \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da je ÅŸelite prepisati?"
    1071211115
    1071311116#. +> trunk stable
     
    1082111224#. +> trunk stable
    1082211225#: khtml/khtml_part.cpp:308
    10823 #, fuzzy
    1082411226#| msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
    1082511227msgid "Print frame tree to STDOUT"
    10826 msgstr "IspiÅ¡i DOM stablo na standardni izlaz "
     11228msgstr "IspiÅ¡i stablo ovkira na standardni izlaz"
    1082711229
    1082811230#. +> trunk stable
     
    1084811250#. +> trunk stable
    1084911251#: khtml/khtml_part.cpp:363
    10850 msgid "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
    10851 msgstr "<qt>Povećaj pismo<br /><br />Povećajte pismo u ovom prozoru. Kliknite i drÅŸite pritisnutim gumb miÅ¡a za prikaz izbornika sa svim dostupnim veličinama pisma.</qt>"
     11252msgid ""
     11253"<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and "
     11254"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
     11255msgstr ""
     11256"<qt>Povećaj pismo<br /><br />Povećajte pismo u ovom prozoru. Kliknite i "
     11257"drÅŸite pritisnutim gumb miÅ¡a za prikaz izbornika sa svim dostupnim veličinama "
     11258"pisma.</qt>"
    1085211259
    1085311260#. +> trunk stable
     
    1085811265#. +> trunk stable
    1085911266#: khtml/khtml_part.cpp:370
    10860 msgid "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
    10861 msgstr "<qt>Stisni pismo<br /><br />Učini pismo ovog prozora manjim. Kliknite i drÅŸite pritisnutim gumb miÅ¡a za prikaz izbornika sa svim dostupnim veličinama pisama.</qt>"
     11267msgid ""
     11268"<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and "
     11269"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
     11270msgstr ""
     11271"<qt>Stisni pismo<br /><br />Učini pismo ovog prozora manjim. Kliknite i "
     11272"drÅŸite pritisnutim gumb miÅ¡a za prikaz izbornika sa svim dostupnim veličinama "
     11273"pisama.</qt>"
    1086211274
    1086311275#. +> trunk stable
    1086411276#: khtml/khtml_part.cpp:388
    10865 msgid "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page.</qt>"
    10866 msgstr "<qt>Nađi tekst<br /><br />PrikaÅŸi dijalog koji vam omogućuje traÅŸenje teksta na prikazanoj stranici.</qt>"
     11277msgid ""
     11278"<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the "
     11279"displayed page.</qt>"
     11280msgstr ""
     11281"<qt>Nađi tekst<br /><br />PrikaÅŸi dijalog koji vam omogućuje traÅŸenje teksta "
     11282"na prikazanoj stranici.</qt>"
    1086711283
    1086811284#. +> trunk stable
    1086911285#: khtml/khtml_part.cpp:393
    10870 msgid "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
    10871 msgstr "<qt>TraÅŸi sljedeće<br /><br />TraÅŸenje sljedećeg pojavljivanja teksta koji je pronađen funkcijom <b>Pronađi tekst</b>.</qt>"
     11286msgid ""
     11287"<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have "
     11288"found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
     11289msgstr ""
     11290"<qt>TraÅŸi sljedeće<br /><br />TraÅŸenje sljedećeg pojavljivanja teksta koji je "
     11291"pronađen funkcijom <b>Pronađi tekst</b>.</qt>"
    1087211292
    1087311293#. +> trunk stable
    1087411294#: khtml/khtml_part.cpp:399
    10875 msgid "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
    10876 msgstr "<qt>TraÅŸi prethodni<br /><br />TraÅŸenje prethodnog pojavljivanja teksta koji je pronađen funkcijom <b>Pronađi tekst</b>.</qt>"
     11295msgid ""
     11296"<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that "
     11297"you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
     11298msgstr ""
     11299"<qt>TraÅŸi prethodni<br /><br />TraÅŸenje prethodnog pojavljivanja teksta koji "
     11300"je pronađen funkcijom <b>Pronađi tekst</b>.</qt>"
    1087711301
    1087811302#. +> trunk stable
     
    1088311307#. +> trunk stable
    1088411308#: khtml/khtml_part.cpp:407
    10885 msgid "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find links only\" option."
     11309msgid ""
     11310"This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It "
     11311"cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find links "
     11312"only\" option."
    1088611313msgstr ""
    1088711314
     
    1089311320#. +> trunk stable
    1089411321#: khtml/khtml_part.cpp:416
    10895 msgid "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
    10896 msgstr ""
     11322msgid ""
     11323"This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
     11324msgstr ""
     11325"Ovaj prečac prikazuje samo traku za pretraÅŸivanje i postavlja opciju \"TraÅŸi "
     11326"samo linkove\"."
    1089711327
    1089811328#. +> trunk stable
    1089911329#: khtml/khtml_part.cpp:432
    10900 msgid "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it and then use this function.</qt>"
    10901 msgstr "<qt>Okvir ispisa<br /><br />Neke stranice imaju viÅ¡e okvira. Da biste ispisali pojedini okvir, kliknite na njega i zatim iskoristite ovu funkciju.</qt>"
     11330msgid ""
     11331"<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a "
     11332"single frame, click on it and then use this function.</qt>"
     11333msgstr ""
     11334"<qt>Okvir ispisa<br /><br />Neke stranice imaju viÅ¡e okvira. Da biste "
     11335"ispisali pojedini okvir, kliknite na njega i zatim iskoristite ovu funkciju.<"
     11336"/qt>"
    1090211337
    1090311338#. +> trunk stable
     
    1109011525#: khtml/khtml_part.cpp:3715
    1109111526#, kde-format
    11092 msgid "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow the link?</qt>"
    11093 msgstr "<qt>Ova nepovjerljiva stranica se povezuje na <br /><b>%1</b>.<br />Åœelite li slijediti poveznicu?</qt>"
     11527msgid ""
     11528"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
     11529"the link?</qt>"
     11530msgstr ""
     11531"<qt>Ova nepovjerljiva stranica se povezuje na <br /><b>%1</b>.<br />Åœelite li "
     11532"slijediti poveznicu?</qt>"
    1109411533
    1109511534#. +> trunk stable
     
    1111111550#. +> trunk stable
    1111211551#: khtml/khtml_part.cpp:3849
    11113 #, fuzzy
    1111411552#| msgctxt "@item Spelling dictionary"
    1111511553#| msgid "Turkish"
    1111611554msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
    1111711555msgid "Quirks"
    11118 msgstr "Turski"
     11556msgstr "Quirks"
    1111911557
    1112011558#. +> trunk stable
     
    1115611594#: khtml/khtml_part.cpp:4702
    1115711595msgid ""
    11158 "Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back unencrypted.\n"
     11596"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
     11597"unencrypted.\n"
    1115911598"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
    1116011599"Are you sure you wish to continue?"
    1116111600msgstr ""
    11162 "Upozorenje: Ovo je osiguran obrazac, ali vaÅ¡e podatke pokuÅ¡ava vratiti u nezaÅ¡tićenom obliku.\n"
     11601"Upozorenje: Ovo je osiguran obrazac, ali vaÅ¡e podatke pokuÅ¡ava vratiti u "
     11602"nezaÅ¡tićenom obliku.\n"
    1116311603"Treća osoba moÅŸe presresti i pročitati ovakve podatke.\n"
    1116411604"Jeste li sigurni da ÅŸelite li nastaviti?"
     
    1117811618#: khtml/khtml_part.cpp:4712
    1117911619msgid ""
    11180 "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
     11620"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted."
     11621"\n"
    1118111622"Are you sure you wish to continue?"
    1118211623msgstr ""
     
    1120111642#: khtml/khtml_part.cpp:4760
    1120211643#, kde-format
    11203 msgid "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>"
    11204 msgstr "<qt>Forma će biti poslana na <br /><b>%1</b><br />u vaÅ¡ lokalni datotečni sustav.<br />Åœelite li poslati formu?</qt>"
     11644msgid ""
     11645"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
     11646"filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>"
     11647msgstr ""
     11648"<qt>Forma će biti poslana na <br /><b>%1</b><br />u vaÅ¡ lokalni datotečni "
     11649"sustav.<br />Åœelite li poslati formu?</qt>"
    1120511650
    1120611651#. +> trunk stable
    1120711652#: khtml/khtml_part.cpp:4814
    11208 msgid "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. The attachment was removed for your protection."
    11209 msgstr "Ova je lokacija pokuÅ¡ala pridodati datoteku s vaÅ¡eg računala i poslati ju uz obrazac. Privitak je uklonjen radi vaÅ¡e zaÅ¡tite."
     11653msgid ""
     11654"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
     11655"submission. The attachment was removed for your protection."
     11656msgstr ""
     11657"Ova je lokacija pokuÅ¡ala pridodati datoteku s vaÅ¡eg računala i poslati ju uz "
     11658"obrazac. Privitak je uklonjen radi vaÅ¡e zaÅ¡tite."
    1121011659
    1121111660#. +> trunk stable
     
    1122411673#, kde-format
    1122511674msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
    11226 msgstr "<qt>Pristup nepovjerljive stranice do <br /><b>%1</b><br /> zabranjen.</qt>"
     11675msgstr ""
     11676"<qt>Pristup nepovjerljive stranice do <br /><b>%1</b><br /> zabranjen.</qt>"
    1122711677
    1122811678#. +> trunk stable
     
    1123011680#, kde-format
    1123111681msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
    11232 msgstr "Lisnica '%1' je otvorena i upotrebljava se za podatke obrazaca i zaporki."
     11682msgstr ""
     11683"Lisnica '%1' je otvorena i upotrebljava se za podatke obrazaca i zaporki."
    1123311684
    1123411685#. +> trunk stable
     
    1129511746#. +> trunk stable
    1129611747#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
    11297 msgid "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
    11298 msgstr "<qt><p><strong>'Ispis slika'</strong></p><p>ako je ovaj odabirni okvir omogućen, ispisati će se slike sadrÅŸane na HTML stranici</p><p>Ako je onemogućen, ispisati će se samo tekst, bez slika. Ispisivanje će ići brÅŸe i potroÅ¡iti će se manje tinte ili tonera.</p> </qt>"
     11748msgid ""
     11749"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
     11750"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
     11751"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
     11752"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
     11753"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
     11754msgstr ""
     11755"<qt><p><strong>'Ispis slika'</strong></p><p>ako je ovaj odabirni okvir "
     11756"omogućen, ispisati će se slike sadrÅŸane na HTML stranici</p><p>Ako je "
     11757"onemogućen, ispisati će se samo tekst, bez slika. Ispisivanje će ići brÅŸe i "
     11758"potroÅ¡iti će se manje tinte ili tonera.</p> </qt>"
    1129911759
    1130011760#. +> trunk stable
    1130111761#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
    11302 msgid "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain a header line at the top of each page. This header contains the current date, the location URL of the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
    11303 msgstr "<qt><p><strong>'Ispis zaglavlja'</strong></p><p>Ako je ova kućica omogućena, ispis HTML dokumenta će sadrÅŸavati zaglavlje na vrhu svake stranice. To zaglavlje sadrÅŸi trenutni datum, URL lokacije ispisane stranice i redni broj stranice.</p><p>Ako je ova kućica onemogućena, ispis HTML dokumenta neće sadrÅŸavati navedeno zaglavlje.</p></qt>"
     11762msgid ""
     11763"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, the "
     11764"printout of the HTML document will contain a header line at the top of each "
     11765"page. This header contains the current date, the location URL of the printed "
     11766"page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout of "
     11767"the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
     11768msgstr ""
     11769"<qt><p><strong>'Ispis zaglavlja'</strong></p><p>Ako je ova kućica omogućena, "
     11770"ispis HTML dokumenta će sadrÅŸavati zaglavlje na vrhu svake stranice. To "
     11771"zaglavlje sadrÅŸi trenutni datum, URL lokacije ispisane stranice i redni broj "
     11772"stranice.</p><p>Ako je ova kućica onemogućena, ispis HTML dokumenta neće "
     11773"sadrÅŸavati navedeno zaglavlje.</p></qt>"
    1130411774
    1130511775#. +> trunk stable
    1130611776#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
    11307 msgid "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and all colored background will be converted into white. Printout will be faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen in the original color settings as you see in your application. This may result in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>"
    11308 msgstr "<qt><p><strong>'Način prijateljski pisaču'</strong></p><p>Ako je ovaj odabirni okvir omogućen, ispis HTML dokumenta bit će samo crno-bijeli, a sve pozadine u boji pretvorit će se u bijele. Ispis će biti brÅŸi i potroÅ¡iti će se manje tinte ili tonera. </p><p>Ako je onemogućen, ispis HTML dokumenta bit će u originalnim bojama kao Å¡to ih vidite u vaÅ¡oj aplikaciji. Ovo moÅŸe rezultirati područjima stranice potpuno prekrivenim bojom (ili sivim tonovima ako koristite crno-bijeli pisač). Ispis će vjerojatno biti sporiji i vjerojatno će se potroÅ¡it viÅ¡e tinte ili tonera.</p> </qt>"
     11777msgid ""
     11778"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
     11779"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
     11780"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
     11781"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
     11782"of the HTML document will happen in the original color settings as you see in "
     11783"your application. This may result in areas of full-page color (or grayscale, "
     11784"if you use a black+white printer). Printout will possibly happen more slowly "
     11785"and will probably use more toner or ink.</p> </qt>"
     11786msgstr ""
     11787"<qt><p><strong>'Način prijateljski pisaču'</strong></p><p>Ako je ovaj "
     11788"odabirni okvir omogućen, ispis HTML dokumenta bit će samo crno-bijeli, a sve "
     11789"pozadine u boji pretvorit će se u bijele. Ispis će biti brÅŸi i potroÅ¡iti će "
     11790"se manje tinte ili tonera. </p><p>Ako je onemogućen, ispis HTML dokumenta bit "
     11791"će u originalnim bojama kao Å¡to ih vidite u vaÅ¡oj aplikaciji. Ovo moÅŸe "
     11792"rezultirati područjima stranice potpuno prekrivenim bojom (ili sivim tonovima "
     11793"ako koristite crno-bijeli pisač). Ispis će vjerojatno biti sporiji i "
     11794"vjerojatno će se potroÅ¡it viÅ¡e tinte ili tonera.</p> </qt>"
    1130911795
    1131011796#. +> trunk stable
     
    1139111877#. +> trunk stable
    1139211878#: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
    11393 msgid "This dialog provides you with notification and details of scripting errors that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in the web site as designed by its author.  In other cases it is the result of a programming error in Konqueror.  If you suspect the former, please contact the webmaster of the site in question.  Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/.  A test case which illustrates the problem will be appreciated."
    11394 msgstr "Ovaj dijalog pruÅŸa obavijesti i detalje o pogreÅ¡kama tijakom izvrÅ¡avanja skripti na web stranicama.  U mnogim slučajima uzrok je autorova pogreÅ¡ka pri izradi web stranice, dok je u ostalim slučajima uzrok programska pogreÅ¡ka u Konqueroru.  Ako pretpostavljate da je uzrok na web stranici, molimo vas da kontaktirate web administratora dotične lokacije.  Ako sumnjate na pogreÅ¡ku u Konqueroru, molimo vas da izvjeÅ¡taj o pogreÅ¡ci poÅ¡aljete na adresu http://bugs.kde.org/. Ogledni primjer koji ilustrira pogreÅ¡ku jako je poÅŸeljan."
     11879msgid ""
     11880"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
     11881"that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in the web site "
     11882"as designed by its author.  In other cases it is the result of a programming "
     11883"error in Konqueror.  If you suspect the former, please contact the webmaster "
     11884"of the site in question.  Conversely if you suspect an error in Konqueror, "
     11885"please file a bug report at http://bugs.kde.org/.  A test case which "
     11886"illustrates the problem will be appreciated."
     11887msgstr ""
     11888"Ovaj dijalog pruÅŸa obavijesti i detalje o pogreÅ¡kama tijakom izvrÅ¡avanja "
     11889"skripti na web stranicama.  U mnogim slučajima uzrok je autorova pogreÅ¡ka pri "
     11890"izradi web stranice, dok je u ostalim slučajima uzrok programska pogreÅ¡ka u "
     11891"Konqueroru.  Ako pretpostavljate da je uzrok na web stranici, molimo vas da "
     11892"kontaktirate web administratora dotične lokacije.  Ako sumnjate na pogreÅ¡ku u "
     11893"Konqueroru, molimo vas da izvjeÅ¡taj o pogreÅ¡ci poÅ¡aljete na adresu "
     11894"http://bugs.kde.org/. Ogledni primjer koji ilustrira pogreÅ¡ku jako je "
     11895"poÅŸeljan."
    1139511896
    1139611897#. +> trunk stable
     
    1140611907#. +> trunk
    1140711908#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:45
    11408 #, fuzzy
    1140911909msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>"
    11410 msgstr "Copyright 1999-2009, David Faure <email>faure@kde.org</email>"
     11910msgstr "Copyright 2001. - 2011., David Faure <email>faure@kde.org</email>"
    1141111911
    1141211912#. +> stable
     
    1151312013#: khtml/test_regression.cpp:634
    1151412014msgid "Use &lt;directory&gt; as reference instead of &lt;base_dir&gt;/baseline"
    11515 msgstr "Koristite &lt;directory&gt; kao referencu umjesto &lt;base_dir&gt;/baseline"
     12015msgstr ""
     12016"Koristite &lt;directory&gt; kao referencu umjesto &lt;base_dir&gt;/baseline"
    1151612017
    1151712018#. +> trunk stable
    1151812019#: khtml/test_regression.cpp:635
    11519 msgid "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if -b is not specified."
    11520 msgstr "Direktorij koji sadrÅŸi testove, osnovicu i direktorije izlaza. Uzet u obzir ako -b nije naveden."
     12020msgid ""
     12021"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
     12022"-b is not specified."
     12023msgstr ""
     12024"Direktorij koji sadrÅŸi testove, osnovicu i direktorije izlaza. Uzet u obzir "
     12025"ako -b nije naveden."
    1152112026
    1152212027#. +> trunk stable
    1152312028#: khtml/test_regression.cpp:636
    11524 msgid "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent to -t)."
    11525 msgstr "Relativna putanja do testnih slučajeva, ili direktorija koji sadrÅŸi testne slučajeve koji trebaju biti pokrenuti (ekvivalent -t)."
     12029msgid ""
     12030"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent to "
     12031"-t)."
     12032msgstr ""
     12033"Relativna putanja do testnih slučajeva, ili direktorija koji sadrÅŸi testne "
     12034"slučajeve koji trebaju biti pokrenuti (ekvivalent -t)."
    1152612035
    1152712036#. +> trunk stable
     
    1156512074#. +> trunk stable
    1156612075#: khtml/test_regression_gui.ui:144 khtml/test_regression_gui.ui:147
    11567 msgid "You may select a file where the log content is stored, before the regression testing is started."
    11568 msgstr "MoÅŸete odabrati datoteku gdje će sadrÅŸaj zapisa biti pohranjen prije početka ispitivanja regresije."
     12076msgid ""
     12077"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
     12078"testing is started."
     12079msgstr ""
     12080"MoÅŸete odabrati datoteku gdje će sadrÅŸaj zapisa biti pohranjen prije početka "
     12081"ispitivanja regresije."
    1156912082
    1157012083#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
     
    1171412227#. +> trunk stable
    1171512228#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
    11716 #, fuzzy
    1171712229#| msgid "Find Links as You Type"
    1171812230msgid "Find &links only"
    11719 msgstr "TraÅŸi linkove kako piÅ¡ete"
     12231msgstr "TraÅŸi samo &linkove"
    1172012232
    1172112233#. +> trunk stable
     
    1180312315msgid ""
    1180412316"Unable to start new process.\n"
    11805 "The system may have reached the maximum number of open files possible or the maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
     12317"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
     12318"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
    1180612319msgstr ""
    1180712320"Nemoguće pokrenuti novi proces.\n"
    11808 "MoÅŸda je sustav dosegnuo maksimalni broj mogućih otvorenih datoteka ili je dosegnut maksimalni dozvoljen broj otvorenih datoteka."
     12321"MoÅŸda je sustav dosegnuo maksimalni broj mogućih otvorenih datoteka ili je "
     12322"dosegnut maksimalni dozvoljen broj otvorenih datoteka."
    1180912323
    1181012324#. +> trunk stable
     
    1181212326msgid ""
    1181312327"Unable to create new process.\n"
    11814 "The system may have reached the maximum number of processes possible or the maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
     12328"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
     12329"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
    1181512330msgstr ""
    1181612331"Nemoguće stvoriti novi proces.\n"
    11817 "MoÅŸda je sustav dosegnuo maksimalan broj mogućih procesa ili je dosegnut maksimalan dozvoljen broj procesa."
     12332"MoÅŸda je sustav dosegnuo maksimalan broj mogućih procesa ili je dosegnut "
     12333"maksimalan dozvoljen broj procesa."
    1181812334
    1181912335#. +> trunk stable
     
    1228712803#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:414
    1228812804#, kde-format
    12289 msgctxt "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar available'"
     12805msgctxt ""
     12806"%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
     12807"available'"
    1229012808msgid "%1, %2."
    1229112809msgstr "%1, %2."
     
    1238212900#, kde-format
    1238312901msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
    12384 msgstr "LoÅ¡ drÅŸač priključnice: Objekt %1 Identifikator %2 Metoda %3 Potpis: %4"
     12902msgstr ""
     12903"LoÅ¡ drÅŸač priključnice: Objekt %1 Identifikator %2 Metoda %3 Potpis: %4"
    1238512904
    1238612905#. +> trunk stable
     
    1239212911#. +> trunk stable
    1239312912#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
    12394 #, fuzzy, kde-format
     12913#, kde-format
    1239512914msgid "loading %1"
    12396 msgstr "Učitavam %1"
     12915msgstr "učitavam %1"
    1239712916
    1239812917#. +> trunk stable
     
    1241612935#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
    1241712936#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
    12418 msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>"
    12419 msgstr "<qt>Ne mogu pokrenuti <i>gpg</i> i dobaviti dostupne ključeve . Provjerite da li je <i>gpg</i> instaliran, u protivnom provjera preuzetih podataka neće biti moguća.</qt>"
     12937msgid ""
     12938"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <"
     12939"i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
     12940"not be possible.</qt>"
     12941msgstr ""
     12942"<qt>Ne mogu pokrenuti <i>gpg</i> i dobaviti dostupne ključeve . Provjerite da "
     12943"li je <i>gpg</i> instaliran, u protivnom provjera preuzetih podataka neće "
     12944"biti moguća.</qt>"
    1242012945
    1242112946#. +> trunk stable
     
    1242312948#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
    1242412949#, kde-format
    12425 msgid "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</i><br />:</qt>"
    12426 msgstr "<qt>Unesi frazu zaporke za ključ <b>0x%1</b>, pripada<br /><i>%2&lt;%3&gt;</i><br />:</qt>"
     12950msgid ""
     12951"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;<"
     12952"/i><br />:</qt>"
     12953msgstr ""
     12954"<qt>Unesi frazu zaporke za ključ <b>0x%1</b>, pripada<br /><i>%2&lt;%3&gt;</i>"
     12955"<br />:</qt>"
    1242712956
    1242812957#. +> trunk stable
    1242912958#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:278
    1243012959#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:278
    12431 msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>"
    12432 msgstr "<qt>Ne mogu pokrenuti <i>gpg</i> i provjeriti valjanost datoteke. Provjerite da li je <i>gpg</i> instaliran, u protivnom provjera preuzetih podataka neće biti moguća.</qt>"
     12960msgid ""
     12961"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
     12962"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
     12963"will not be possible.</qt>"
     12964msgstr ""
     12965"<qt>Ne mogu pokrenuti <i>gpg</i> i provjeriti valjanost datoteke. Provjerite "
     12966"da li je <i>gpg</i> instaliran, u protivnom provjera preuzetih podataka neće "
     12967"biti moguća.</qt>"
    1243312968
    1243412969#. +> trunk stable
     
    1244712982#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:365
    1244812983#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:365
    12449 msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
    12450 msgstr "<qt>Ne mogu pokrenuti <i>gpg</i> i potpisati datoteku. Provjrite da li je <i>gpg</i> instaliran, u protivnom neću biti u mogućnosti potpisati podatke.</qt>"
     12984msgid ""
     12985"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
     12986"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
     12987msgstr ""
     12988"<qt>Ne mogu pokrenuti <i>gpg</i> i potpisati datoteku. Provjrite da li je <i>"
     12989"gpg</i> instaliran, u protivnom neću biti u mogućnosti potpisati podatke.</qt>"
    1245112990
    1245212991#. +> trunk stable
     
    1298813527#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
    1298913528#, kde-format
    12990 msgctxt "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
     13529msgctxt ""
     13530"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
    1299113531msgid ""
    1299213532"This items costs %1 %2.\n"
     
    1301013550#. +> trunk stable
    1301113551#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
    13012 #, fuzzy
    1301313552#| msgid "Your vote was successful."
    1301413553msgctxt "voting for an item (good/bad)"
    1301513554msgid "Your vote was recorded."
    13016 msgstr "UspjeÅ¡no ste glasovali."
     13555msgstr "VaÅ¡ glas je zabiljeÅŸen."
    1301713556
    1301813557#. +> trunk stable
     
    1302313562#. +> trunk stable
    1302413563#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
    13025 #, fuzzy, kde-format
     13564#, kde-format
    1302613565msgid "Network error. (%1)"
    13027 msgstr "MreÅŸna pogreÅ¡ka."
     13566msgstr "MreÅŸna pogreÅ¡ka. (%1)"
    1302813567
    1302913568#. +> trunk stable
     
    1303113570msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
    1303213571msgstr ""
     13572"PreviÅ¡e zahtjeva prema posluÅŸitelju. Molim pokuÅ¡ajte ponovno za nekoliko "
     13573"minuta."
    1303313574
    1303413575#. +> trunk stable
     
    1304013581#. +> trunk stable
    1304113582#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
    13042 #, fuzzy
    1304313583msgid "Initializing"
    13044 msgstr "Pokretanje 
"
     13584msgstr "Inicijaliziram"
    1304513585
    1304613586#. +> trunk stable
    1304713587#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
    1304813588#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
    13049 #, fuzzy, kde-format
     13589#, kde-format
    1305013590msgid "Configuration file not found: \"%1\""
    13051 msgstr "Nije pronađena konfiguracijska datoteka"
     13591msgstr "Nije pronađena konfiguracijska datoteka: \"%1\""
    1305213592
    1305313593#. +> trunk stable
    1305413594#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
    13055 #, fuzzy, kde-format
     13595#, kde-format
    1305613596#| msgid "Configuration files"
    1305713597msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
    13058 msgstr "Postavne datoteke"
     13598msgstr "Konfiguracijska datoteka je neispravna: \"%1\""
    1305913599
    1306013600#. +> trunk stable
    1306113601#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
    13062 #, fuzzy
    1306313602#| msgid "Loading Server Information..."
    1306413603msgid "Loading provider information"
    13065 msgstr "Učitavanje"
     13604msgstr "Učitavam informacije o pruÅŸatelju"
    1306613605
    1306713606#. +> trunk stable
     
    1307313612#. +> trunk stable
    1307413613#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
    13075 #, fuzzy
    1307613614msgid "Error initializing provider."
    13077 msgstr "Inicijalizacija modema 
"
     13615msgstr "PogreÅ¡ka pri inicijalizaciji pruÅŸatelja."
    1307813616
    1307913617#. +> trunk stable
    1308013618#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
    1308113619#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
    13082 #, fuzzy
    1308313620msgid "Loading data"
    13084 msgstr "učitavanje podataka zavrÅ¡eno"
     13621msgstr "Učitavam podatke"
    1308513622
    1308613623#. +> trunk stable
     
    1309713634#. +> trunk stable
    1309813635#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
    13099 #, fuzzy, kde-format
     13636#, kde-format
    1310013637#| msgid "Loading Preview"
    1310113638msgid "Loading one preview"
    1310213639msgid_plural "Loading %1 previews"
    13103 msgstr[0] "Učitavam pregled"
    13104 msgstr[1] "Učitavam pregled"
    13105 msgstr[2] "Učitavam pregled"
     13640msgstr[0] "Učitavam %1 pregled"
     13641msgstr[1] "Učitavam %1 pregleda"
     13642msgstr[2] "Učitavam %1 pregleda"
    1310613643
    1310713644#. +> trunk stable
     
    1311413651#. +> trunk stable
    1311513652#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
    13116 #, fuzzy
    1311713653msgid "Invalid item."
    13118 msgstr "Neispravni ključ."
     13654msgstr "Neispravna stavka."
    1311913655
    1312013656#. +> trunk stable
     
    1312213658#, kde-format
    1312313659msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
    13124 msgstr ""
     13660msgstr "Neuspjelo preuzimanje stavke: nema URL-a preuzimanja za \"%1\"."
    1312513661
    1312613662#. +> trunk stable
    1312713663#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
    13128 #, fuzzy, kde-format
     13664#, kde-format
    1312913665msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
    13130 msgstr "Čišćenje %1 nije uspjelo"
     13666msgstr "Neuspjelo preuzimanje za \"%1\", pogreÅ¡ka: %2"
    1313113667
    1313213668#. +> trunk stable
    1313313669#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
    13134 msgid "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website instead of the actual download. Would you like to open the site with a browser instead?"
     13670msgid ""
     13671"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
     13672"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
     13673"browser instead?"
    1313513674msgstr ""
    1313613675
    1313713676#. +> trunk stable
    1313813677#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
    13139 #, fuzzy
    1314013678#| msgid "Could not get download link."
    1314113679msgid "Possibly bad download link"
    13142 msgstr "Nije moguće dohvatiti link za preuzimanje."
     13680msgstr "Potencijalno nevaljani link za preuzimanje"
    1314313681
    1314413682#. +> trunk stable
    1314513683#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
    1314613684msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
    13147 msgstr ""
     13685msgstr "Preuzeta datoteka je HTML datoteka. Otvorena je u pregledniku."
    1314813686
    1314913687#. +> trunk stable
    1315013688#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
    13151 #, fuzzy, kde-format
     13689#, kde-format
    1315213690#| msgid "Could not install %1"
    1315313691msgid "Could not install \"%1\": file not found."
    13154 msgstr "Nije moguće instalirati %1"
     13692msgstr "Nije moguće instalirati \"%1\": datoteka nije pronađena."
    1315513693
    1315613694#. +> trunk stable
     
    1316613704#. +> trunk stable
    1316713705#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
    13168 #, fuzzy
    1316913706msgid "Icons view mode"
    1317013707msgstr "Način prikaza s ikonama"
     
    1317213709#. +> trunk stable
    1317313710#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
    13174 #, fuzzy
    1317513711msgid "Details view mode"
    1317613712msgstr "Način detaljnog prikaza"
     
    1321713753#. +> trunk stable
    1321813754#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110
    13219 #, fuzzy
    1322013755#| msgid "Most Downloads"
    1322113756msgid "Most downloads"
     
    1324313778#. +> trunk stable
    1324413779#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391
    13245 #, fuzzy
    1324613780#| msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Visit Homepage</a>"
    1324713781msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
    13248 msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Posjetite web stranice</a>"
     13782msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Osobna stranica</a>"
    1324913783
    1325013784#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, becomeFanButton)
     
    1326413798#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:105
    1326513799#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223
    13266 #, fuzzy
    1326713800#| msgid "Changelog"
    1326813801msgid "Changelog:"
    13269 msgstr "Dnevnik promjena"
     13802msgstr "Dnevnik promjena:"
    1327013803
    1327113804#. +> trunk stable
    1327213805#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
    13273 #, fuzzy
    1327413806#| msgid "Homepage"
    1327513807msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
     
    1327913811#. +> trunk stable
    1328013812#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
    13281 #, fuzzy
    1328213813#| msgid "HTML documentation"
    13283 msgctxt "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
     13814msgctxt ""
     13815"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
    1328413816msgid "Make a donation"
    13285 msgstr "HTML dokumentacija"
     13817msgstr "Donirajte"
    1328613818
    1328713819#. +> trunk stable
     
    1329113823msgid "Knowledgebase (no entries)"
    1329213824msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
    13293 msgstr[0] ""
    13294 msgstr[1] ""
    13295 msgstr[2] ""
     13825msgstr[0] "Baza znanja (nema unosa)"
     13826msgstr[1] "Baza znanja (zapisa: %1)"
     13827msgstr[2] "Baza znanja (zapisa: %1)"
    1329613828
    1329713829#. +> trunk stable
    1329813830#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
    13299 #, fuzzy
    1330013831msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
    1330113832msgid "Opens in a browser window"
    13302 msgstr "Otvori u pretraÅŸivaču"
     13833msgstr "Otvora u prozoru pretraÅŸivača"
    1330313834
    1330413835#. +> trunk stable
     
    1332813859msgid "1 fan"
    1332913860msgid_plural "%1 fans"
    13330 msgstr[0] ""
    13331 msgstr[1] ""
    13332 msgstr[2] ""
     13861msgstr[0] "%1 fan"
     13862msgstr[1] "%1 fana"
     13863msgstr[2] "%1 fanova"
    1333313864
    1333413865#. +> trunk stable
    1333513866#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:181
    1333613867#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
    13337 #, fuzzy, kde-format
     13868#, kde-format
    1333813869msgid "1 download"
    1333913870msgid_plural "%1 downloads"
    13340 msgstr[0] "Označi delimična preuzimanja"
    13341 msgstr[1] "Označi delimična preuzimanja"
    13342 msgstr[2] "Označi delimična preuzimanja"
     13871msgstr[0] "%1 preuzimanje"
     13872msgstr[1] "%1 preuzimanja"
     13873msgstr[2] "%1 preuzimanja"
    1334313874
    1334413875#. +> trunk stable
     
    1335113882#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
    1335213883#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:144
    13353 #, fuzzy
    1335413884#| msgid "Install again"
    1335513885msgid "Install Again"
    13356 msgstr "Instalirati ponovno"
     13886msgstr "Ponovno instaliraj"
    1335713887
    1335813888#. +> trunk stable
    1335913889#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
    13360 #, fuzzy
    1336113890msgid "Fetching license data from server..."
    13362 msgstr "BriÅ¡em mape s posluÅŸitelja"
     13891msgstr "Dohvati podatke o licenci s posluÅŸitelja..."
    1336313892
    1336413893#. +> trunk stable
    1336513894#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
    13366 #, fuzzy
    1336713895#| msgid "Creating Content on Server..."
    1336813896msgid "Fetching content data from server..."
    13369 msgstr "Stvaranje sadrÅŸaja na posluÅŸitelju
"
     13897msgstr "Dohvaćam sadrÅŸaj s posluÅŸitelja..."
    1337013898
    1337113899#. +> trunk stable
    1337213900#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
    13373 #, fuzzy
    1337413901msgid "Checking login..."
    13375 msgstr "Isprobavanje prijave
"
     13902msgstr "Provjeravam prijavu..."
    1337613903
    1337713904#. +> trunk stable
    1337813905#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
    13379 #, fuzzy
    1338013906#| msgid "Uploading preview and content..."
    1338113907msgid "Fetching your previously updated content..."
    13382 msgstr "Slanje pregleda i sadrÅŸaja
"
     13908msgstr "Dohvaćam VaÅ¡ prethodno aÅŸuriran sadrÅŸaj..."
    1338313909
    1338413910#. +> trunk stable
    1338513911#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
    13386 #, fuzzy
    1338713912msgid "Could not verify login, please try again."
    13388 msgstr "Izrada dodatka nije moguća. Molimo, prijavite nedostatak."
     13913msgstr "Nije moguće provjeriti prijavu, molim pokuÅ¡ajte ponovno."
    1338913914
    1339013915#. +> trunk stable
    1339113916#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
    1339213917msgid "Fetching your previously updated content finished."
    13393 msgstr ""
     13918msgstr "ZavrÅ¡ilo je dohvaćanje VaÅ¡eg prethodno aÅŸuriranog sadrÅŸaja."
    1339413919
    1339513920#. +> trunk stable
    1339613921#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
    13397 #, fuzzy
    1339813922msgid "Fetching content data from server finished."
    13399 msgstr "Dohvati sadrÅŸaj pomoću vlastitih skripti."
     13923msgstr "ZavrÅ¡ilo je dohvaćanje sadrÅŸaja s posluÅŸitelja."
    1340013924
    1340113925#. +> trunk stable
    1340213926#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
    1340313927#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
    13404 #, fuzzy
    1340513928msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
    1340613929msgid "Visit website"
    13407 msgstr "Tekst posjećenje poveznice"
     13930msgstr "Posjetite web-stranicu"
    1340813931
    1340913932#. +> trunk stable
     
    1341813941#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
    1341913942#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
    13420 #, fuzzy
    1342113943#| msgid "Uploading Failed"
    1342213944msgid "Upload Failed"
    13423 msgstr "Slanje nije uspjelo"
     13945msgstr "Neuspjelo slanje"
    1342413946
    1342513947#. +> trunk stable
     
    1342713949#, fuzzy, kde-format
    1342813950#| msgid "The server does not know the category that you try to upload: %1"
    13429 msgid "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to upload."
    13430 msgid_plural "The server does not recognize any of the categories to which you are trying to upload: %2"
     13951msgid ""
     13952"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
     13953"upload."
     13954msgid_plural ""
     13955"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
     13956"to upload: %2"
    1343113957msgstr[0] "PosluÅŸitelj ne pozna kategoriju koju ÅŸelite poslati: %1"
    1343213958msgstr[1] "PosluÅŸitelj ne pozna kategoriju koju ÅŸelite poslati: %1"
     
    1343513961#. +> trunk stable
    1343613962#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
    13437 #, fuzzy, kde-format
     13963#, kde-format
    1343813964msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
    13439 msgstr "Lokacija '%1' nije valjana."
     13965msgstr "Odabrana kategorija \"%1\" je nevaljana."
    1344013966
    1344113967#. +> trunk stable
     
    1344313969#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
    1344413970#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
    13445 #, fuzzy
    1344613971msgid "Select preview image"
    13447 msgstr "Odaberite sliku"
     13972msgstr "Odaberi preglednu sliku"
    1344813973
    1344913974#. +> trunk stable
     
    1346513990#. +> trunk stable
    1346613991#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
    13467 #, fuzzy, kde-format
     13992#, kde-format
    1346813993#| msgid "Uploading Failed"
    1346913994msgid "Upload failed: %1"
    13470 msgstr "Slanje nije uspjelo"
     13995msgstr "Neuspjelo slanje: %1"
    1347113996
    1347213997#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel)
    1347313998#. +> trunk stable
    1347413999#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:141
    13475 #, fuzzy
    1347614000msgid "File to upload:"
    13477 msgstr "Datoteka za učitavanje"
     14001msgstr "Datoteka za slanje:"
    1347814002
    1347914003#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload)
    1348014004#. +> trunk stable
    1348114005#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:151
    13482 #, fuzzy
    1348314006#| msgid "Upload"
    1348414007msgid "New Upload"
    13485 msgstr "Slanje"
     14008msgstr "Novo slanje"
    1348614009
    1348714010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
     
    1350014023#. +> trunk stable
    1350114024#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:313
    13502 msgid "This should clearly describe the file content. It can be the same text as the title of the kvtml file."
    13503 msgstr "Ovo treba jasno opisivati sadrÅŸaj datoteke. MoÅŸe biti isti tekst kao i naslov kvtml datoteke."
     14025msgid ""
     14026"This should clearly describe the file content. It can be the same text as the "
     14027"title of the kvtml file."
     14028msgstr ""
     14029"Ovo treba jasno opisivati sadrÅŸaj datoteke. MoÅŸe biti isti tekst kao i naslov "
     14030"kvtml datoteke."
    1350414031
    1350514032#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
    1350614033#. +> trunk stable
    1350714034#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:327
    13508 #, fuzzy
    1350914035#| msgid "Resize Image"
    1351014036msgid "Preview Images"
    13511 msgstr "Promijeni veličinu slike"
     14037msgstr "Pregled slika"
    1351214038
    1351314039#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview1Button)
     
    1351814044#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:343
    1351914045#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:350
    13520 #, fuzzy
    1352114046#| msgid "Select Files..."
    1352214047msgid "Select Preview..."
    13523 msgstr "Odaberi datoteke
"
     14048msgstr "Odaberi pregled..."
    1352414049
    1352514050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox)
     
    1353214057#. +> trunk stable
    1353314058#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:436
    13534 #, fuzzy
    1353514059#| msgid "Preview"
    1353614060msgid "Price"
    13537 msgstr "Pregled"
     14061msgstr "Cijena"
    1353814062
    1353914063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel)
     
    1354614070#. +> trunk stable
    1354714071#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:472
    13548 #, fuzzy
    1354914072msgid "Reason for price:"
    13550 msgstr "Razlog opozivanja:"
     14073msgstr "Razlog za cijenu:"
    1355114074
    1355214075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
    1355314076#. +> trunk stable
    1355414077#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
    13555 #, fuzzy
    1355614078msgid "Fetch content link from server"
    13557 msgstr "&IzbriÅ¡i poÅ¡tu sa posluÅŸitelja"
     14079msgstr "Dohvati link sadrÅŸaja s posluÅŸitelja"
    1355814080
    1355914081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
    1356014082#. +> trunk stable
    1356114083#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
    13562 #, fuzzy
    1356314084#| msgid "Creating Content on Server..."
    1356414085msgid "Create content on server"
    13565 msgstr "Stvaranje sadrÅŸaja na posluÅŸitelju
"
     14086msgstr "Stvori sadrÅŸaj na posluÅŸitelju"
    1356614087
    1356714088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
    1356814089#. +> trunk stable
    1356914090#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615
    13570 #, fuzzy
    1357114091#| msgid "Uploading content..."
    1357214092msgid "Upload content"
    13573 msgstr "Slanje sadrÅŸaja
"
     14093msgstr "PoÅ¡alji sadrÅŸaj"
    1357414094
    1357514095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
    1357614096#. +> trunk stable
    1357714097#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628
    13578 #, fuzzy
    1357914098#| msgid "Speed"
    1358014099msgid "Upload first preview"
    13581 msgstr "Brzina"
     14100msgstr "Prvi pregled slanja"
    1358214101
    1358314102#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     
    1358614105msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
    1358714106msgstr ""
     14107"Napomena: moÅŸete urediti, aÅŸurirati i izbrisati VaÅ¡ sadrÅŸaj na web-stranici."
    1358814108
    1358914109#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
    1359014110#. +> trunk stable
    1359114111#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674
    13592 #, fuzzy
    1359314112#| msgid "Speed"
    1359414113msgid "Upload second preview"
    13595 msgstr "Brzina"
     14114msgstr "Drugi pregled slanja"
    1359614115
    1359714116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
    1359814117#. +> trunk stable
    1359914118#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687
    13600 #, fuzzy
    1360114119#| msgid "Speed"
    1360214120msgid "Upload third preview"
    13603 msgstr "Brzina"
     14121msgstr "Treći pregled slanja"
    1360414122
    1360514123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    1360614124#. +> trunk stable
    1360714125#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732
    13608 msgid "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content without the permission of the copyright holder is illegal.)"
     14126msgid ""
     14127"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
     14128"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
     14129"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
    1360914130msgstr ""
    1361014131
     
    1361214133#. +> trunk stable
    1361314134#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757
    13614 #, fuzzy
    1361514135msgid "Start Upload"
    13616 msgstr "Zamijeni"
     14136msgstr "Započni slanje"
    1361714137
    1361814138#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
     
    1367114191#, fuzzy, no-c-format
    1367214192#| msgid "<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received.  If you select \"Speak custom text\", enter the text in the box.  You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
    13673 msgid "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received.  If you select \"Speak custom text\", enter the text in the box.  You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
    13674 msgstr "<qt>Definira kako bi KTTS trebao izgovoriti poruku o ostvarenom događaju. Ako odaberete \"Izgovori prilagođeni tekst\", unesite tekst u polje. MoÅŸete koristiti sljedeće zamjenske stringove u tekstu: <dl><dt>%e</dt><dd>Naziv događaja</dd><dt>%a</dt><dd>Aplikacija koja je poslala događaj</dd><dt>%m</dt><dd>Poruka koju je aplikacija poslala</dd></dl></qt>"
     14193msgid ""
     14194"<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received.  If you select "
     14195"\"Speak custom text\", enter the text in the box.  You may use the following "
     14196"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
     14197"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message "
     14198"sent by the application</dd></dl></qt>"
     14199msgstr ""
     14200"<qt>Definira kako bi KTTS trebao izgovoriti poruku o ostvarenom događaju. Ako "
     14201"odaberete \"Izgovori prilagođeni tekst\", unesite tekst u polje. MoÅŸete "
     14202"koristiti sljedeće zamjenske stringove u tekstu: <dl><dt>%e</dt><dd>Naziv "
     14203"događaja</dd><dt>%a</dt><dd>Aplikacija koja je poslala događaj</dd><dt>%m</dt>"
     14204"<dd>Poruka koju je aplikacija poslala</dd></dl></qt>"
    1367514205
    1367614206#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
     
    1401414544#: kutils/kcmoduleloader.cpp:76
    1401514545#, kde-format
    14016 msgid "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
    14017 msgstr "<qt><p>Dijagnoza je:<br />Nije moguće pronači datoteku radne povrÅ¡ine %1.</p></qt>"
     14546msgid ""
     14547"<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
     14548msgstr ""
     14549"<qt><p>Dijagnoza je:<br />Nije moguće pronači datoteku radne povrÅ¡ine %1.</p>"
     14550"</qt>"
    1401814551
    1401914552#. +> trunk stable
     
    1402514558#. +> trunk stable
    1402614559#: kutils/kcmoduleloader.cpp:79
    14027 msgid "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
    14028 msgstr "<qt><p>Ili hardver/softver kojeg modul podeÅ¡ava nije dostupan ili je modul onemogućen od strane administratora.</p></qt>"
     14560msgid ""
     14561"<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available or "
     14562"the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
     14563msgstr ""
     14564"<qt><p>Ili hardver/softver kojeg modul podeÅ¡ava nije dostupan ili je modul "
     14565"onemogućen od strane administratora.</p></qt>"
    1402914566
    1403014567#. +> trunk stable
     
    1403714574#: kutils/kcmoduleloader.cpp:135
    1403814575#, kde-format
    14039 msgid "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
    14040 msgstr "<qt>Dijagnoza je:<br />Datoteka radne povrÅ¡ine %1 ne određuje biblioteku.</qt>"
     14576msgid ""
     14577"<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.<"
     14578"/qt>"
     14579msgstr ""
     14580"<qt>Dijagnoza je:<br />Datoteka radne povrÅ¡ine %1 ne određuje biblioteku.</qt>"
    1404114581
    1404214582#. +> trunk stable
     
    1404814588#: kutils/kcmoduleloader.cpp:150
    1404914589#, kde-format
    14050 msgid "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
    14051 msgstr "<qt>Dijagnoza je:<br />%1<p>Mogući razlozi:</p><ul><li>Pojava pogreÅ¡ke prilikom zadnjeg aÅŸuriranja KDE-a ostavila je napuÅ¡teni kontrolni modul</li><li>Imate stare module neke treće strane koji su postavljeni uokolo.</li></ul><p>PaÅŸljivo provjerite ove stavke i pokuÅ¡ajte ukloniti spomenuti modul u poruci o pogreÅ¡ci. Ako to ne uspije, kontaktirajte svojeg distributora ili paketara</p></qt>"
     14590msgid ""
     14591"<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
     14592"occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</li>"
     14593"<li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check these "
     14594"points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. "
     14595"If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
     14596msgstr ""
     14597"<qt>Dijagnoza je:<br />%1<p>Mogući razlozi:</p><ul><li>Pojava pogreÅ¡ke "
     14598"prilikom zadnjeg aÅŸuriranja KDE-a ostavila je napuÅ¡teni kontrolni modul</li><"
     14599"li>Imate stare module neke treće strane koji su postavljeni uokolo.</li></ul>"
     14600"<p>PaÅŸljivo provjerite ove stavke i pokuÅ¡ajte ukloniti spomenuti modul u "
     14601"poruci o pogreÅ¡ci. Ako to ne uspije, kontaktirajte svojeg distributora ili "
     14602"paketara</p></qt>"
    1405214603
    1405314604#. +> trunk stable
    1405414605#: kutils/kcmoduleloader.cpp:166
    14055 msgid "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
    14056 msgstr "<qt><p>Mogući razlozi:</p><ul><li>Pojava greÅ¡ke prilikom zadnjeg aÅŸuriranja KDE-a ostavila je zaboravljeni kontrolni modul</li><li>Imate zaostale stare, tuđe module.</li></ul><p>Provjerite ove stavke paÅŸljivo i pokuÅ¡ajte ukloniti spomenuti modul u poruci o greÅ¡ci. Ako to ne uspije, kontaktirajte svojeg distributora ili paketara</p></qt>"
     14606msgid ""
     14607"<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE "
     14608"upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third party "
     14609"modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully and try to "
     14610"remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider "
     14611"contacting your distributor or packager.</p></qt>"
     14612msgstr ""
     14613"<qt><p>Mogući razlozi:</p><ul><li>Pojava greÅ¡ke prilikom zadnjeg aÅŸuriranja "
     14614"KDE-a ostavila je zaboravljeni kontrolni modul</li><li>Imate zaostale stare, "
     14615"tuđe module.</li></ul><p>Provjerite ove stavke paÅŸljivo i pokuÅ¡ajte ukloniti "
     14616"spomenuti modul u poruci o greÅ¡ci. Ako to ne uspije, kontaktirajte svojeg "
     14617"distributora ili paketara</p></qt>"
    1405714618
    1405814619#. +> trunk stable
     
    1406514626#. +> trunk stable
    1406614627#: kutils/kcmultidialog.cpp:59
    14067 #, fuzzy
    1406814628msgid ""
    1406914629"The settings of the current module have changed.\n"
     
    1407514635#. +> trunk stable
    1407614636#: kutils/kcmultidialog.cpp:61
    14077 #, fuzzy
    1407814637msgid "Apply Settings"
    1407914638msgstr "Primijeni Postavke"
     
    1410014659#. +> trunk stable
    1410114660#: kutils/kdeglobals.kcfg:24
    14102 msgid "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". Without quotes."
    14103 msgstr "Naziv za stil widgeta, na primjer \"keramik\" ili \"plastik\". Bez navodnika."
     14661msgid ""
     14662"The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". Without "
     14663"quotes."
     14664msgstr ""
     14665"Naziv za stil widgeta, na primjer \"keramik\" ili \"plastik\". Bez navodnika."
    1410414666
    1410514667#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
     
    1411214674#. +> trunk stable
    1411314675#: kutils/kdeglobals.kcfg:31
    14114 msgid "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own notifications system."
    14115 msgstr "Treba li koristiti PC zvučnik umjesto vlastitog KDE-ovog obavjesnog sustava."
     14676msgid ""
     14677"Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
     14678"notifications system."
     14679msgstr ""
     14680"Treba li koristiti PC zvučnik umjesto vlastitog KDE-ovog obavjesnog sustava."
    1411614681
    1411714682#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
     
    1412414689#. +> trunk stable
    1412514690#: kutils/kdeglobals.kcfg:37
    14126 msgid "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program will be used.\n"
    14127 msgstr "Pri svakom pokretanju terminala, koristit će se ovaj terminal emulator.\n"
     14691msgid ""
     14692"Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program "
     14693"will be used.\n"
     14694msgstr ""
     14695"Pri svakom pokretanju terminala, koristit će se ovaj terminal emulator.\n"
    1412814696
    1412914697#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
     
    1413614704#. +> trunk stable
    1413714705#: kutils/kdeglobals.kcfg:43
    14138 msgid "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant width.\n"
    14139 msgstr "Ovo pismo se koristi pri potrebi za fiksnim pismom. Fiksno pismo je pismo stalne Å¡irine.\n"
     14706msgid ""
     14707"This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant "
     14708"width.\n"
     14709msgstr ""
     14710"Ovo pismo se koristi pri potrebi za fiksnim pismom. Fiksno pismo je pismo "
     14711"stalne Å¡irine.\n"
    1414014712
    1414114713#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
     
    1418414756#. +> trunk stable
    1418514757#: kutils/kdeglobals.kcfg:61
    14186 msgid "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the currently running applications are."
    14187 msgstr "Odaberite pismo za ploču na dnu zaslona, gdje se nalaze trenutno otvorene aplikacije."
     14758msgid ""
     14759"What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
     14760"currently running applications are."
     14761msgstr ""
     14762"Odaberite pismo za ploču na dnu zaslona, gdje se nalaze trenutno otvorene "
     14763"aplikacije."
    1418814764
    1418914765#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
     
    1425014826#. +> trunk stable
    1425114827#: kutils/kdeglobals.kcfg:400
    14252 msgid "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be shown"
     14828msgid ""
     14829"Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
     14830"shown"
    1425314831msgstr "Uvijek prikaşi datoteke koje počinju sa točkom (sakrivene daoteke)"
    1425414832
     
    1426214840#. +> trunk stable
    1426314841#: kutils/kdeglobals.kcfg:406
    14264 msgid "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
     14842msgid ""
     14843"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
    1426514844msgstr "Uvijek prikaşi ikone prečaca s lijeve strane u datotečnom dialogu"
    1426614845
     
    1427414853#. +> trunk stable
    1427514854#: kutils/kdeglobals.kcfg:426
    14276 msgid "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example"
    14277 msgstr "Korisiti se, na primjer za određivanje kako prikazati brojeve, valutu i vrijeme/datum"
     14855msgid ""
     14856"Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example"
     14857msgstr ""
     14858"Korisiti se, na primjer za određivanje kako prikazati brojeve, valutu i "
     14859"vrijeme/datum"
    1427814860
    1427914861#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
     
    1430514887#: kutils/kdeglobals.kcfg:440
    1430614888msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login"
    14307 msgstr "Putanja do direktorija sa programima koje treba pokrenuti prilikom logiranja u sesiju."
     14889msgstr ""
     14890"Putanja do direktorija sa programima koje treba pokrenuti prilikom logiranja "
     14891"u sesiju."
    1430814892
    1430914893#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
     
    1435714941#. +> trunk stable
    1435814942#: kutils/kpluginselector.cpp:136
    14359 msgid "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here for further information"
    14360 msgstr "Izvedene su automatske promjene zbog zahtjeva priključka. Kliknite ovdje za viÅ¡e informacija"
     14943msgid ""
     14944"Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
     14945"for further information"
     14946msgstr ""
     14947"Izvedene su automatske promjene zbog zahtjeva priključka. Kliknite ovdje za "
     14948"viÅ¡e informacija"
    1436114949
    1436214950#. +> trunk stable
    1436314951#: kutils/kpluginselector.cpp:203
    14364 msgid "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin dependencies:\n"
    14365 msgstr "Napravljene su automatske promjene da bi zadovoljile ovisnosti priključaka:\n"
     14952msgid ""
     14953"Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
     14954"dependencies:\n"
     14955msgstr ""
     14956"Napravljene su automatske promjene da bi zadovoljile ovisnosti priključaka:\n"
    1436614957
    1436714958#. +> trunk stable
     
    1437014961msgid ""
    1437114962"\n"
    14372 "    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 plugin"
     14963"    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
     14964"plugin"
    1437314965msgstr ""
    1437414966"\n"
     
    1438014972msgid ""
    1438114973"\n"
    14382 "    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on %2 plugin"
     14974"    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on %"
     14975"2 plugin"
    1438314976msgstr ""
    1438414977"\n"
     
    1442015013#. +> trunk stable
    1442115014#: kutils/kpluginselector.cpp:767 kutils/kpluginselector.cpp:796
    14422 #, fuzzy, kde-format
     15015#, kde-format
    1442315016#| msgid "About %1"
    1442415017msgctxt "Used only for plugins"
     
    1446315056#. +> trunk stable
    1446415057#: nepomuk/query/query.cpp:605
    14465 #, fuzzy, kde-format
    14466 msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
     15058#, kde-format
     15059msgctxt ""
     15060"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user "
     15061"entered."
    1446715062msgid "Query Results from '%1'"
    14468 msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1':"
     15063msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1'"
    1446915064
    1447015065#. +> trunk stable
     
    1447715072#. +> trunk stable
    1447815073#: nepomuk/query/queryparser.cpp:461
    14479 msgctxt "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR keyword."
     15074msgctxt ""
     15075"Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants "
     15076"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
     15077"keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR "
     15078"keyword."
    1448015079msgid "and"
    1448115080msgstr "i"
     
    1448315082#. +> trunk stable
    1448415083#: nepomuk/query/queryparser.cpp:470
    14485 msgctxt "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND keyword."
     15084msgctxt ""
     15085"Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants "
     15086"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
     15087"keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND "
     15088"keyword."
    1448615089msgid "or"
    1448715090msgstr "ili"
     
    1452415127#. +> trunk stable
    1452515128#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:65
    14526 msgid "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource which do not provide any data integrity checking"
    14527 msgstr "Generiranje jednostavnih i brzih omotačkih klasa koje nisu bazirane na Nepomuku::Resurs koji ne omogućuje nikakvu provjeru integriteta podataka"
     15129msgid ""
     15130"Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource which "
     15131"do not provide any data integrity checking"
     15132msgstr ""
     15133"Generiranje jednostavnih i brzih omotačkih klasa koje nisu bazirane na "
     15134"Nepomuku::Resurs koji ne omogućuje nikakvu provjeru integriteta podataka"
    1452815135
    1452915136#. +> trunk stable
     
    1453915146#. +> trunk stable
    1454015147#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:68
    14541 msgid "List all header files that will be generated via the --writeall command."
    14542 msgstr "Izlistaj sva zaglavlja datoteka koje će biti generirane s naredbom --writeall."
     15148msgid ""
     15149"List all header files that will be generated via the --writeall command."
     15150msgstr ""
     15151"Izlistaj sva zaglavlja datoteka koje će biti generirane s naredbom --writeall."
    1454315152
    1454415153#. +> trunk stable
    1454515154#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:69
    14546 msgid "List all source files that will be generated via the --writeall command."
    14547 msgstr "Izlistaj sve izvorne datoteke koje će biti generirane s naredbom --writeall."
     15155msgid ""
     15156"List all source files that will be generated via the --writeall command."
     15157msgstr ""
     15158"Izlistaj sve izvorne datoteke koje će biti generirane s naredbom --writeall."
    1454815159
    1454915160#. +> trunk stable
    1455015161#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:70
    14551 msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space separated list (deprecated: use arguments instead.)"
    14552 msgstr "Ontologijske datoteke sadrÅŸe ontologije koje će biti generirane; lista odvojena razmacima (napuÅ¡teno: umjesto toga koristite argumente.)"
     15162msgid ""
     15163"The ontology files containing the ontologies to be generated, a space "
     15164"separated list (deprecated: use arguments instead.)"
     15165msgstr ""
     15166"Ontologijske datoteke sadrÅŸe ontologije koje će biti generirane; lista "
     15167"odvojena razmacima (napuÅ¡teno: umjesto toga koristite argumente.)"
    1455315168
    1455415169#. +> trunk stable
     
    1456015175#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:72
    1456115176msgid "Specify the target folder to store generated files into."
    14562 msgstr "Potrebno je odrediti ciljani direktorij u koji će se spremiti generirane datoteke."
     15177msgstr ""
     15178"Potrebno je odrediti ciljani direktorij u koji će se spremiti generirane "
     15179"datoteke."
    1456315180
    1456415181#. +> trunk stable
     
    1456915186#. +> trunk stable
    1457015187#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:77
    14571 msgid "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times (defaults to all classes)"
    14572 msgstr "Opcijonalno je moguće odrediti klase koje će biti generirane. Koristite opciju viÅ¡estruko (zadano u svim klasama)"
     15188msgid ""
     15189"Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times "
     15190"(defaults to all classes)"
     15191msgstr ""
     15192"Opcijonalno je moguće odrediti klase koje će biti generirane. Koristite "
     15193"opciju viÅ¡estruko (zadano u svim klasama)"
    1457315194
    1457415195#. +> trunk stable
    1457515196#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:78
    14576 msgid "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file extension detection."
    14577 msgstr "Serijalizacija koriÅ¡tena u onologijskim datotekama. Bit će zadano osnovnoj detekciji datotečnih nastavaka."
     15197msgid ""
     15198"Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file "
     15199"extension detection."
     15200msgstr ""
     15201"Serijalizacija koriÅ¡tena u onologijskim datotekama. Bit će zadano osnovnoj "
     15202"detekciji datotečnih nastavaka."
    1457815203
    1457915204#. +> trunk stable
    1458015205#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:79
    14581 msgid "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. <visibility-name> will be used to construct the export macro name and the export header. By default classes will not be exported."
    14582 msgstr "Postavljanje koriÅ¡tene vidljivosti u slučaju kada će klase biti koriÅ¡tene u javnom API-ju. <visibility-name> bit će koriÅ¡ten za konstrukciju izvoznog makro imena i za izvozno zaglavlje. Inače klase neće biti izvezene."
     15206msgid ""
     15207"Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. <"
     15208"visibility-name> will be used to construct the export macro name and the "
     15209"export header. By default classes will not be exported."
     15210msgstr ""
     15211"Postavljanje koriÅ¡tene vidljivosti u slučaju kada će klase biti koriÅ¡tene u "
     15212"javnom API-ju. <visibility-name> bit će koriÅ¡ten za konstrukciju izvoznog "
     15213"makro imena i za izvozno zaglavlje. Inače klase neće biti izvezene."
    1458315214
    1458415215#. +> trunk stable
     
    1458915220#. +> trunk stable
    1459015221#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
    14591 #, fuzzy
    1459215222msgctxt "@title:window"
    1459315223msgid "Change Tags"
     
    1459615226#. +> trunk stable
    1459715227#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:50
    14598 #, fuzzy
    1459915228msgctxt "@title:window"
    1460015229msgid "Add Tags"
     
    1460315232#. +> trunk stable
    1460415233#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:59
    14605 #, fuzzy
    1460615234msgctxt "@label:textbox"
    1460715235msgid "Configure which tags should be applied."
    14608 msgstr "Podesite koje bi se oznake trebale koristiti."
     15236msgstr "Podesi koje bi se oznake trebale primijeniti."
    1460915237
    1461015238#. +> trunk stable
    1461115239#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:70
    14612 #, fuzzy
    1461315240msgctxt "@label"
    1461415241msgid "Create new tag:"
     
    1461715244#. +> trunk stable
    1461815245#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:92
    14619 #, fuzzy
    1462015246msgctxt "@info"
    1462115247msgid "Delete tag"
    14622 msgstr "Izbrisati oznaku"
     15248msgstr "IzbriÅ¡i oznaku"
    1462315249
    1462415250#. +> trunk stable
    1462515251#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:216
    14626 #, fuzzy, kde-format
     15252#, kde-format
    1462715253msgctxt "@info"
    1462815254msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
    14629 msgstr "Treba li oznaka <resource>%1</resource> zaista biti izbrisana za sve datoteke?"
     15255msgstr ""
     15256"Treba li oznaka <resource>%1</resource> zaista biti izbrisana za sve datoteke?"
    1463015257
    1463115258#. +> trunk stable
    1463215259#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:218
    14633 #, fuzzy
    1463415260msgctxt "@title"
    1463515261msgid "Delete tag"
    14636 msgstr "Izbrisati oznaku"
     15262msgstr "IzbriÅ¡i oznaku"
    1463715263
    1463815264#. +> trunk stable
    1463915265#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:219
    14640 #, fuzzy
    1464115266msgctxt "@action:button"
    1464215267msgid "Delete"
    14643 msgstr "Izbrisati"
     15268msgstr "IzbriÅ¡i"
    1464415269
    1464515270#. +> trunk stable
    1464615271#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:220
    14647 #, fuzzy
    1464815272msgctxt "@action:button"
    1464915273msgid "Cancel"
     
    1465715281#. +> trunk stable
    1465815282#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
    14659 #, fuzzy
    1466015283#| msgid "&Details"
    1466115284msgctxt "@label"
    1466215285msgid "Show all tags..."
    14663 msgstr "&Detalji"
     15286msgstr "PrikaÅŸi sve oznake..."
    1466415287
    1466515288#. +> trunk stable
    1466615289#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
    14667 #, fuzzy
    1466815290msgctxt "@label"
    1466915291msgid "Add Tags..."
     
    1467215294#. +> trunk stable
    1467315295#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
    14674 #, fuzzy
    1467515296msgctxt "@label"
    1467615297msgid "Change..."
     
    1467915300#. +> trunk stable
    1468015301#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:119
    14681 #, fuzzy
    14682 msgctxt "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
     15302msgctxt ""
     15303"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
    1468315304msgid "Anytime"
    14684 msgstr "Bilokad"
     15305msgstr "Bilo kad"
    1468515306
    1468615307#. +> trunk stable
    1468715308#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:121
    14688 #, fuzzy
    1468915309#| msgid "Today"
    14690 msgctxt "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
     15310msgctxt ""
     15311"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
    1469115312msgid "Today"
    1469215313msgstr "Danas"
     
    1469415315#. +> trunk stable
    1469515316#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:123
    14696 #, fuzzy
    1469715317#| msgid "Yesterday"
    14698 msgctxt "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
     15318msgctxt ""
     15319"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
    1469915320msgid "Yesterday"
    1470015321msgstr "Jučer"
     
    1470215323#. +> trunk stable
    1470315324#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:125
    14704 #, fuzzy
    14705 msgctxt "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
     15325msgctxt ""
     15326"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
    1470615327msgid "This Week"
    1470715328msgstr "Ovog tjedna"
     
    1470915330#. +> trunk stable
    1471015331#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:127
    14711 #, fuzzy
    14712 msgctxt "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
     15332msgctxt ""
     15333"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
    1471315334msgid "Last Week"
    14714 msgstr "Protekli tjedan"
     15335msgstr "ProÅ¡log tjedna"
    1471515336
    1471615337#. +> trunk stable
    1471715338#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:129
    14718 #, fuzzy
    14719 msgctxt "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
     15339msgctxt ""
     15340"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
    1472015341msgid "This Month"
    1472115342msgstr "Ovog mjeseca"
     
    1472315344#. +> trunk stable
    1472415345#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:131
    14725 #, fuzzy
    14726 msgctxt "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
     15346msgctxt ""
     15347"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
    1472715348msgid "Last Month"
    14728 msgstr "1 mjesec"
     15349msgstr "ProÅ¡log mjeseca"
    1472915350
    1473015351#. +> trunk stable
    1473115352#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:133
    14732 #, fuzzy
    14733 msgctxt "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
     15353msgctxt ""
     15354"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
    1473415355msgid "This Year"
    1473515356msgstr "Ove godine"
     
    1473715358#. +> trunk stable
    1473815359#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:135
    14739 #, fuzzy
    14740 msgctxt "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
     15360msgctxt ""
     15361"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
    1474115362msgid "Last Year"
    14742 msgstr "Posljednja pretraga"
     15363msgstr "ProÅ¡le godine"
    1474315364
    1474415365#. +> trunk stable
    1474515366#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:137
    14746 #, fuzzy
    14747 msgctxt "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources that will open a dialog to choose a date range"
     15367msgctxt ""
     15368"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources "
     15369"that will open a dialog to choose a date range"
    1474815370msgid "Custom..."
    14749 msgstr "Prilagođeno 
"
     15371msgstr "Prilagođeno..."
    1475015372
    1475115373#. +> trunk stable
    1475215374#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201
    14753 #, fuzzy
    1475415375msgid "This Week"
    14755 msgstr "Ovog tjedna"
     15376msgstr "Ovaj tjedan"
    1475615377
    1475715378#. +> trunk stable
    1475815379#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206
    14759 #, fuzzy
    1476015380msgid "This Month"
    14761 msgstr "Ovog mjeseca"
     15381msgstr "Ovaj mjesec"
    1476215382
    1476315383#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
    1476415384#. +> trunk stable
    1476515385#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:33
    14766 #, fuzzy
    1476715386msgid "Anytime"
    14768 msgstr "Bilokad"
     15387msgstr "Bilo kad"
    1476915388
    1477015389#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_beforeButton)
    1477115390#. +> trunk stable
    1477215391#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:49
    14773 #, fuzzy
    1477415392msgid "Before"
    14775 msgstr "&Zauvijek"
     15393msgstr "Prije"
    1477615394
    1477715395#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_afterButton)
    1477815396#. +> trunk stable
    1477915397#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:65
    14780 #, fuzzy
    1478115398msgid "After"
    14782 msgstr "Nakon:"
     15399msgstr "Nakon"
    1478315400
    1478415401#. +> trunk stable
    1478515402#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:256
    14786 #, fuzzy
    14787 msgctxt "@option:check An item in a list of resources that allows to query for more resources to put in the list"
     15403msgctxt ""
     15404"@option:check An item in a list of resources that allows to query for more "
     15405"resources to put in the list"
    1478815406msgid "More..."
    14789 msgstr "ViÅ¡e 
"
     15407msgstr "ViÅ¡e..."
    1479015408
    1479115409#. +> trunk stable
    1479215410#: nepomuk/utils/facet.cpp:132 nepomuk/utils/typefacet.cpp:64
    14793 #, fuzzy
    1479415411msgctxt "@option:check A filter on file type"
    1479515412msgid "Documents"
     
    1479815415#. +> trunk stable
    1479915416#: nepomuk/utils/facet.cpp:136 nepomuk/utils/typefacet.cpp:68
    14800 #, fuzzy
    1480115417msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
    1480215418msgid "Audio"
     
    1480515421#. +> trunk stable
    1480615422#: nepomuk/utils/facet.cpp:139 nepomuk/utils/typefacet.cpp:71
    14807 #, fuzzy
    1480815423msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
    1480915424msgid "Video"
     
    1481215427#. +> trunk stable
    1481315428#: nepomuk/utils/facet.cpp:143 nepomuk/utils/typefacet.cpp:75
    14814 #, fuzzy
    1481515429msgctxt "@option:check A filter on file type"
    1481615430msgid "Images"
     
    1481915433#. +> trunk stable
    1482015434#: nepomuk/utils/facet.cpp:179
    14821 #, fuzzy
    14822 msgctxt "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
     15435msgctxt ""
     15436"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
    1482315437msgid "No priority"
    14824 msgstr "Nizak prioritet"
     15438msgstr "Bez prioriteta"
    1482515439
    1482615440#. +> trunk stable
    1482715441#: nepomuk/utils/facet.cpp:180
    14828 #, fuzzy
    14829 msgctxt "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
     15442msgctxt ""
     15443"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
    1483015444msgid "Last modified"
    14831 msgstr "Posljednja izmjena"
     15445msgstr "Zadnji puta mijenjano"
    1483215446
    1483315447#. +> trunk stable
    1483415448#: nepomuk/utils/facet.cpp:181
    14835 #, fuzzy
    14836 msgctxt "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
     15449msgctxt ""
     15450"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
    1483715451msgid "Most important"
    14838 msgstr "Comment=Unesite naziv HTML datoteke:"
     15452msgstr "NajvaÅŸnije"
    1483915453
    1484015454#. +> trunk stable
    1484115455#: nepomuk/utils/facet.cpp:182
    14842 #, fuzzy
    14843 msgctxt "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
     15456msgctxt ""
     15457"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
    1484415458msgid "Never opened"
    14845 msgstr "Ponovo otvoreno"
     15459msgstr "Nikad otvoreno"
    1484615460
    1484715461#. +> trunk stable
    1484815462#: nepomuk/utils/facet.cpp:192
    14849 #, fuzzy
    1485015463#| msgid "Add Rating"
    1485115464msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
    1485215465msgid "Any Rating"
    14853 msgstr "Ocijeni"
     15466msgstr "Bilo koja ocjena"
    1485415467
    1485515468#. +> trunk stable
    1485615469#: nepomuk/utils/facet.cpp:193
    14857 #, fuzzy
    1485815470msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
    1485915471msgid "1 or more"
    14860 msgstr "12 MB ili viÅ¡e"
     15472msgstr "1 ili viÅ¡e"
    1486115473
    1486215474#. +> trunk stable
    1486315475#: nepomuk/utils/facet.cpp:194
    14864 #, fuzzy
    1486515476msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
    1486615477msgid "2 or more"
    14867 msgstr "12 MB ili viÅ¡e"
     15478msgstr "2 ili viÅ¡e"
    1486815479
    1486915480#. +> trunk stable
    1487015481#: nepomuk/utils/facet.cpp:195
    14871 #, fuzzy
    1487215482msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
    1487315483msgid "3 or more"
    14874 msgstr "36 MB ili viÅ¡e"
     15484msgstr "3 ili viÅ¡e"
    1487515485
    1487615486#. +> trunk stable
    1487715487#: nepomuk/utils/facet.cpp:196
    14878 #, fuzzy
    1487915488msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
    1488015489msgid "4 or more"
    14881 msgstr "6 MB ili viÅ¡e"
     15490msgstr "4 ili viÅ¡e"
    1488215491
    1488315492#. +> trunk stable
    1488415493#: nepomuk/utils/facet.cpp:197
    14885 #, fuzzy
    1488615494#| msgid "Rating"
    1488715495msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
    1488815496msgid "Max Rating"
    14889 msgstr "Ocjena"
     15497msgstr "NajviÅ¡a ocjena"
    1489015498
    1489115499#. +> trunk stable
    1489215500#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:149
    14893 #, fuzzy
    14894 msgctxt "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj resources that are of type rdfs:Resource"
     15501msgctxt ""
     15502"@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj resources "
     15503"that are of type rdfs:Resource"
    1489515504msgid "Miscellaneous"
    14896 msgstr "Ostalo"
     15505msgstr "Razno"
    1489715506
    1489815507#. +> trunk stable
    1489915508#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:175
    14900 #, fuzzy
    1490115509msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
    1490215510msgid "Resource"
     
    1490515513#. +> trunk stable
    1490615514#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:177
    14907 #, fuzzy
    1490815515msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
    1490915516msgid "Resource Type"
    14910 msgstr "Vrsta particioniranja"
     15517msgstr "Tip resursa"
    1491115518
    1491215519#. +> trunk stable
    1491315520#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
    14914 #, fuzzy
    1491515521msgid "Enter Search Terms..."
    14916 msgstr "Unesite traÅŸeni termin"
     15522msgstr "Unesite termine za pretraÅŸivanje..."
    1491715523
    1491815524#. +> trunk stable
    1491915525#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82
    14920 #, fuzzy
    1492115526msgctxt "@option:check A filter on resource type"
    1492215527msgid "Contacts"
     
    1492515530#. +> trunk stable
    1492615531#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:84
    14927 #, fuzzy
    1492815532#| msgid "Email"
    1492915533msgctxt "@option:check A filter on resource type"
    1493015534msgid "Emails"
    14931 msgstr "E-poÅ¡ta"
     15535msgstr "E-poÅ¡te"
    1493215536
    1493315537#. +> trunk stable
    1493415538#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:86
    14935 #, fuzzy
    1493615539#| msgid "Task"
    1493715540msgctxt "@option:check A filter on resource type"
    1493815541msgid "Tasks"
    14939 msgstr "Zadatak"
     15542msgstr "Zadaci"
    1494015543
    1494115544#. +> trunk stable
    1494215545#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:88
    14943 #, fuzzy
    1494415546msgctxt "@option:check A filter on resource type"
    1494515547msgid "Tags"
     
    1494815550#. +> trunk stable
    1494915551#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:222 nepomuk/utils/typefacet.cpp:231
    14950 #, fuzzy
    1495115552msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
    1495215553msgid "Files"
    14953 msgstr "Datoteke"
     15554msgstr "sDatoteke"
    1495415555
    1495515556#. +> trunk stable
    1495615557#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:224 nepomuk/utils/typefacet.cpp:233
    14957 #, fuzzy
    1495815558msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
    1495915559msgid "Other"
     
    1496915569#. +> trunk stable
    1497015570#: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:16
    14971 msgid "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random number of milliseconds between 1 and 1000."
    14972 msgstr "Program izvrÅ¡ava 100 poslova u 4 niza. Svaki posao čeka na slučajni broj milisekundi između 1 i 1000."
     15571msgid ""
     15572"The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random "
     15573"number of milliseconds between 1 and 1000."
     15574msgstr ""
     15575"Program izvrÅ¡ava 100 poslova u 4 niza. Svaki posao čeka na slučajni broj "
     15576"milisekundi između 1 i 1000."
    1497315577
    1497415578#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbLog)
    1497515579#. +> trunk stable
    1497615580#: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:36
    14977 msgid "Check to see logging information about thread activity. Watch the console output to see the log information."
    14978 msgstr "Provjeri dnevničke informacije o aktivnosti slijeda. Prati konzolni izlaz da biste vidjeli dnevničke informacije. "
     15581msgid ""
     15582"Check to see logging information about thread activity. Watch the console "
     15583"output to see the log information."
     15584msgstr ""
     15585"Provjeri dnevničke informacije o aktivnosti slijeda. Prati konzolni izlaz da "
     15586"biste vidjeli dnevničke informacije. "
    1497915587
    1498015588#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbLog)
     
    1501715625#. +> trunk stable
    1501815626#: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:50
    15019 msgid "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>"
    15020 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">(joÅ¡ ne znam)</p></body></html>"
     15627msgid ""
     15628"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
     15629"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; "
     15630"font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; "
     15631"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
     15632"text-indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>"
     15633msgstr ""
     15634"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
     15635"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; "
     15636"font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; "
     15637"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
     15638"text-indent:0px;\">(joÅ¡ ne znam)</p></body></html>"
    1502115639
    1502215640#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbSelectFiles)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/koffice/kexi.po

    r861 r880  
    22#
    33# Translators: Andrija Piličić <pile@fly.srk.fer.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,
     4# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-03-04 09:07+0100\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
    10 "Last-Translator: auto\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-03-10 21:46+0100\n"
     11"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1516"Language: hr\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    17 "X-Generator: TransDict server\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     18"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    6567#. +> trunk stable
    6668#: core/kexi.cpp:149
    67 msgid "You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
     69msgid ""
     70"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
    6871msgstr ""
    6972
     
    128131#. +> trunk stable
    129132#: core/kexiaboutdata.cpp:57
    130 msgid "Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, MS Windows version"
     133msgid ""
     134"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
     135"version, MS Windows version"
    131136msgstr ""
    132137
     
    169174#. +> trunk stable
    170175#: core/kexiaboutdata.cpp:65
    171 msgid "Sybase/MS SQL Server database drivers, xBase migration plugin, improvements for KexiDB"
     176msgid ""
     177"Sybase/MS SQL Server database drivers, xBase migration plugin, improvements "
     178"for KexiDB"
    172179msgstr ""
    173180
     
    189196#. +> trunk stable
    190197#: core/kexiaboutdata.cpp:69
    191 msgid "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MS Access file format support"
     198msgid ""
     199"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MS Access file "
     200"format support"
    192201msgstr ""
    193202
     
    313322msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    314323msgid "Your names"
    315 msgstr "Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, Robert Vuković"
     324msgstr ""
     325"Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, "
     326"Robert Vuković"
    316327
    317328#. +> trunk stable
     
    319330msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    320331msgid "Your emails"
    321 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
     332msgstr ""
     333"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     334"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
    322335
    323336#. +> trunk stable
     
    594607#: core/kexiinternalpart.cpp:53 core/kexipartmanager.cpp:137
    595608#, kde-format
    596 msgid "Incompatible plugin \"%1\" version: found version %2, expected version %3."
     609msgid ""
     610"Incompatible plugin \"%1\" version: found version %2, expected version %3."
    597611msgstr ""
    598612
     
    681695#, fuzzy
    682696#| msgid "Object"
    683 msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word."
     697msgctxt ""
     698"Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9)."
     699" Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
     700"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
     701"word."
    684702msgid "object"
    685703msgstr "Objekt"
     
    693711#: core/kexipartmanager.cpp:66
    694712#, kde-format
    695 msgid "No \"%1\" service type installed. Check your Kexi installation. Aborting."
     713msgid ""
     714"No \"%1\" service type installed. Check your Kexi installation. Aborting."
    696715msgstr ""
    697716
     
    717736#: core/kexiproject.cpp:222
    718737#, kde-format
    719 msgid "Database project %1 does not appear to have been created using Kexi and cannot be opened.<br><br>It is an SQLite file created using other tools.</qt>"
     738msgid ""
     739"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi and "
     740"cannot be opened.<br><br>It is an SQLite file created using other tools.</qt>"
    720741msgstr ""
    721742
     
    805826#. +> trunk stable
    806827#: core/kexiproject.cpp:1062
    807 msgid "Could not drop this project. Database connection for this project has been opened as read only."
     828msgid ""
     829"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
     830"opened as read only."
    808831msgstr ""
    809832
     
    827850#. +> trunk stable
    828851#: core/KexiStandardAction.cpp:49
    829 msgid "Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected column is used for sorting."
     852msgid ""
     853"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
     854"selected column is used for sorting."
    830855msgstr ""
    831856
     
    843868#. +> trunk stable
    844869#: core/KexiStandardAction.cpp:53
    845 msgid "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected column is used for sorting."
     870msgid ""
     871"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
     872"column is used for sorting."
    846873msgstr ""
    847874
     
    921948#. +> trunk stable
    922949#: core/KexiWindow.cpp:612
    923 msgid "Design has been changed. You must save it before switching to other view."
     950msgid ""
     951"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
    924952msgstr ""
    925953
     
    10491077#: formeditor/commands.cpp:965
    10501078#, kde-format
    1051 msgid "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation encountered."
     1079msgid ""
     1080"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
     1081"encountered."
    10521082msgstr ""
    10531083
     
    14071437#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:480
    14081438#, fuzzy
    1409 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1439msgctxt ""
     1440"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1441"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    14101442msgid "buttonGroup"
    14111443msgstr "Desni gumb:"
     
    14251457#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:495
    14261458#, fuzzy
    1427 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1459msgctxt ""
     1460"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1461"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    14281462msgid "tabWidget"
    14291463msgstr "Spravice"
     
    14431477#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:505
    14441478#, fuzzy
    1445 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1479msgctxt ""
     1480"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1481"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    14461482msgid "container"
    14471483msgstr "Kontejner:"
     
    14611497#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:515
    14621498#, fuzzy
    1463 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1499msgctxt ""
     1500"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1501"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    14641502msgid "groupBox"
    14651503msgstr "Skupna kućica"
     
    14821520#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:154
    14831521#, fuzzy
    1484 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1522msgctxt ""
     1523"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1524"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    14851525msgid "frame"
    14861526msgstr "Okvir"
     
    15001540#. +> trunk stable
    15011541#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:534
    1502 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1542msgctxt ""
     1543"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1544"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    15031545msgid "widgetStack"
    15041546msgstr ""
     
    15191561#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:543
    15201562#, fuzzy
    1521 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1563msgctxt ""
     1564"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1565"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    15221566msgid "horizontalBox"
    15231567msgstr "Vodoravno"
     
    15371581#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:552
    15381582#, fuzzy
    1539 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1583msgctxt ""
     1584"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1585"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    15401586msgid "verticalBox"
    15411587msgstr "Okomito"
     
    15541600#. +> trunk stable
    15551601#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:561
    1556 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1602msgctxt ""
     1603"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1604"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    15571605msgid "gridBox"
    15581606msgstr ""
     
    15751623#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:572
    15761624#, fuzzy
    1577 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1625msgctxt ""
     1626"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1627"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    15781628msgid "splitter"
    15791629msgstr "Pobuđeno"
     
    15931643#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:583
    15941644#, fuzzy
    1595 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1645msgctxt ""
     1646"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1647"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    15961648msgid "rowLayout"
    15971649msgstr "Raspored"
     
    16111663#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:593
    16121664#, fuzzy
    1613 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1665msgctxt ""
     1666"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1667"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    16141668msgid "columnLayout"
    16151669msgstr "Raspored"
     
    16311685#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:98
    16321686#, fuzzy
    1633 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1687msgctxt ""
     1688"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1689"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    16341690msgid "subForm"
    16351691msgstr "Obrazac"
     
    16641720#. +> trunk stable
    16651721#: formeditor/factories/containerfactory.cpp:616
    1666 #, fuzzy
    16671722msgid "Current Page"
    1668 msgstr "Trenutno koriÅ¡tenje"
     1723msgstr "Trenutna stranica"
    16691724
    16701725#. +> trunk stable
     
    17391794#, fuzzy
    17401795#| msgid "Form"
    1741 msgctxt "This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1796msgctxt ""
     1797"This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain "
     1798"white spaces and non latin1 characters."
    17421799msgid "form"
    17431800msgstr "Obrazac"
     
    17581815#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:197
    17591816#, fuzzy
    1760 msgctxt "This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1817msgctxt ""
     1818"This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain "
     1819"white spaces and non latin1 characters."
    17611820msgid "customWidget"
    17621821msgstr "Prikazuje iskorištenost diska"
     
    17781837#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:169
    17791838#, fuzzy
    1780 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1839msgctxt ""
     1840"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1841"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    17811842msgid "label"
    17821843msgstr "Tekstualna oznaka"
     
    17971858#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:219
    17981859#, fuzzy
    1799 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1860msgctxt ""
     1861"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1862"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    18001863msgid "picture"
    18011864msgstr "Slika"
     
    18161879#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:231
    18171880#, fuzzy
    1818 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1881msgctxt ""
     1882"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1883"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    18191884msgid "lineEdit"
    18201885msgstr "Uredi"
     
    18351900#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:241
    18361901#, fuzzy
    1837 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1902msgctxt ""
     1903"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1904"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    18381905msgid "spring"
    18391906msgstr "Čekanje"
     
    18651932#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:259
    18661933#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:305
    1867 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1934msgctxt ""
     1935"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1936"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    18681937msgid "button"
    18691938msgstr ""
     
    18831952#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:269
    18841953#, fuzzy
    1885 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1954msgctxt ""
     1955"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1956"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    18861957msgid "optionButton"
    18871958msgstr "Gumb"
     
    19031974#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:222
    19041975#, fuzzy
    1905 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1976msgctxt ""
     1977"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1978"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    19061979msgid "checkBox"
    19071980msgstr "Ponovi upit"
     
    19201993#. +> trunk stable
    19211994#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:289
    1922 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     1995msgctxt ""
     1996"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     1997"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    19231998msgid "spinBox"
    19241999msgstr ""
     
    19392014#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:300
    19402015#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
    1941 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     2016msgctxt ""
     2017"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     2018"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    19422019msgid "comboBox"
    19432020msgstr ""
     
    19582035#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:314
    19592036#, fuzzy
    1960 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     2037msgctxt ""
     2038"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     2039"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    19612040msgid "listBox"
    19622041msgstr "popis"
     
    19772056#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:327
    19782057#, fuzzy
    1979 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     2058msgctxt ""
     2059"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     2060"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    19802061msgid "listWidget"
    19812062msgstr "Spravice"
     
    19972078#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
    19982079#, fuzzy
    1999 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     2080msgctxt ""
     2081"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     2082"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    20002083msgid "textEditor"
    20012084msgstr "Svojstvo"
     
    20162099#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:350
    20172100#, fuzzy
    2018 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     2101msgctxt ""
     2102"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     2103"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    20192104msgid "slider"
    20202105msgstr "Klizač"
     
    20352120#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:359
    20362121#, fuzzy
    2037 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     2122msgctxt ""
     2123"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     2124"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    20382125msgid "progressBar"
    20392126msgstr "Prolog"
     
    20542141#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:368
    20552142#, fuzzy
    2056 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     2143msgctxt ""
     2144"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     2145"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    20572146msgid "line"
    20582147msgstr "linije"
     
    20842173#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:385
    20852174#, fuzzy
    2086 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     2175msgctxt ""
     2176"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     2177"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    20872178msgid "dateWidget"
    20882179msgstr "Spravice"
     
    21022193#: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:397
    21032194#, fuzzy
    2104 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     2195msgctxt ""
     2196"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     2197"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    21052198msgid "timeWidget"
    21062199msgstr "Spravice"
     
    21222215#, fuzzy
    21232216#| msgid "Date/Time"
    2124 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     2217msgctxt ""
     2218"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     2219"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    21252220msgid "dateTimeWidget"
    21262221msgstr "Datum/vrijeme"
     
    28842979#: formeditor/form.cpp:1942
    28852980#, kde-format
    2886 msgid "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name (identifier) for a widget.\n"
     2981msgid ""
     2982"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
     2983"(identifier) for a widget.\n"
    28872984msgstr ""
    28882985
     
    28902987#: formeditor/form.cpp:1953
    28912988#, fuzzy, kde-format
    2892 msgid "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" already exists.\n"
    2893 msgstr "Datoteku nije bilo moguće napraviti jer već postoji istoimena datoteka."
     2989msgid ""
     2990"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%"
     2991"3\" already exists.\n"
     2992msgstr ""
     2993"Datoteku nije bilo moguće napraviti jer već postoji istoimena datoteka."
    28942994
    28952995#. +> trunk stable
     
    32363336#: formeditor/widgetlibrary.cpp:248 kexidb/drivermanager.cpp:219
    32373337#, kde-format
    3238 msgid "Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected version %3."
     3338msgid ""
     3339"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
     3340"version %3."
    32393341msgstr ""
    32403342
     
    33633465#: kexidb/connection.cpp:546
    33643466#, kde-format
    3365 msgid "Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
     3467msgid ""
     3468"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
    33663469msgstr ""
    33673470
     
    35853688#: kexidb/connection.cpp:3031
    35863689#, kde-format
    3587 msgid "Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
     3690msgid ""
     3691"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
     3692"recommended."
    35883693msgstr ""
    35893694
     
    35923697#, kde-format
    35933698msgid ""
    3594 "<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
     3699"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
     3700"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
    35953701"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
    35963702msgstr ""
     
    36093715#. +> trunk stable
    36103716#: kexidb/connection.cpp:3284
    3611 msgid "Could not update row because it does not contain entire master table's primary key."
     3717msgid ""
     3718"Could not update row because it does not contain entire master table's "
     3719"primary key."
    36123720msgstr ""
    36133721
     
    36363744#. +> trunk stable
    36373745#: kexidb/connection.cpp:3391
    3638 msgid "Could not insert row because it does not contain entire master table's primary key."
     3746msgid ""
     3747"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
     3748"primary key."
    36393749msgstr ""
    36403750
     
    36523762#. +> trunk stable
    36533763#: kexidb/connection.cpp:3511
    3654 msgid "Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
     3764msgid ""
     3765"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
    36553766msgstr ""
    36563767
    36573768#. +> trunk stable
    36583769#: kexidb/connection.cpp:3526
    3659 msgid "Could not delete row because it does not contain entire master table's primary key."
     3770msgid ""
     3771"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
     3772"primary key."
    36603773msgstr ""
    36613774
     
    39024015#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:272
    39034016#: main/startup/KexiStartup.cpp:752 main/startup/KexiStartup.cpp:784
    3904 msgid "Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by another application."
     4017msgid ""
     4018"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
     4019"another application."
    39054020msgstr ""
    39064021
     
    39494064#: kexidb/drivers/xbase/xbaseexport.cpp:324
    39504065#, fuzzy, kde-format
    3951 msgid "Could not create table in destination \"%1\". Error reading table \"%2\"."
     4066msgid ""
     4067"Could not create table in destination \"%1\". Error reading table \"%2\"."
    39524068msgstr "Nepoznati objekt"
    39534069
     
    39734089#: kexidb/expression.cpp:731 kexidb/parser/parser_p.cpp:287
    39744090#, kde-format
    3975 msgid "Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>.%4\" notation to specify table name."
     4091msgid ""
     4092"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>.%"
     4093"4\" notation to specify table name."
    39764094msgstr ""
    39774095
     
    39974115#: kexidb/expression.cpp:768 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
    39984116#, kde-format
    3999 msgid "Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
     4117msgid ""
     4118"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
    40004119msgstr ""
    40014120
     
    42764395#: kexidb/utils.cpp:456
    42774396#, kde-format
    4278 msgid "<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not responding.</qt>"
     4397msgid ""
     4398"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
     4399"responding.</qt>"
    42794400msgstr ""
    42804401
     
    42824403#: kexidb/utils.cpp:460
    42834404#, kde-format
    4284 msgid "<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
     4405msgid ""
     4406"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.<"
     4407"/qt>"
    42854408msgstr ""
    42864409
     
    45094632#: main/KexiMainWindow.cpp:573
    45104633#, kde-format
    4511 msgid "User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
     4634msgid ""
     4635"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
    45124636msgstr ""
    45134637
     
    45154639#: main/KexiMainWindow.cpp:598
    45164640#, kde-format
    4517 msgid "User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application startup."
     4641msgid ""
     4642"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
     4643"startup."
    45184644msgstr ""
    45194645
     
    45904716#. +> trunk stable
    45914717#: main/KexiMainWindow.cpp:707
    4592 msgid "Saves object changes from currently selected window under a new name (within the same project)."
     4718msgid ""
     4719"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
     4720"the same project)."
    45934721msgstr ""
    45944722
     
    46814809#. +> trunk stable
    46824810#: main/KexiMainWindow.cpp:768
    4683 msgid "Compacts the current database project, so it will take less space and work faster."
     4811msgid ""
     4812"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
     4813"faster."
    46844814msgstr ""
    46854815
     
    51095239#: main/KexiMainWindow.cpp:1591
    51105240#, kde-format
    5111 msgid "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi.<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
     5241msgid ""
     5242"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi.<br><"
     5243"br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
    51125244msgstr ""
    51135245
     
    52165348#. +> trunk stable
    52175349#: main/KexiMainWindow.cpp:1823
    5218 msgid "You have requested selected objects to be automatically opened or processed on startup. Several objects cannot be opened or processed."
     5350msgid ""
     5351"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
     5352"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
    52195353msgstr ""
    52205354
     
    53025436#: main/KexiMainWindow.cpp:3793 main/KexiMainWindow.cpp:5118
    53035437#, kde-format
    5304 msgid "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
     5438msgid ""
     5439"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
    53055440msgstr ""
    53065441
     
    53085443#: main/KexiMainWindow.cpp:3797
    53095444#, kde-format
    5310 msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
     5445msgid ""
     5446"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
    53115447msgstr ""
    53125448
     
    53925528#: main/KexiMainWindow.cpp:4865
    53935529msgid ""
    5394 "The current project has to be closed before compacting the database. It will be open again after compacting.\n"
     5530"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
     5531"be open again after compacting.\n"
    53955532"\n"
    53965533"Do you want to continue?"
     
    54005537#: main/KexiMainWindow.cpp:5122
    54015538#, kde-format
    5402 msgid "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
     5539msgid ""
     5540"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
    54035541msgstr ""
    54045542
     
    58355973#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:434
    58365974#, kde-format
    5837 msgid "Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available connections?"
     5975msgid ""
     5976"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
     5977"connections?"
    58385978msgstr ""
    58395979
     
    58435983msgid ""
    58445984"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
    5845 "<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
     5985"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
     5986"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
    58465987msgstr ""
    58475988
     
    58996040#. +> trunk stable
    59006041#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:68
    5901 msgid "Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be used to store the new project.\n"
     6042msgid ""
     6043"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
     6044"be used to store the new project.\n"
    59026045msgstr ""
    59036046
     
    59376080#. +> trunk stable
    59386081#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
    5939 msgid "Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
     6082msgid ""
     6083"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
     6084"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
    59406085msgstr ""
    59416086
     
    59826127#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:365
    59836128#, kde-format
    5984 msgid "<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to delete it and create a new one?"
     6129msgid ""
     6130"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
     6131"delete it and create a new one?"
    59856132msgstr ""
    59866133
     
    60006147#. +> trunk stable
    60016148#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:104
    6002 msgid "Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server rather than a file."
     6149msgid ""
     6150"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
     6151"rather than a file."
    60036152msgstr ""
    60046153
     
    60396188#. +> trunk stable
    60406189#: main/startup/KexiProjectSelector.ui:39
    6041 msgid "<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish to open:\n"
     6190msgid ""
     6191"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
     6192"to open:\n"
    60426193msgstr ""
    60436194
     
    61126263#: main/startup/KexiStartup.cpp:295
    61136264#, kde-format
    6114 msgid "Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
     6265msgid ""
     6266"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>\"%"
     6267"1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
    61156268msgstr ""
    61166269
     
    61186271#: main/startup/KexiStartup.cpp:308
    61196272#, kde-format
    6120 msgid "You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
     6273msgid ""
     6274"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
    61216275msgstr ""
    61226276
     
    61746328#: main/startup/KexiStartup.cpp:603
    61756329msgid ""
    6176 "You have specified a few database objects to be opened automatically, using startup options.\n"
    6177 "These options will be ignored because it is not available while creating or dropping projects."
     6330"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
     6331"startup options.\n"
     6332"These options will be ignored because it is not available while creating or "
     6333"dropping projects."
    61786334msgstr ""
    61796335
     
    62336389#, kde-format
    62346390msgid ""
    6235 "The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
     6391"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
     6392"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
    62366393"Do you want to use \"%4\" database driver?"
    62376394msgstr ""
     
    62416398#, kde-format
    62426399msgid ""
    6243 "Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" project file.\n"
     6400"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
     6401"project file.\n"
    62446402"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
    62456403msgstr ""
     
    62756433#: main/startup/KexiStartup.cpp:917 main/startup/KexiStartup.cpp:921
    62766434#, kde-format
    6277 msgid "Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
     6435msgid ""
     6436"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
    62786437msgstr ""
    62796438
     
    63806539#. +> trunk stable
    63816540#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:433
    6382 msgid "Kexi will import the structure and data of an existing database as a new database project."
     6541msgid ""
     6542"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
     6543"database project."
    63836544msgstr ""
    63846545
     
    64566617msgid ""
    64576618"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
    6458 "<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national characters, you may need to choose a proper text encoding if the database was created on a computer with a different character set.</p>"
     6619"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
     6620"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
     6621"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database was "
     6622"created on a computer with a different character set.</p>"
    64596623msgstr ""
    64606624
     
    64726636#. +> trunk stable
    64736637#: migration/importtablewizard.cpp:125
    6474 msgid "Table importing wizard allows you to import a table from an existing database into the current Kexi database."
     6638msgid ""
     6639"Table importing wizard allows you to import a table from an existing database "
     6640"into the current Kexi database."
    64756641msgstr ""
    64766642
    64776643#. +> trunk stable
    64786644#: migration/importtablewizard.cpp:128 migration/importwizard.cpp:191
    6479 msgid "Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
     6645msgid ""
     6646"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
    64806647msgstr ""
    64816648
     
    65386705#: migration/importtablewizard.cpp:392
    65396706msgid ""
    6540 "All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start importing.\n"
     6707"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
     6708"start importing.\n"
    65416709"\n"
    65426710"Depending on size of the tables this may take some time.\n"
     
    65786746#: migration/importwizard.cpp:174
    65796747#, kde-format
    6580 msgid "<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
     6748msgid ""
     6749"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
     6750"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
    65816751msgstr ""
    65826752
     
    65846754#: migration/importwizard.cpp:183
    65856755#, kde-format
    6586 msgid "<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
     6756msgid ""
     6757"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
     6758"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
    65876759msgstr ""
    65886760
    65896761#. +> trunk stable
    65906762#: migration/importwizard.cpp:187
    6591 msgid "Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi database."
     6763msgid ""
     6764"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
     6765"Kexi database."
    65926766msgstr ""
    65936767
     
    66826856#: migration/importwizard.cpp:553
    66836857msgid ""
    6684 "All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start importing.\n"
     6858"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
     6859"start importing.\n"
    66856860"\n"
    66866861"Depending on size of the database this may take some time."
     
    67086883#: migration/importwizard.cpp:849
    67096884#, kde-format
    6710 msgid "<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
     6885msgid ""
     6886"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
     6887"again.</p>"
    67116888msgstr ""
    67126889
     
    67686945#. +> trunk stable
    67696946#: migration/importwizard.cpp:983
    6770 msgid "Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
     6947msgid ""
     6948"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
     6949"name."
    67716950msgstr ""
    67726951
     
    67936972#: migration/keximigrate.cpp:205
    67946973#, kde-format
    6795 msgid "Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
     6974msgid ""
     6975"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
    67966976msgstr ""
    67976977
     
    68176997#: migration/keximigrate.cpp:489
    68186998#, kde-format
    6819 msgid "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the following data types"
     6999msgid ""
     7000"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
     7001"following data types"
    68207002msgstr ""
    68217003
     
    68517033#: migration/migratemanager.cpp:200
    68527034#, kde-format
    6853 msgid "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected version %3."
     7035msgid ""
     7036"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
     7037"version %3."
    68547038msgstr ""
    68557039
     
    69157099#. +> trunk stable
    69167100#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:206
    6917 msgid "Select fields from the list below and drag them onto a form or click the \"Insert\" button"
     7101msgid ""
     7102"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
     7103"\"Insert\" button"
    69187104msgstr ""
    69197105
     
    69447130#, fuzzy
    69457131#| msgid "Form"
    6946 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     7132msgctxt ""
     7133"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     7134"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    69477135msgid "form"
    69487136msgstr "Obrazac"
     
    69627150#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:118
    69637151#, fuzzy
    6964 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     7152msgctxt ""
     7153"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     7154"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    69657155msgid "textBox"
    69667156msgstr "Tekst"
     
    70017191#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:187
    70027192#, fuzzy
    7003 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
     7193msgctxt ""
     7194"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     7195"_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
    70047196msgid "image"
    70057197msgstr "Tablica"
     
    70247216#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:235
    70257217#, fuzzy
    7026 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters"
     7218msgctxt ""
     7219"Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
     7220"_not_ contain white spaces and non latin1 characters"
    70277221msgid "autoField"
    70287222msgstr "Polje"
     
    70307224#. +> trunk stable
    70317225#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:236
    7032 msgid "A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the value of a database field of any type."
     7226msgid ""
     7227"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
     7228"value of a database field of any type."
    70337229msgstr ""
    70347230
     
    71947390#. +> trunk stable
    71957391#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:359
    7196 msgctxt "Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text narrow!)"
     7392msgctxt ""
     7393"Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
     7394"narrow!)"
    71977395msgid ""
    71987396"Drop-Down\n"
     
    73047502#, fuzzy
    73057503#| msgid "Form"
    7306 msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word."
     7504msgctxt ""
     7505"Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9)."
     7506" Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
     7507"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
     7508"word."
    73077509msgid "form"
    73087510msgstr "Obrazac"
     
    77977999"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
    77988000"\n"
    7799 "Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on database type)."
     8001"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
     8002"on database type)."
    78008003msgstr ""
    78018004
     
    79168119#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:131
    79178120#, kde-format
    7918 msgctxt "do not reorder placeholders, just translate e.g. and - to the separator used by dates in your language"
     8121msgctxt ""
     8122"do not reorder placeholders, just translate e.g. and - to the separator used "
     8123"by dates in your language"
    79198124msgid "%1, %2, %3 (e.g. %4-%5-%6)"
    79208125msgstr ""
     
    82148419#. +> trunk stable
    82158420#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:282
    8216 msgid "Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
     8421msgid ""
     8422"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
    82178423msgstr ""
    82188424
     
    82528458#, fuzzy
    82538459#| msgid "Query"
    8254 msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word."
     8460msgctxt ""
     8461"Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9)."
     8462" Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
     8463"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
     8464"word."
    82558465msgid "query"
    82568466msgstr "Upit"
     
    85388748#. +> trunk stable
    85398749#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:972
    8540 msgid "Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel setting autonumber."
     8750msgid ""
     8751"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
     8752"cancel setting autonumber."
    85418753msgstr ""
    85428754
     
    85918803#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1218
    85928804#, kde-format
    8593 msgid "<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design.</p>"
     8805msgid ""
     8806"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
     8807"key is not required, it is needed for creating relations between database "
     8808"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
     8809"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
     8810"</p>"
    85948811msgstr ""
    85958812
     
    86308847#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1462
    86318848#, kde-format
    8632 msgid "You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using this table are opened:"
     8849msgid ""
     8850"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
     8851"using this table are opened:"
    86338852msgstr ""
    86348853
     
    86548873#, fuzzy
    86558874#| msgid "Table"
    8656 msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word."
     8875msgctxt ""
     8876"Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9)."
     8877" Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
     8878"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
     8879"word."
    86578880msgid "table"
    86588881msgstr "Tablica"
     
    86758898#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
    86768899#, kde-format
    8677 msgid "You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are opened:"
     8900msgid ""
     8901"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
     8902"are opened:"
    86788903msgstr ""
    86798904
     
    87829007#. +> trunk stable
    87839008#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:83
    8784 msgid "Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" combo box."
     9009msgid ""
     9010"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
     9011"combo box."
    87859012msgstr ""
    87869013
     
    87989025#. +> trunk stable
    87999026#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
    8800 msgid "Save all changes made to this connection information. You can later reuse this information."
     9027msgid ""
     9028"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
     9029"this information."
    88019030msgstr ""
    88029031
     
    88159044#. +> trunk stable
    88169045#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:104
    8817 msgid "Tests database connection. You can ensure that valid connection information is provided."
     9046msgid ""
     9047"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
     9048"is provided."
    88189049msgstr ""
    88199050
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/qt/kdeqt.po

    r786 r880  
    33# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
    44# Josip Sokcevic <sokcevic@gmail.com>, 2010.
     5# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
    910"POT-Creation-Date: 2011-02-03 10:38+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-06-05 11:18+0200\n"
    11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-03-10 21:46+0100\n"
     12"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1213"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
    2022"X-Text-Markup: qtrich\n"
    21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     23"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2224
    2325#. +> trunk stable
    2426#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
    2527msgid ""
    26 "Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.\n"
     28"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
     29"installed.\n"
    2730"          Some video features have been disabled."
    2831msgstr ""
     
    6669#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
    6770#, qt-format
    68 msgid "A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0"
    69 msgstr "Potrebni kodek nedostaje. Morate instalirati sljedeći kodek za reprodukciju: %0"
     71msgid ""
     72"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
     73"play this content: %0"
     74msgstr ""
     75"Potrebni kodek nedostaje. Morate instalirati sljedeći kodek za reprodukciju: %"
     76"0"
    7077
    7178#. +> trunk stable
     
    451458#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
    452459#, qt-format
    453 msgid "<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to <b>%2</b>.</html>"
    454 msgstr "<html>Uređaj za audio reprodukciju <b>%1</b> ne radi.<br/>Vraćam na pomoćni <b>%2</b>.</html>"
     460msgid ""
     461"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
     462"<b>%2</b>.</html>"
     463msgstr ""
     464"<html>Uređaj za audio reprodukciju <b>%1</b> ne radi.<br/>Vraćam na pomoćni <"
     465"b>%2</b>.</html>"
    455466
    456467#. +> trunk stable
    457468#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
    458469#, qt-format
    459 msgid "<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html>"
    460 msgstr "<html>Prebacujem na uređaj za audio reprodukciju <b>%1</b><br/>koji je upravo postao dostupan i ima bolje pogodnosti.</html>"
     470msgid ""
     471"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
     472"available and has higher preference.</html>"
     473msgstr ""
     474"<html>Prebacujem na uređaj za audio reprodukciju <b>%1</b><br/>koji je upravo "
     475"postao dostupan i ima bolje pogodnosti.</html>"
    461476
    462477#. +> trunk stable
     
    471486#, fuzzy, qt-format
    472487#| msgid "<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html>"
    473 msgid "<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher preference or is specifically configured for this stream.</html>"
    474 msgstr "<html>Prebacujem na uređaj za audio reprodukciju <b>%1</b><br/>koji je upravo postao dostupan i ima bolje pogodnosti.</html>"
     488msgid ""
     489"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
     490"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
     491msgstr ""
     492"<html>Prebacujem na uređaj za audio reprodukciju <b>%1</b><br/>koji je upravo "
     493"postao dostupan i ima bolje pogodnosti.</html>"
    475494
    476495#. +> trunk stable
     
    532551#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
    533552#, qt-format
    534 msgid "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%"
    535 msgstr "Koristite ovaj klizač za podeÅ¡avanje glasnoće. Krajnje lijevo je 0%, kranje desno %1%"
     553msgid ""
     554"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
     555"rightmost is %1%"
     556msgstr ""
     557"Koristite ovaj klizač za podeÅ¡avanje glasnoće. Krajnje lijevo je 0%, kranje "
     558"desno %1%"
    536559
    537560#. +> trunk stable
     
    561584#. +> trunk stable
    562585#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:49
    563 msgctxt "Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or value"
     586msgctxt ""
     587"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
     588"value"
    564589msgid "Submit"
    565590msgstr "Spremi"
     
    573598#. +> trunk stable
    574599#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:65
    575 msgctxt "text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'"
     600msgctxt ""
     601"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
     602"'searchable index'"
    576603msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
    577604msgstr "Ovo je pretraşivački indeks. Unesite ključne riječi:"
     
    585612#. +> trunk stable
    586613#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:75
    587 msgctxt "text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
     614msgctxt ""
     615"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
    588616msgid "No file selected"
    589617msgstr "Datoteka nije izabrana"
     
    819847#. +> trunk stable
    820848#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:266
    821 msgctxt "Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed"
     849msgctxt ""
     850"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
     851"image, when no searches have been performed"
    822852msgid "No recent searches"
    823853msgstr "Nema nedavnih pretraga"
     
    825855#. +> trunk stable
    826856#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:271
    827 msgctxt "label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title"
     857msgctxt ""
     858"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
     859"field image, used as embedded menu title"
    828860msgid "Recent searches"
    829861msgstr "Nedavne pretrage"
     
    11991231#. +> trunk stable
    12001232#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2146
    1201 msgid "The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the script?"
    1202 msgstr "Izgleda da skripta na ovoj stranici ima problema. Åœelite li prekiniti skriptu?"
     1233msgid ""
     1234"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
     1235"script?"
     1236msgstr ""
     1237"Izgleda da skripta na ovoj stranici ima problema. Åœelite li prekiniti skriptu?"
    12031238
    12041239#. +> trunk stable
     
    17751810#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:771
    17761811#, qt-format
    1777 msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got \"%3\""
    1778 msgstr "Umetak '%1' koristi nekompatibilanu Qt biblioteku. Predviđen ključ \"%2\", dobiven \"%3\""
     1812msgid ""
     1813"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
     1814"\"%3\""
     1815msgstr ""
     1816"Umetak '%1' koristi nekompatibilanu Qt biblioteku. Predviđen ključ \"%2\", "
     1817"dobiven \"%3\""
    17791818
    17801819#. +> trunk stable
    17811820#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:779
    17821821#, qt-format
    1783 msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)"
    1784 msgstr "Umetak '%1' koristi nekompatibilanu Qt biblioteku. (ne mogu mjeÅ¡ati debug i release biblioteke)"
     1822msgid ""
     1823"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
     1824"libraries.)"
     1825msgstr ""
     1826"Umetak '%1' koristi nekompatibilanu Qt biblioteku. (ne mogu mjeÅ¡ati debug i "
     1827"release biblioteke)"
    17851828
    17861829#. +> trunk stable
     
    20632106#. +> trunk stable
    20642107#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1087
    2065 msgid "Baseline anc